最是那一朵
『壹』 徐志摩的詩《沙揚娜拉》第十八首:最是那一低頭的溫柔,象一朵......這首詩的意思
是徐志摩和一個日本女子告別時的一幕場景,描寫這個女子告別時溫柔嬌羞的神態
意思是兩人告別時,日本女子溫柔謙恭的本色就是低頭鞠躬,這個動作使徐志摩想像到一朵在涼風中飄搖的水蓮花,然後兩個人互相說珍重,這一聲珍重里有相識的甜蜜和分別的憂愁.
沙揚娜拉!是日語音譯,是再見的意思
『貳』 最是那一低頭的溫柔,像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞什麼意思
描寫了徐志摩和一個日本女子告別時的一幕場景,這個女子告別時溫柔嬌羞的神態意思是兩人告別時,日本女子溫柔謙恭的本色就是低頭鞠躬,這個動作使徐志摩想像到一朵在涼風中飄搖的水蓮花,然後兩個人互相說珍重,這一聲珍重里有相識的甜蜜和分別的憂愁.詩的伊始,以一個構思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態。
出自徐志摩《沙揚娜拉》(贈日本女郎)。
(2)最是那一朵擴展閱讀:
創作背景
《沙揚娜拉》(贈日本女郎)一詩寫於1924年5月徐志摩陪泰戈爾訪日期間。
1924年5月,泰戈爾、徐志摩攜手游歷了東瀛島國。在回國後撰寫的《落葉》一文中,他盛贊日本人民在經歷了毀滅性大地震後,萬眾一心重建家園的勇毅精神,並呼籲中國青年也要永遠以積極的態度對待人生。
文學賞析
《沙揚娜拉》(贈日本女郎)這首詩以其簡練的筆法,給讀者留下較大的想像空間。開頭一句「最是那一低頭的溫柔」,表現詩人對日本女郎柔情蜜意的深深眷戀。這位日本女郎在與詩人分別之際,似有不少話想說而叉羞於啟齒,於是含情脈脈地低頭鞠躬。
那種欲言又止的舉動,正表現了日本女性的賢淑、溫存與莊重。同是寫離別,日本女郎與詩人告別,畢竟不同於中國女子與情人的告別,對作者自是別有一番情趣,所以詩人感慨系之,對此記憶猶新。
『叄』 "最是那一低頭的溫柔. 象一朵水蓮花不甚涼風的嬌羞"出自何處,還有無上下文
徐志摩寫給日本一位送她的女子的~~~ 全文是 最是那一低頭的溫柔 像一朵水蓮版花不勝涼風權的嬌羞 道一聲珍重 道一聲珍重 那一聲珍重里有甜蜜的憂愁 沙揚娜拉 就是他回國前送他一個女的蠻漂亮,他就給她寫了這個~~~
『肆』 徐志摩的最是那一低頭的溫柔的全詩是什麼
是《沙揚娜拉》(贈日本女郎)。
原文:
沙揚娜拉
——贈日本女郎
最是那一低頭的溫柔,
像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重里有蜜甜的憂愁——
沙揚娜拉!
《沙揚娜拉》(贈日本女郎)一詩寫於1924年5月徐志摩陪泰戈爾訪日期間。1924年5月,泰戈爾、徐志摩攜手游歷了東瀛島國。在回國後撰寫的《落葉》一文中,他盛贊日本人民在經歷了毀滅性大地震後,萬眾一心重建家園的勇毅精神,並呼籲中國青年也要永遠以積極的態度對待人生。
(4)最是那一朵擴展閱讀:
提起徐志摩的詩作,除了最負盛名的《再別康橋》,也不得不提他另一首篇幅雖短而足以匹敵的小詩——《沙揚娜拉》。在這首小詩里,詩人與日本女郎的情感交流處在愛與非愛、似與不似之間。
所以徐志摩就竭力發揮朦朧、含蓄這些祖傳美學「秘方」的現代效用,使這首小詩最大限度地吊足了深具傳統審美經驗的讀者品詩、嚼詩的口味。整首詩傳遞給我們的情感信息是「道一聲珍重」,說一聲「再見」(沙揚娜拉)。
然而,詩人正是在這愛與非愛之間發現了兩性情感於瞬間顯現出來的審美彈性和藝術張力從而找到了詩歌情感表達的最佳切入口,並藉此將有限的現實情愛空間拓展為無限的詩意表達空間,使簡單的「道一聲珍重」,說一聲「再見」蘊含著體味不盡的溫情與嬌柔。
最後詩人的一句「沙揚娜拉」可謂是點睛之筆了,一聲充滿了異域風情的道別,讓讀者的心隨著徐志摩飄到了那東瀛島國,讓全詩極其簡練,卻又不顯得內容空洞粗淺,盡展志摩於作詩之道上的造詣。
『伍』 "最是那一低頭的溫柔 像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞"這是哪首詩歌中的詩句,作者是誰整首詩歌內容
《沙揚娜拉》
徐志摩
最是那一低頭的溫柔,
象一朵水蓮花
不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重里有蜜甜的憂愁——
沙揚娜拉!
『陸』 最是那一低頭的溫柔,恰似一朵水蓮花不勝嬌羞是什麼意思
女子嬌羞的低下了頭
『柒』 最是那一低頭的溫柔,像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,道一聲珍重,道一聲珍重,那一聲珍重里有蜜甜的憂愁!
《沙揚娜拉》之第十八首——贈日本女郎徐志摩最是那一低頭的溫柔,象一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,道一聲珍重,道一聲珍重,那一聲珍重里有蜜甜的憂愁。
『捌』 最是那一低頭的溫柔,像一朵水蓮花,不勝涼風的嬌羞。。。是誰的詩歌
《沙揚娜拉一首——贈日本女郎》
作者:徐志摩
最是那一低頭的溫柔,
象一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重里有蜜甜的憂愁——
沙揚娜拉!
以下是對這首詩的賞析:
《沙揚娜拉一首——贈日本女郎》是徐志摩1924年5月隨泰戈爾訪問日本時所作。全詩僅五句,狀寫了日本女性的溫柔多情,楚楚動人。
作者選擇「最是那一低頭的溫柔」這一特徵性鏡頭,表現出日本女子告別時的鞠躬姿態,顯示了多情女子的性格和復雜的內心活動。
「像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞」傳神的表現出這一女性的溫柔、幽雅和純潔。
一聲聲珍重,更是寫出了該女子的賢良與溫柔,表現出女郎與詩人之間的真摯友情。
最後不得不說出的「沙揚娜拉」,更是寫出了依依惜別的深情。
作者通過對女郎身姿、情感的描繪,不僅表現了對女郎的依依惜別的深情,還有對該女子萬般柔情的感受和贊美。
在《沙揚娜拉一首——贈日本女郎》這首詩中,作者運用多種藝術手段描繪送別女郎「溫柔」的舉止,從而再現了特定環境中的日本女性的鮮明形象。
第一,選取日本女性具有特徵性的動作予以描繪,並傳達出視覺感受。
第二,運用比喻,形象地表現女郎的神態、風姿,傳達她內心復雜微妙的情緒。
第三,從視覺形象的描寫轉而又用聽覺形象的描寫,突出表現女郎的話語聲音。
①寫於1924年5月陪泰戈爾訪日期間。這是長詩《沙揚娜拉十八首》中的最後一首。《沙揚娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的詩》,再版時刪去前十七首(見《集外詩集》),僅留這一首。沙揚娜拉,日語「再見」的音譯。
1924年5月,泰戈爾、徐志摩攜手游歷了東瀛島國。這次日本之行給他留下深刻的印象。在回國後撰寫的《落葉》一文中,他盛贊日本人民在經歷了毀滅性大地震後,萬眾一心重建家園的勇毅精神,並呼籲中國青年「Everlasting yea!」——要永遠以積極的態度對待人生!
這次扶桑之行的另一個紀念品便是長詩《沙揚娜拉》。最初的規模是18個小節,收入1925年8月版的《志摩的詩》。再版時,詩人拿掉了前面17個小節,只剩下題獻為「贈日本女郎」的最後一個小節,便是我們看到的這首玲瓏之作了。也許是受泰戈爾耳提面命之故吧,《沙揚娜拉》這組詩無論在情趣和文體上,都明顯受泰翁田園小詩的影響,所短的只是長者的睿智和徹悟,所長的卻是浪漫詩人的靈動和風流情懷。誠如徐志摩後來在《猛虎集·序文》里所說的:「在這集子里(指《志摩的詩》)初期的洶涌性雖已消減,但大部分還是情感的無關攔的泛濫,……」不過這情實在是「濫」得可以,「濫」得美麗,特別是「贈日本女郎」這一節,那萍水相逢、執手相看的朦朧情意,被詩人淋漓盡致地發揮出來。
詩的伊始,以一個構思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態。「低頭的溫柔」與「水蓮花不勝涼風的嬌羞」,兩個並列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦朧的美感透徹肺腑,象吸進了水仙花的香氣一樣。接下來,是陽關三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開。「蜜甜的憂愁」當是全詩的詩眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨於飽滿。「沙揚娜拉」是迄今為止對日語「再見」一詞最美麗的移譯,既是楊柳依依的揮手作別,又彷彿在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風情,盡在不言之中!
這詩是簡單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡單。詩人僅以廖廖數語,便構建起一座審美的舞台,將司空見慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亘古不變的世道人情!這一份駕詩馭詞的功力,即使在現代詩人中也是罕有其匹的。而隱在詩後面的態度則無疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應該以審美的態度,對待每一寸人生!
『玖』 「最是那一低頭的溫柔,似一朵水蓮花,不勝涼風的嬌羞」是徐志摩哪首詩裡面的
是徐志摩《沙揚娜拉》(贈日本女郎)這首詩里的。
作品原文
《沙揚娜拉》
徐志摩
——贈日本女郎
最是那一低頭的溫柔,
像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重里有蜜甜的憂愁——
沙揚娜拉!
《沙揚娜拉》(贈日本女郎)一詩寫於1924年5月徐志摩陪泰戈爾訪日期間。
1924年5月,泰戈爾、徐志摩攜手游歷了東瀛島國。在回國後撰寫的《落葉》一文中,他盛贊日本人民在經歷了毀滅性大地震後,萬眾一心重建家園的勇毅精神,並呼籲中國青年也要永遠以積極的態度對待人生。
除此之外,作者在日本也深深感受到日本女郎的獨特風情。因而扶桑之行的另一個紀念作品便是長詩《沙揚娜拉》。最初的規模是18個小節,收入1925年8月版的《志摩的詩》。再版時,詩人拿掉了前面17個小節,只剩下題獻為「贈日本女郎」的最後一個小節。
(9)最是那一朵擴展閱讀
知識延伸
關於徐志摩愛情詩《偶然》
《偶然》寫於1926年5月,乃是詩人徐志摩初遇林徽因於倫敦時所寫,昔時徐志摩偶識林徽因,燃起愛情之火、詩作之靈感,一揮而就有此佳作。初載於同年5月27日《晨報副刊·詩鐫》第9期,署名志摩。這也是徐志摩和陸小曼合寫的劇本《卞昆岡》第五幕里老瞎子的唱詞。
這首兩段十行的小詩,在現代詩歇長廊中堪稱別具一格。詩史上,一部洋洋酒灑上千行長詩可以隨似水流年埋沒於無情的歷史沉積中,而某些玲瓏短詩,卻能夠超越歷史,獨放異彩。
參考資料
網路-偶然(徐志摩詩歌)