茶花女剧本台词
① 在威尔第的《茶花女》歌剧中有一句话您能帮忙翻译么
歌剧《茶花女》是意大利语!谁规定原作是法文的改编成歌剧的台词就一定要是法语?那句是回Follie! follie !读“佛理也”答是傻瓜!我真是傻瓜!的意思,是个字幕打错了(估计你是看了Angela Gheorghiu的那版)。
② 《茶花女》里有哪些让你印象深刻的语录可以分享
《茶花女》是法国作家亚历山大·小仲马创作的长篇小说,故事讲述了一个青年人与巴黎上流社会一位交际花曲折凄婉的爱情故事。书中有很多经典语录,让人印象深刻,分享如下。

12、不要太把钱当回事,也不要不把钱当回事,它值多少就多少。金钱是一个好仆人,却是一个坏主子。
13、孩子虽小,却是未来的成人;大脑虽窄,却蕴藏着无限的思想;眼珠儿不过一丁点儿大,却可以看到广阔的天地。
③ 歌剧《茶花女》简述
链接:
《茶花女》是法国作家亚历山大·小仲马创作的长篇小说,也是其代表作。故事讲述了一个青年人与巴黎上流社会一位交际花曲折凄婉的爱情故事。作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。对贵族资产阶级的虚伪道德提出了血泪控诉。在法国文学史上,这是第一次把妓女作为主角的作品。
④ 能把茶花女剧本发给我吗
您好,我是“婆须蜜多玛丽亚”,《茶花女》剧本合集发给您了,请注意查收,让您久等了,谢谢
⑤ 求助!!!!!我需要茶花女的中文剧本!!!!!谢谢!!!!!!!
情节介绍
一个出生在法国巴黎的美丽少女玛格丽特被诱成为交际花,人称茶花女。她由于环境而堕落得了肺病。她曾三次立志要把病治好,重新做人,但最终都失败而且离开了人世。 玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯。由于生得花容月貌,巴黎的贵族公子争相追逐,成了红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,人称“茶花女”。 茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父亲摩里阿龙公爵在偶然发现玛格丽特很像他女儿,便收她做了干女儿。玛格丽特说出了自己的身世,公爵答应只要她能改变自己过去的生活,便负担她的全部日常费用。但玛格丽特不能完全做到,公爵便将钱减少了一半,玛格丽特入不敷出,到现在已欠下几万法郎的债务。 一天晚上10点多,玛格丽特回来后,一群客人来访。邻居普吕当丝带来两个青年,其中一个是税务局长迪瓦尔先生的儿子阿尔芒·迪瓦尔,他疯狂地爱着茶花女。 一年前,玛格丽特生病期间,阿尔芒每天跑来打听病情,却不肯留下自己的姓名。普吕当丝向玛格丽特讲了阿尔芒的一片痴情,她很感动。玛格丽特和朋友们跳舞时,病情突然发作,阿尔芒非常关切地劝她不要这样残害自己,并向玛格丽特表白自己的爱情。他告诉茶花女,他现在还珍藏着她六个月前丢掉的纽扣。玛格丽特原已淡薄的心灵再次动了真情,她送给阿尔芒一朵茶花,以心相许。 阿尔芒真挚的爱情激发了玛格丽特对生活的热望,她决心摆脱百无聊赖的巴黎生活,和阿尔芒到乡下住一段时间。她准备独自一人筹划一笔钱,就请阿尔芒离开她一晚上。阿尔芒出去找玛格丽特时,恰巧碰上玛格丽特过去的情人,顿生嫉妒。他给玛格丽特写了一封措辞激烈的信,说他不愿意成为别人取笑的对象,他将离开巴黎。 但他并没有走,玛格丽特是他整个希望和生命,他跪着请玛格丽特原谅他,玛格丽特对阿尔芒倾述“你是我在烦乱的孤寂生活中所呼唤的一个人”。 经过努力,玛格丽特和阿尔芒在巴黎郊外租了一间房子。公爵知道后,断绝了玛格丽特的经济来源。她背着阿尔芒,典当了自己的金银首饰、披巾和车马来支付生活费用。阿尔芒了解后,决定把母亲留给他的一笔遗产转让,以还清玛格丽特所欠下的债务。经纪人要他去签字,他离开玛格丽特去巴黎。 那封信原来是阿尔芒的父亲迪瓦尔先生写的,他想骗阿尔芒离开,然后去找玛格丽特。告诉玛格丽特,他的女儿爱上一个体面的少年,那家打听到阿尔芒和玛格丽特的关系后表示:如果阿尔芒不和玛格丽特断绝关系,就要退婚。玛格丽特痛苦地哀求迪瓦尔先生,如果要让她与阿尔芒断绝关系,就等于要她的命,可迪瓦尔先生毫不退让。为阿尔芒和他的家庭,她只好作出牺牲,发誓与阿尔芒绝交。 玛格丽特非常悲伤地给阿尔芒写了封绝交信,然后回到巴黎,又开始了昔日的荒唐的生活。她接受了瓦尔维勒男爵的追求,他帮助她还清了一切债务,又赎回了首饰、开司米披巾和马车。阿尔芒也怀着痛苦的心情和父亲回到家乡。 阿尔芒禁仍深深地怀念着玛格丽特,他又失魂落魄地来到巴黎。他决心报复玛格丽特的“背叛”。他找到了玛格丽特,处处给她难堪,甚至找了另一个“情妇”。骂她是没有良心、无情无义的娼妇,把爱情作为商品出卖。玛格丽特面对阿尔芒的误会,伤心地劝他忘了自己,永远不要再见面。阿尔芒却要她与自己一同逃离巴黎,逃到没人认识他们的地方,紧紧守着他们的爱情。玛格丽特说她不能那样,因为她已经起过誓,阿尔芒误以为她和男爵有过海誓山盟,便气愤地给玛格丽特写信侮辱她,并寄去了一张五百法郎的纸币,作为“过夜费”。 玛格丽特受了这场刺激,一病不起。新年快到了,玛格丽特的病情更严重了,脸色苍白,没有一个人来探望她,她感到格外孤寂。迪瓦尔先生来信告诉她,他感谢玛格丽特信守诺言,已写信把事情的真象告诉了阿尔芒,现在玛格丽特唯一的希望就是再次见到阿尔芒。 临死前,债主们都来了,带着借据,逼她还债。执行官奉命来执行判决,查封了她的全部财产,只等她死后就进行拍卖。弥留之际,她不断地呼喊着阿尔芒的名字,“从她的眼睛里流出了无声的眼泪”。她始终没有再见到她心爱的人。 死后只有一个好心的邻居朱莉为她入殓。当阿尔芒重回到巴黎时,她把玛格丽特的一本日记交给了她。从日记中,阿尔芒才知道了她的高尚心灵。“除了你的侮辱是你始终爱我的证据外,我似乎觉得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就会显得越加崇高。” 阿尔芒怀着无限的悔恨与惆怅,专门为玛格丽特迁坟安葬,并在她的坟前摆满了白色的茶花。
精彩片段
然而我又看到了一些互相矛盾的现象,我还经常听说玛格丽特的爱情就像商品一样,价格随着季节不同而涨落。但在另一方面,我们又看到她坚决拒绝我们在她家里遇到的那个年轻伯爵的要求,这件事跟她的名声又怎么联系得起来呢?也许您会对我说因为她不喜欢他,何况她现在有公爵供养着,生活阔绰得很,如果她要再找一个情人,当然要找一个讨她喜欢的男人。那么为什么她又不要那个既漂亮、聪明,又有钱的加斯东,而像是看上了第一次和她见面就让她觉得十分可笑的我呢? 的确,有时候一分钟里发生的巧事比整整一年的苦苦追求还管用。 在吃夜宵的那些人中间,唯有我看到她离席而感到不安。我跟在她后面激动得无法自持。我泪流满面地吻着她的手。所有这一切,再加上在她生病的两个月中,我每天去探听她的病情,因而使她感到我确实与众不同,也许她心里在想,对一个用这样的方式来表达爱情的人,她完全可以照常办事,她过去已经干过那么多次,这种事对她已经太无所谓了。 所有这些设想,您也看得出是完全可能的,但是,不管她同意的原因究竟是什么,有一件事是肯定的,那就是她已经同意了。 我一直爱着玛格丽特,现在我即将得到她,我不能再对她有什么苛求了。但是我再对您重复一遍,尽管她是一个妓女,以前我总是以为——可能是我把她诗意化了——这次爱情是一次没有希望的爱情,以致越是这个似乎希望即将得到满足的时刻逐渐接近,我越是疑虑重重。 我一夜没有合眼。 我失魂落魄,如痴似醉。一忽儿我觉得自己还不够漂亮,不够富有,不够潇洒,没有资格占有这样一个女人;一忽儿,我为自己能占有她而沾沾自喜,得意洋洋。接着我又担心玛格丽特是在逢场作戏,对我只不过是几天的热情,我预感到这种关系很快就会结束,并不会有好收场。我心里在想,晚上还是不到她家里去的好,而且要把我的疑虑写信告诉她,然后离开她。接着,我又产生了无限的希望和无比的信心。我做了一些对未来的不可思议的美梦。我心里想要给这位姑娘医好肉体上和精神上的创伤,要和她一起白头到老,她的爱情将比最纯洁无瑕的爱情更使我幸福。 总之,我思绪纷繁,心乱如麻,实在无法向您描绘我当时脑子里的全部想法。天亮了,我迷迷糊糊地睡着了,这些念头才在蒙眬中消逝了。 我一觉醒来已经是下午两点钟。天气非常好,我觉得生活从来也没有这样美好,这样幸福过。在我的脑海里清清楚楚地浮现出昨晚的景象,接着又甜滋滋地做起了今晚的美梦。我赶紧穿好衣服,我心满意足,什么美好的事情我都能去做。我的心因快乐和爱情不时地怦怦乱跳,一种甜蜜的激情使我忐忑不安,昨晚那些使我辗转反侧的念头消失了。我看到的只是我的成功,想着的只是和玛格丽特相会的时刻。 我在家里再也呆不住了,我感到自己的房间似乎太小,怎么也容纳不下我的幸福,我需要向整个大自然倾诉衷肠。我到外面去了。 我走过昂坦街。玛格丽特的马车停在门口等她;我向香榭丽舍大街那边走去。凡是我所遇到的行人,即使是我不认识的,我都感到亲切! 爱情使一切变得多么美好啊! 我在玛尔利石马像①和圆形广场之间来回溜达了一个小时,我远远看到了玛格丽特的车子,我并不是认出来的,而是猜出来的。-------- ①石马像原在巴黎附近的玛尔利,是著名雕刻家古斯图的杰作,后来移到香榭丽舍大街入口处协和广场上。在香榭丽舍大街拐角上,她叫车子停下来,一个高个子的年轻人离开了正在跟他一起谈话的一群人,迎上前去和她交谈。他们谈了一会儿;年轻人又回到他那些朋友中去了。马车继续往前行进,我走近那群人,认出了这个跟玛格丽特讲话的人就是G伯爵,我曾经看到过他的肖像,普律当丝告诉过我,玛格丽特今日的地位就是他一手捧起来的。他就是玛格丽特头天晚上嘱咐挡在门外的那个人,我猜想她刚才把车停下,是为了向他解释昨晚不让他进门的原因,但愿她这时能再找到一个借口请他今晚也别来了。我一点也记不得这一天剩下来的时间是怎么过的;我散步、抽烟、跟人聊天,但是,到了晚上十点钟,我一点儿也记不起那天晚上遇到过什么人,讲过些什么话。我所能记得起来的只是:我回到家里,打扮了三个小时,我成千上百次地瞧着我的钟和表,不幸的是它们走得都一样地慢。十点半一响,我想该去赴约了。我那时住在普罗旺斯街①,我沿着勃朗峰街前进,穿过林荫大道,经过路易大帝街和马洪港街,最后来到了昂坦街,我望了望玛格丽特的窗户。-------- ①普罗旺斯街:这条街当时在高级住宅区内;著名人士如罗西尼、肖邦、乔治·桑、塔尔马、比才、大仲马等均在这条街上居住过。里面有灯光。我拉了门铃。我问看门人戈蒂埃小姐是不是在家。他回答我说戈蒂埃小姐从来不在十一点钟或者十一点一刻之前回来。我看了看表。我原以为自己走得很慢,实际上我从普罗旺斯街走到玛格丽特家只花了五分钟! 于是,我就在这条没有商店、此时已冷冷清清的街上来回徘徊。半小时后玛格丽特来了。她从马车上下来,一面环顾四周,好像在找什么人似的。车子慢慢驶走了,因为马厩和车棚不在这座房子里面,玛格丽特正要拉门铃的时候,我走上前去对她说:“晚安!” “哦!是您呀?”她对我说,语气似乎她并不怎么高兴在这里看到我。“您不是答应我今天来看您的吗?” “噢,对了,我倒忘记了。” 这句话把我早晨的幻想和白天的希望一扫而光。不过,我已经开始习惯了她这种态度,因此我没有转身而去,如果在从前,我肯定会一走了之的。我们进了屋子。纳尼娜已预先把门打开。“普律当丝回来了没有?”玛格丽特问道。“还没有,太太。” “去通知一声要她一回来就到这儿来,先把客厅里的灯灭掉,如果有人来,就说我还没有回来,今天也不回来了。” 很明显这个女人心里有事,也可能是讨厌某个不知趣的人。我简直不知所措,不知说什么才好,玛格丽特向她的卧室走去,我呆在原地木然不动。“来吧,”她对我说。她除下帽子,脱掉天鹅绒外衣,把它们全都扔在床上,随即躺倒在火炉旁边一张大扶手椅里,这只炉子里的火她吩咐一直要生到春末夏初。她一面玩着她的表链一面对我说:“嗳,有什么新闻跟我谈谈?” “什么也没有,不过今晚我不该来。” “为什么?” “因为您好像心情不太好,您大概讨厌我了。” “我没有讨厌您,只是我不太舒服,整整一天我都很不好受,昨天晚上我没有睡好,今天头痛发作得很厉害。” “那我就告辞,让您睡觉,好不好?” “噢!您可以留在这里,如果我想睡的话,您在这儿我一样可以睡。” 这时候有人拉铃。“还有谁会来呀?”她作了一个不耐烦的动作说道。一会儿,铃又响了。“看来没有人去开门啦,还得我自己去开。” 果然,她站了起来,一面对我说:“您留在这里。” 她穿过房间到外面,我听到开门的声音,我静静地听着。玛格丽特放进来的人走进餐室站住了,来人一开口,我就听出是年轻的N伯爵的声音。“今儿晚上您身体怎么样?”他问。“不好,”玛格丽特生硬地回答道。“我打扰您了吗?” “也许是吧。” (第11章) 威尔第歌剧《茶花女》
⑥ 茶花女经典语录赏析
.你们同情见不到阳光的瞎子,同情听不到大自然声响的聋子,同情不能用声音来表达自己思想的哑巴,但是,在一种虚假的所谓廉耻的借口下,你们却不愿意同情这种心灵上的瞎子,灵魂上的聋子和良心上的哑巴。
2.我不够富,不能像我希望的那样爱你,我也不够穷,不能像你希望的那样被你爱。让我们彼此忘却,你是忘却一个对你说来相当冷酷的姓名,我是忘却一种我供养不起的幸福。
3.是你教会我怎样去爱,而我应该教会你怎样去生活。
4.人生只不过是为了反复满足一种持续不断的欲望,灵魂也不过是维持爱情圣火的贞女。
5.“我的心,不习惯幸福。也许,活在你心里更好,在你心里,世界就看不到我了。”
6.我们一定是前世作孽过多,再不就是来生将享尽荣华,所以上帝才会使我们这一生历尽赎罪和磨练的煎熬。
7.头脑是狭小的,而他却隐藏着思想,眼睛只是一个小点,他却能环视辽阔的天地。
8.你是我唯一可以推诚相见的人,在你面前我可以自由思想,自由交谈。
9.赢得一颗没有谈过恋爱的心,这就等于进入一个没有设防的城市。
10.终于我稍稍冷静下来,瞧了瞧周围,十分惊讶地发现,别人照样生活,并没有因为我的不幸而停止。
11.你想给我制造的痛苦只是你对我爱情的证明。
12.除了你的侮辱是你始终爱我的证据外,我似乎觉得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就会显得越加崇高。
13.一切都存在于渺小之中,我就是相信这种说法的人。孩子虽然幼小,但他是未来的成人;脑袋虽然狭窄,但它蕴藏着无限的思想;眼珠才不过一丁点儿大,它却可以看到广袤的天地。
⑦ 第204本《茶花女》-经典语录
书名:《茶花女》
进度:204本
第一章
>> 虽然这些小姐夫人们穿着天鹅绒服装,披着开司米披肩,还有华丽的四轮马车在大门口恭候,她们仍然为眼前的奢华惊讶,甚至是羡慕。
>> 因为房子的女主人已经撒手人寰,连最贞洁的女士都可以到处参观了,甚至包括卧室。死亡净化了这里曾经的肮脏和淫乱。
>> 但这些并没有妨碍她们在众多奢侈品中努力找寻这个妓女神秘生活的兴致。当然了,她们一定早已听人讲过这位交际花传奇的一生了。
>> 尽管她们努力寻找秘密的痕迹,结果却令人遗憾,仅能看到她去世以后等待拍卖的物品,却无法透过它们,窥探她生前肮脏浮华的生活。
>> 这里的确有许多值得买的东西,房间布置得富丽堂皇:布尔雕刻的玫瑰木家具,塞弗尔和中国的花瓶,塞克森的小雕像,绸缎、天鹅绒,以及花边绣品,真是琳琅满目,应有尽有。
>> 我跟随那些先我而来、充满好奇的小姐贵妇们,从一间屋子走到另一间屋子。当我正要尾随她们进入一间挂着波斯帷幔的房间时,她们却全都笑着退了出来,仿佛什么东西令她们忌讳或羞耻。这反而刺激了我迫不及待地想进去看个究竟。原来这是一间梳妆室,里面摆着各式各样的梳洗用品,很容易由此看出死者生前的奢华生活已达登峰造极的程度。
>> 靠墙放着一张三尺宽、六尺长的大桌子,奥科克和奥迪奥制造的各式珍宝在桌上熠熠发光,美不胜收!这套收藏洋洋大观,不计其数的物品对于如此身份的女人来说是必不可少的
>> 房间的性质没有令我不快,相反,我饶有兴趣地一一细加鉴赏。我发现所有这些精雕细琢的用品上都刻着不同人名的开头字母和标志。
>> 这些东西,每一件都使我联想起这个可怜的姑娘一次出卖肉体的屈辱行为。我认为上帝对她还算比较仁慈,没有让她遭受通常的惩罚——妓女晚年人老珠黄的正式死亡——而是风光地死于花容月貌、穷奢极欲之中。
>> 由于长期耳濡目染堕落的生活,加上过早沉沦,她原本多病的身体更加衰弱。她没有辨别善恶的能力,也许主给了她这种能力,但从没有得到培养和发展。我总是想起这个年轻的姑娘,她几乎每天在同一时刻走过大街。她母亲总是形影不离陪在她身边,貌似一位慈爱的母亲。我那时非常年轻,也容易受到诱惑与轻浮道德风气的感染。
>> 没有任何一张处女的脸上会同时流露出如此天真无邪与极度忧郁的表情。
>> 有一天,这个姑娘突然变得容光焕发起来。在其母一手促成的肉体沉沦里,仿佛上帝仍然赐予了这个堕落的造物些许祝福和恩典。既然主已经赐予了她懦弱的性格与薄弱的意志,那么为何不在她承受苦难时,给以些许安慰呢?
>> 她发现自己怀孕了,心中仅剩的灵明令她欢喜得颤抖不已,灵魂终于找到了某种莫名的寄托。
>> 如果觉得与其把这些女人的苦难历程公布于众,不如保持缄默;那么,她们未经审问便被判罪,未经判决便被蔑视,这是一种不折不扣的可耻行为。
>> 可是,最后一次打击过于巨大,可怜的路易斯由于流产以及严重的后遗症,不久便香消玉殒了。
>> 当我站着仔细审视这一件件梳妆用品时,不知不觉想起了这件事。我一定是陷入了沉思,以至没有意识到时间流逝。当我从思绪中走出来时,发现只有我和一个看门人在这儿,其他人不知道什么时候早就走了。
>> 在她的圈子里,一旦身体有恙,便不会有朋友。朋友只存在于身体健康而风光之时。
第二章
>> 因为,纵然玛格丽特有倾国倾城之貌,纵然活着时生活奢靡名声在外,是众所皆知的“名人”,却也难挡人走茶凉,死后冷落。她们无论走红或冷落,其实人生都很黯淡,毫无意义。
>> 红颜命薄,她们一死,所有情人会同时得到消息。在巴黎,一个名妓的情人们几乎都可相处融洽。他们会你一言我一语地追忆和她相处的情形,而大家生活依旧,甚至不会为她掬一滴同情之泪。这个世道,人一到二十五岁,眼泪便成了稀罕之物。他们才不会随意赏赐给微不足道的女人呢!最多只会对花钱养活和培养自己的父母亲戚挤出几滴眼泪,作为回报。
>> 她身上有种风尘女子罕见的气质,使她的美益发脱俗。
>> 没有任何男人愿意将他们的暧昧关系公开,因此不会陪她们出门,而她们又难挨清冷之苦,因此出门时总带着女伴。
>> 玛格丽特却特立独行,她总是一个人坐马车来到香榭丽舍大街,冬天裹着开司米大围巾,夏天则穿着淡雅的连衣裙。尽管在这条喜欢的街道散步会遇到一些熟人,她只是冲他们莞尔一笑,这种微笑仿佛来自高贵的公爵夫人,也只有熟人才能觉察出来
>> 她身材稍显高挑,可她天赋才能,只要稍花工夫,便能完美掩饰这个小小缺陷。她披着长可及地的开司米大披肩,两边露出丝绸长裙宽阔的镶边。双手藏在厚厚的手笼里,紧贴在胸前,四周布满了精妙绝伦的褶皱。即使用吹毛求疵的眼光来看,她身上的任何曲线都是无可挑剔的。
>> 她的脸相当精致,经过精心打扮,越发显得小巧玲珑,就像缪塞所说,她母亲精心雕琢,有意把她生成这样。她优雅动人的鹅蛋脸,美得无法用言语形容,一双黑眼睛,两道柳叶弯眉,仿佛画出来似的。当她垂下眼帘,长长的睫毛的暗影就落在玫瑰色的面颊上。她鼻子小巧、笔直而富有灵性,鼻翼微张,仿佛在欢迎情欲的到来。小嘴轮廓分明而端正,娇唇里一口乳白色的贝齿。皮肤上覆着一层淡淡的汗毛,犹如未经人手触摸过的蜜桃上的绒毛。如此描写,大家便可以对这张迷人的脸有个大致印象了。
>> 她黑玉色的秀发,呈波浪状卷曲着,不知是生来如此抑或梳理的缘故,在前额分成了两大绺,像瀑布一样流到脑后,露出了两个耳垂,上面两个价值四五千法郎的宝石耳环熠熠生辉。
>> 果然,到夏末秋初,在温泉、散步、充足的睡眠,以及体力的自然消耗等作用下,她差不多恢复了健康。
>> 人们把他们的亲密归因于有钱老男人的生活放荡,发挥想象力做了种种猜测,但却始终没有猜对真相。事实上,老人对玛格丽特的感情非常纯洁,始终在精神层面。在他看来,任何其他关系都意味着乱伦,他从来没有对她说过一句不适合对他女儿说的话。
>> 这个习惯了放荡、夜夜笙歌、纵情酒色的姑娘,一旦回到巴黎,便又开始不甘寂寞起来
>> 公爵忍了一个星期没有露面,但这已经达到了他忍耐力的极限。到了第八天,他就恳求玛格丽特要像过去一样和他交往,并且说只要能见到她就行,她可以享受绝对的自由,还发誓说,就是要了他的命,他也绝不会再说一句责备她的话。
第三章
>> 我悄悄地融入了这个闹腾的人群,想到这个可怜的姑娘就在隔壁卧室香消玉殒,而她的东西正在被拍卖以清偿债务,多么令人伤感与不平啊。
>> 我担心又一次挑起逞强角逐的欲望,我的自尊心会激起我不服输的倔强脾气,但我却囊中羞涩。
>> 尽管这样,每当我拿起这本书,总有一种非常强烈的吸引力召唤我读下去,以致我对这本书百读不厌
>> 你们可以同情那些从未见过阳光的瞎子,同情那些从未听过大自然之声的聋子,同情那些从未发出过灵魂之音的哑巴。然而,你们却以廉耻为借口,拒绝去同情这个心灵上的瞎子、灵魂上的聋子和良心上的哑巴。这些内在缺陷逼迫那个受痛苦折磨的不幸女子发疯了,看不到善良,听不到爱的声音,说不出爱与信仰的纯洁语言。
>> 在人生道路上,希望大家要懂得宽恕并且去宽恕那些行过恶的人,也许他们终会因神圣的希望与恩典而获救,就像那些善良的老太婆在劝人服用她们所开药方时所言:至多不会有什么益处,至少也不会有什么坏处。
>> “一花一世界”,世间一切都可以见微知著。孩子虽小,却是未来的大人;脑袋虽小,却包含无限思想;眼睛虽小,却可以看得高远。
第四章
>> 在巴黎这个罪恶之都,流言蜚语此起彼伏,随着时间的流逝,曾经的热点会逐渐被人淡忘。
>> 请您原谅我这次衣冠不整的拜访;不单单因为我们都是年轻人,交往可以随意些,更主要是因为我太急于见到您了,虽然时间尚早,但我很担心会见不到您。因此没有随行李去旅馆,就匆忙赶来了。
>> 一提起玛格丽特的名字,这个年轻人又抑制不住自己一直努力克制住的激动情绪,他只得用双手捂住双眼以防自己过度失态
感谢的非常真诚
>“先生,真不错,”阿尔芒紧紧握住我的手说,“我同意了。您对我的仁慈与好意,我将终身铭记,没齿不忘。”
>> “先生,真不错,”阿尔芒紧紧握住我的手说,“我同意了。您对我的仁慈与好意,我将终身铭记,没齿不忘。”
>> 我愿意,亲爱的,因为您带给我的痛苦正是您爱我的证据啊!
>> 不必感激我这么做,因为我每天都要重温一次我一生中最幸福的时光,而这种回忆带给了我如此多的欣慰和美好,假如您再看信时能明白我的苦衷的话,我也就死而无憾了
>> 亲爱的,这样的机会真是太渺茫了;原谅我不能再写下去了,那些说能治愈我的人总是给我放血,弄得我精疲力竭,我的手连写字的力气都没有了。
>> 没有身历其境,无法真正去安慰他,话虽如此,我的确非常同情这个年轻人,他对我如此坦诚,将他的悲痛向我倾诉,我想我的话也许会对他有所触动,于是我说:
>> 请原谅,我没有意识到我的悲伤跟您没有多大关系,这些根本不可能,也不应该会使您感兴趣,而我却絮絮叨叨说了这么多。”
这么诚恳的人简直太爱了
>他最后一次擦了擦眼泪,照了照镜子对我说,“希望您不要把我当成傻子,并允许我可以再来拜访您。”
>> 他最后一次擦了擦眼泪,照了照镜子对我说,“希望您不要把我当成傻子,并允许我可以再来拜访您。”
>> 一进车厢,他的眼泪再也不受控制,像泛滥的河水一般一发而不可收,他拿起手帕掩面哭了起来。
第五章
>> 因为在这个死者之城,阡陌交错,就像我们生者所在的城市一般,比较容易迷路,如果没有向导的话,很难辨别方向。
人总是会有各种奇怪的偏见
>可是,安葬在她旁边的死者的亲属,一旦得知她的身份,就反对她埋葬在这里,还说像这种女人应该像穷人那样找个专门的墓地。谁见过这种事?我直接把他们说得哑口无言,我就是这么做的!
第六章
>> 因为一旦他自己想起,或者别人谈起这个使他难过的话题,他那哀伤之情便会如脱缰之马,在很长一段时间里无法遏制。
>> 两大颗泪珠便从这个病怏怏的男人脸颊上滴落,为了不让我看见,他扭头避开了我,
>> 这是我心中燃烧正旺的狂热,是我不眠之夜诞生的梦想,是我的发热之症的后果。
>> 时不时地,我清晰地感觉到阿尔芒的手臂在打哆嗦,好像颤栗穿过他的全身。每一次我都看他一眼。他明白我目光的意思,向我笑而不语。
他怕这两个人挖的太重,破坏了女主人公的身体。
>一听见声音,阿尔芒像突然遭到电击似的,条件反射地往后收缩,并使劲握住我的手,把我的手捏得生疼。
>> 一听见声音,阿尔芒像突然遭到电击似的,条件反射地往后收缩,并使劲握住我的手,把我的手捏得生疼。
>> 阿尔芒木然不动,两眼还是目不转睛地盯着这个已经空无一物的墓穴:脸色苍白得就像我们刚刚见过的那个死尸……他似乎化成了一块毫无知觉的石头
>> 他一坐进马车,全身痉挛得更加厉害,完全陷入了歇斯底里之中。尽管已经难以控制自己,为了怕吓着我,他紧握着我的手,喃喃地说道:“没事了,没事了,我只是想哭而已。”
第七章
>> 春天如约而来,到处百花争艳,绿意盎然,鸟儿翱翔,歌唱着这个美好的季节。我朋友的窗户正对着花园,一打开窗户,花园里清新的气息便向我们扑面而来。
>> 那天的天气好极了,夕阳在天蓝色与金黄色薄暮的簇拥下落了下去。
虽然知道她的不雅身份,可偏偏不巧暗恋上了她,不敢有太大的动静,怕被识破。
>透过橱窗,我瞧见她在选购东西。我本可以进去,但我不敢,不敢惊扰这位人间仙子。我不知道她是谁,生怕她会猜出我进来的不轨企图而不高兴。不管怎样,我觉得我们命中注定还会再见。
>> 透过橱窗,我瞧见她在选购东西。我本可以进去,但我不敢,不敢惊扰这位人间仙子。我不知道她是谁,生怕她会猜出我进来的不轨企图而不高兴。不管怎样,我觉得我们命中注定还会再见。
>> 她优雅高贵,穿着一件镶满花边的细纱长裙,肩披一条印度产的富有异国情调的方围巾,四角镶着金丝边和丝绣的花朵,头戴一顶意大利草帽,手腕上戴着一只很别致的手镯,那是当时刚流行起来的大粗金手镯。
>> 她担心长裙会沾上泥污,便撩起裙子,露出了迷人的细腿,他几乎不敢看一眼。正在他幻想与筹划如何才能得到她时,她出人意外地在一个街角拦住了他,问他是否愿意随她上楼开心一下。
>> 男人就是这样,热衷于诗意想象,肉欲的满足无法战胜对拥有梦幻心灵的渴望。
>> 就像往宠物身上洒香水一样,它们总觉得味道难闻,所以老是跑到水沟里打滚弄掉。”
想起我高中时暗恋的那个男生,每当下课的时候,他都会跑到楼下去打篮球,我总会爬到窗户旁偷偷的看,又不太敢把脖子伸的太长。可又担心错过他的每个身影。
这个时候,无论朋友在旁边和我说什么,我都是听不进去的,我的心里和脑海里都是他的身影。
>我根本无法告诉您那天演了什么。那天所有记得的事情,只剩下频频抬头张望那个包厢,我匆匆离开后,那里的
我感觉他这个时候是庆幸,显然她现在这种状态不能再出去接客了,他就可以坦然的抛去她过去的不光彩的历史。可以大胆的去追求她了
>人心真令人难以捉摸;我听到这个消息不悲伤反而几乎觉得高兴。
>> 在两年未见的日子里,由于分离而慢慢淡漠下去的感情,过去的一切美好,都随着她衣裙轻轻触摸的这一瞬间,复活了。
第八章
>> 嘴角露出了一丝微笑,这是女人在诱惑男人时的媚笑,显然她在等待着我向她发出致意。
这个人太聪明了,不做销售可惜了
>“没人。”
“那我就毛遂自荐了。”
>> 以上所有这些细枝末节,现在说起来多么幼稚可笑啊,然而正因为有关玛格丽特的所有点滴,都深深地烙印在了我的脑子中,它们是如此清晰,我无法忽略这些难以抹去的画面,便不由把它们都回忆了起来。
第九章
这句话太犀利了
>您今天并不比其他时间更使我厌恶。我们何时再见面呢?”
>> 您今天并不比其他时间更使我厌恶。我们何时再见面呢?”
>> 显而易见,即使她已失足,但还保留着纯真。她步态稳健,身态婀娜,玫瑰色鼻孔微张,一双大大的眼睛周围有一圈淡蓝色,表明了生性热情。她向四周散发出情欲的芬香与肉欲的魅惑,犹如东方的藏香瓶,虽然盖得严实,仍然香气四溢。
第十章
>> 梳妆间,桌子上只点着一支蜡烛,她斜躺在沙发上,裙衣敞开,一只手按着心口,另一只手从沙发上垂落了下来。一个盛着半盆清水的银盆孤单地搁在桌子上,水里还漂着缕缕血丝,好像大理石的花纹。
>> 男人总是不知足,一旦得到苦苦追求的东西,便又开始得寸进尺,追问他们情人的过去、目前,甚至将来的情况。等到他们和情人打得火热了,他们就要变本加厉控制她。假如我现在想找个情人,我对他的要求是,具备三种特质,即信任、顺从和稳重。”
第十一章
>> 出于普遍男人所具有的虚荣心,我自己顽固地认为她会和其他姑娘不一样,更愿意相信她爱我爱得难以自拔,就像我爱她那样。
>> 有时候,我们都不得不承认,有时候一分钟内发生的巧事,比辛苦追求整整一年的效果还要突出。
⑧ 茶花女二重唱歌词中文
茶花女来二重唱歌词中文
男:让我自们高举起欢乐的酒杯
杯中的美酒使人心醉
这样欢乐的时刻虽然美好
但诚挚的爱情更宝贵
当前的幸福莫错过,大家为爱情干杯。
青春好像一只小鸟,飞去不再飞回。
请看那香槟酒在酒杯中翻腾,像人们心中的爱情。
合:啊,让我们为爱情干一杯再干一杯。
女:在他的歌声里充满了真情,它使我深深地感动。
在这个世界上最重要的是快乐,我为快乐生活。
好花若凋谢不再开,青春逝去不再来。
人们心中心中的爱请不会永远存在。
合:让东方美丽的朝霞透过花窗照在狂欢的宴会上
⑨ <<茶花女遗事>全部的书里内容
王佐良在谈到《巴黎茶花女遗事》时说,这部作品“向中国读书界透露了两样新事物:西洋男女的情感生活(包括西洋式的门第观念)和西洋作家的小说技巧。这“西洋小说技巧”相信主要指的是第一人称叙事、日记体以及大团圆结局的打破等,但对于那些无意于在阅读中学习文学创作或借鉴外来笔法的普通中国读者,小说技巧恐怕不是作品风行的重要原因。表面上看来,林译的言情小说之所以特别受中国近代读者的欢迎,一是中国文学中自古就有才子佳人的阅读传统;一是王佐良所提到西洋男女的感情生活,它所表现的排他的爱情与中国婚姻传统中一夫多妻制所形成的反差,使受了新式教育的中国青年大开了眼界。但《茶花女》并不是伟大的作品,小仲马也不是一流的伟大作家;《迦茵小传》更是在英国文学史上不值一提,他的作者哈葛德甚至算不上二流作家。这两部作品如此受中国近代读者赏识,单单是以上所说的两点原因吗?。
民国初年“上海发行之小说,今极盛矣,然按其内容,则十有八九为言情之作,以《巴黎茶花女遗事》和《迦茵小传》为代表的林译言情小说,上乘晚清描写妓女生活的狭邪小说的流风,下启民初鸳鸯蝴蝶派之先河,参与了中国近现代小说的历史,插足其流变,并在其后的岁月里影响巨大,一直被目为经典。
中国的文学传统并不缺乏以儿女之情为主题的作品,清末世风日下,末路士人眠花宿柳,游戏人生。1905年,金松岑的《论写情小说与新社会之关系》中对林译《茶花女》和全本《迦茵小传》的指责,也并非是无稽之谈。作为资产阶级革新派的金松岑只是希望小说能够鼓励人们建立共和制,要写“儿女英雄之好模范”,为革命事业服务,因此才猛烈反对“歌泣于情天泪海之世界”的小说。而且当时确有一部分人将《茶花女》和《迦茵小传》作风月之想,借思想自由之名玩弄女性,金的抨击也不可只简单地说成是一个老封建的偏见就可解决的。才子佳人小说、狎妓小说的遗泽,是《茶花女》和《迦茵小传》风行的原因之一,金松岑的观点攻击的是这类小说的接受者中的末流,真正的最具先锋意识的知识精英喜爱《茶花女》不会是狎妓的托词,但很难说后者的比例会在接受者中占大多数。
巴黎名妓马克貌美无比,被人称为茶花女,与没落贵族青年亚猛情深意笃,但碍于封建伦常与门第观念,他们的爱困难重重。直到亚猛之父私下与马克相见,晓之以利害。说如果亚猛与出身娼门的马克结合,不仅亚猛名声受辱,而且他妹妹的婚事也将因此而毁于一旦。此时亚猛的身家清明与其妹是否能有“室家之庆”全系于马克掌握之中。茶花女与《迦茵小传》有一个模式:三个核心人物不可或缺,一个道德说教者——亚猛之父或亨利之母;一个无辜的不知情者——亚猛或亨利;一个最终“深明大义”肯于牺牲的女子——马克格尼尔或者迦茵。于是一般的通俗小说中的冲突被简化为一个地位不高的女子面对个人幸福与心上人的大家庭利益之间难以决断的困境。值得注意的是在这样的困境中,女子都为了他人而选择了牺牲个人幸福。被激赏的主人公在道德要求下,牺牲了自我真正的需求。
⑩ 小仲马在《茶花女》中有:“你连中国红茶都喝不起,还算什么贵族。”这句台词么
巴黎蒙马特公墓的一个偏僻的角落。这里有一座白色大理石砌成的坟墓,同它四周的那些设计精巧、风格别致的各式墓冢相比,这座墓的外观显得简朴而又单调。不过引人瞩目的是,在它的右侧上方镶嵌着一个透明的塑料小盒子,里面放着一束人工制作的茶花。墓的两侧刻着相同的一句碑文:“阿尔丰西娜·普莱西(1824.1.19—1847.2.3)安眠于此。深切怀念你”。
无论是在法国还是中国,如今知道阿尔丰西娜·普莱西这个名字的人也许为数并不太多,但是读过《茶花女》这部作品、了解《茶花女》这个故事的却大有人在。而阿尔丰西娜·普莱西就是举世闻名的法国文学名著《茶花女》中的女主人公玛格丽特·戈蒂埃的原型人物,那个动人的、催人泪下的茶花女的爱情故事,就是根据她的经历演化、创作出来的。
(一)
阿尔丰西娜·普莱西在这个世界上只生活了二十三个年头,但人们可以说她既尝遍了生活的辛酸凄苦,也享尽了人间的奢华逸乐。然而她却始终是一位不幸的姑娘,在她短短的二十多年的人生历程中,她从未得到过真正的幸福。阿尔丰西娜·普莱西出身微贱,这位诺曼底姑娘家里祖祖辈辈都是贫苦的农民,她的母亲是一位心地善良、克勤克俭的农妇;父亲是一位不务正业的农村巫师。也许是由于生活的艰难,她的父亲性格古怪,脾气暴躁,在家里终日打骂妻子。妻子不堪忍受丈夫的虐待,被迫离家出走,去给一个有钱人家做帮工,后来又跟着这家主人离开了法国,到瑞士去谋生。而这时,阿尔丰西娜·普莱西尚不满十岁,但是她的父亲已经让她到农庄里去干活了。
从现有的资料中,我们知道阿尔丰西娜大约在十五岁的时候离开故乡来到巴黎。有人说是她母亲的一位亲戚帮助她离开诺曼底的,也有人说是她的父亲把她卖给了一帮波希米亚人,而这帮四海为家的流浪汉又把她带到了巴黎。不管怎么说,阿尔丰西娜·普莱西来到了一个新的天地,开始了一种新的、却依然是不幸的生活。她起先在一些店铺里打工,过着清贫的日子。然而,聪明的阿尔丰西娜很快地发现,她虽然一贫如洗,却拥有一笔非常可观的、得天独厚的“资本”,那就是她的美貌。这位具有稀世姿容的少女开始涉足巴黎各大跳
舞场,并立即成为那些公子哥儿、阔老阔少们竞相追逐的目标。她结识了不少男友,也做过普通商人的情妇,后来又同一位非常阔绰的时髦青年同居了一个时期。这位年轻人就是日后的德·格拉蒙公爵,在法兰西第二帝国时期还曾一度出任外交大臣。虽然这位花花公子当时的地位尚未如此显赫,但他已经是巴黎社交界上的一位极为活跃的人物。正是靠着他以及像他这样一类人物的“提携”,阿尔丰西娜·普莱西大踏步地跨进了巴黎的上流社会,并很快地成为巴黎社交场上的一颗耀眼的明星。那些王公贵族、百万富翁们纷纷拜倒在她的石榴裙下,争先恐后地为她一掷千金,提供豪华住所,购买各色珠宝,并满足她的一切欲望。而她则来者不拒,巧为周旋,以她的容貌和肉体为代价,换来了无比奢华的生活。她不仅彻底摆脱了穷困,而且似乎也同贫贱的往昔一刀两断了,她改换了名字,昔日的阿尔丰西娜·普莱西变成了如今的玛丽·杜普莱西。
玛丽·杜普莱西无疑是一位天资出众、聪颖过人的姑娘,她不仅具有艳丽的姿容和轻盈的体态,而且风度雍容大方,谈吐高雅不俗。凡是同她接触过的人,都惊奇地发现她在社交场合里始终表现得仪态庄重,对应机敏,从未流露出丝毫的庸俗和浮夸。更令人意想不到的是,同社交场上的其他女性相比,玛丽·杜普莱西具有相当广博的知识和较深的艺术修养。
她在同客人们谈古论今,点评某些文学、音乐、绘画以及其他门类的艺术作品时,往往会出人意料地发表出一些独到的见解。许多人对此感到困惑不解,像她这样一个出身贫寒、从未受过良好的家庭教育和正规的学校教育的风尘女子,何以会具有如此端庄凝重的气质和不同凡俗的教养?这个答案直到玛丽去世以后才为人们所发现。人们在清理她的财产时看到她的书房里摆满了诸如拉伯雷、莫里哀、卢梭、夏多布里昂、雨果、大仲马、拉马丁、缪塞以及
塞万提斯、拜伦、司各特等许多著名作家的作品,可见玛丽·杜普莱西是一位勤于读书,善于思考的姑娘。倘若命运为她提供某种机遇的话,她是完全可能走上另一条截然不同的道路,成为一个颇有出息,颇有成就的新女性的。这也多少能够说明为什么当时法国的许多著名的作家、诗人、画家、音乐家都倾心仰慕她,并千方百计地设法同她交往,这些人在玛丽死后还写下了许多纪念的文章,其中充满了对她的赞美和怀念。可见,在玛丽·杜普莱西身上的确具有某种独特的魅力,而这种魅力是那些仅仅脸蛋漂亮的姑娘难以具备的。
但是玛丽·杜普莱西不过是一个风尘女子,她有过许多情人,其中有两个人应该引起注意。一个是一位年过半百的俄国老人德·斯塔凯尔贝克伯爵,他是一位老外交官,曾经做过俄国驻维也纳大使。据说他之所以喜欢玛丽是因为后者很像他的一个去世不久的女儿,他是以父亲待女儿的深情去爱玛丽·杜普莱西的。这显然是无稽之谈,事实上这位伯爵是一位情场老手,他“爱”玛丽当然是为了她美貌。玛丽在巴黎豪华住宅区玛德莱娜大街上的那幢住房便是这位老外交官为她购置的,而在相当长的一段日子里,玛丽过着贵妇人一般的奢华生活,她每天的大笔大笔的开销也大都是由这位老人支付的。另一个是一位年轻人,也是一位贵族,名叫德·贝雷戈伯爵,他也许是玛丽·杜普莱西生前最后一位关系密切的男友。他不仅成为玛丽的情人,而且甚至打算娶她为妻。一八四六年年初,他们两人一起前往伦敦,在那里办理了结婚登记手续,但是不知为什么,他们的婚礼却迟迟没有举行。这可能是因为玛丽·杜普莱西的健康急剧恶化,但更重要的原因,也许是由于玛丽的家庭背景。在当时的那种社会环境里,像玛丽这种出身卑微的“下贱女人”是不可能跨进贵族的家门,成为这类高贵门第中的家庭成员的。也正因为如此,他们在办理结婚登记手续后不久,关系便逐渐疏远了,但仍然保持往来。而且从现存资料来看,他们的婚约似乎也没有解除。
由于童年时代艰辛生活的折磨,再加上到巴黎之后纵情声色,追求享受,整日不分昼夜地沉湎于饮酒、跳舞、看戏和男欢女爱的逸乐中,玛丽的身体健康受到了严重的戕害。她染上了肺结核,经常发烧、咳嗽、吐血,即使在接待客人的时候也常常咯血不止。按照玛丽当时的经济条件,如果她对自己能够稍加节制,安心调养,她的健康也许会很快地恢复,至少她的病情可能得到适当的控制。但是她却没有这样做,也许她认为来日无多,应该抓紧时间寻欢作乐,所以她常常以玩世不恭的态度对待男人,对待人生;也许她想尽快地结束自己的生命,有意使用各种手段损害自己的健康,所以人们在她的微笑中,常常会发现一丝忧郁的阴影,其中蕴含着对生活的厌倦和感伤。总之,她的健康迅速恶化,终于在一八四七年二月三日不治而亡。她死后,贝雷戈伯爵在蒙马特公墓里为她买下一块地皮,她身后的葬事既简单又冷冷清清,一切事宜都是由贝雷戈伯爵和斯塔凯尔贝克伯爵两人操办的。一代佳丽,就这样香消玉殒了。
同那许许多多沉殁在历史尘埃中的同命运人相比,阿尔丰西娜·普莱西毕竟又是一位幸运者。关于她的故事被演绎成小说,话剧和歌剧,她的一切都同一个举世闻名的艺术形象“茶花女”连在一起。这是因为她同法国文学史上一位重要的作家有过一段感情纠葛,这位作家便是亚历山大·仲马,而中国的读者更习惯于把他称作“小仲马”。
在阿尔丰西娜·普莱西去世之后,我们没有看到小仲马写过什么悼念性的文字,也没有听说这位多情的作家是否常常到蒙马特墓地去凭吊死者,然而,她的死深深地触动了小仲马,这一点应该是毫无疑问的。阿尔丰西娜·普莱西小姐的去世虽然并不出人意外,但毕竟来得太快了。我们从小仲马同她分手之后的种种表现可以判断,至少,小仲马仍在时时眷恋着她,希望她能够早日恢复健康。而如今,当他结束了北非之旅,在返回巴黎之前却得悉她的死讯,心头的震痛自然是可想而知的。也许,当他看到阿尔丰西娜·普莱西的遗物被拍卖一空的场面之后独自一人在玛德莱娜大街上漫步的时候,心里便已经开始在酝酿《茶花女》这部小说的情节了。更耐人寻味的是,小仲马去世之后也安葬在蒙马特公墓里。这也许是一种巧合,但更可能是他本人生前有意识的安排。自然,这是后话了。
一八四七年六月,也就是在阿尔丰西娜·普莱西去世四个月之后,小仲马又来到他曾与阿尔丰西娜一起度过一段愉快岁月的乡间,那里的一草一木都唤起了他对往日的回忆,也激起了他创作的冲动。于是他闭门写作,花了不到一个月的功夫便写出了小说《茶花女》,因此,我们可以说这部小说是作者一气呵成的。然而,不知是什么原因,小说《茶花女》完成后没有立即发表,直到一八四八年,即阿尔丰西娜·普莱西去世一周年后不久,才在巴黎出版,并立即引起了巨大的轰动。
小仲马本人并没有陶醉在小说所取得的成功之中而忘乎所以。就在小说《茶花女》问世后不久,他立即尝试着手把它改编成话剧剧本。如果说小说《茶花女》的创作一帆风顺的话,那么话剧《茶花女》的问世却经历了许多阻力和波折,而且最使小仲马料想不到的,阻力首先来自他的父亲、剧作家大仲马。创作过许多话剧剧本的大仲马深知戏剧“这碗饭”不好吃,力劝儿子打消改编《茶花女》的念头,并断言这不是一个好的题材,没有观众会欢迎它。但是小仲马却不为所动,仍然一心一意改编创作剧本《茶花女》。而当大仲马读到他儿子写成的剧本《茶花女》时,不由得感动得热泪直流,并立即接受了它。然而,当时法国的书报检查部门却又以“该剧不符合道德规范”为借口,进行无理刁难,阻止话剧《茶花女》上演。为此,小仲马不屈不挠地进行了近三年的努力争斗,直到一八五二年二月二日,话剧《茶花女》才获准在巴黎杂耍剧院演出。而这一天,几乎正好是阿尔丰西娜·普莱西去世的五周年纪念日。
至于歌剧《茶花女》的创作,它几乎是与话剧《茶花女》同步进行的,而且同小仲马本人毫不相干。当小说《茶花女》在巴黎引起轰动,人人竞相阅读的时候,意大利著名的音乐家威尔第正在巴黎。这位天才的作曲家立即从这部小说里获得了启迪和灵感,他敏锐地感受到这个动人的爱情故事可以搬上歌剧舞台,并立即开始构思它的音乐主题。而当一八五二年二月话剧《茶花女》公演之后,威尔第更加坚定了自己的想法,他立即请他的好友皮阿威写出歌剧《茶花女》演出脚本,然后便以满腔热情投入了谱写工作。一八五三年三月六日,歌剧《茶花女》在意大利水城威尼斯的一家著名的剧院——菲尼斯剧场首次公演。
无论是小说,还是话剧或歌剧,《茶花女》的故事内容基本上没有多大的改变,它叙述的始终是男主人公阿尔芒与女主人公玛格丽特的爱情悲剧。我们已经比较详细地介绍了阿尔丰西娜·普莱西的一生以及她同小仲马的一段感情纠葛,尽管关于这段感情纠葛还有其他种种传说,但大致经历便是如此,读者们很容易便可以从小说或话剧《茶花女》的故事中发现哪些是作者的亲身经历,哪些则是作者的加工和虚构。小仲马同阿尔丰西娜·普莱西一段交往只不过是这位著名作家的一段风流韵事,而阿尔芒与玛格丽特的爱情悲剧却蕴含着相当深刻的社会内容和普遍意义。这是因为,无论小仲马对阿尔丰西娜的感情如何,他敏锐地感受到这位不幸的风尘女子之死不是一桩孤立的事件,而是一种具有深刻含义的社会现象。他由此想到了自己的那位可怜的亲生母亲,想到了社会的种种残酷和不平。而更令人不能容忍的是,人世间的这些悲剧却往往又是在维护某种道德规范的冠冕堂皇的理由下造成的。小仲马的创作观念因而出现了深刻的变化,他开始自觉地把完善道德、追求理想作为文学创作的原
则,并意识到这是文学家的责任和义务。尽管人们并不十分清楚小仲马心目中的“道德”和“理想”的准确含义,但是读者们分明可以在《茶花女》中看到作者对那种压抑人性、摧残爱情的虚伪而又残酷的道德观念的批判和鞭挞,听到作者发自内心深处的痛楚的呐喊。《茶花女》这个爱情故事的真正意义和价值,也许主要就在这里。
作为成功的文学作品,小说和话剧《茶花女》为我们塑造了一些生动、鲜明的艺术形象,而其中最突出、最令人难忘的自然是女主人公茶花女玛格丽特。读者们切莫把玛格丽特和阿尔丰西娜·普莱西小姐混为一谈,阿尔丰西娜的身世固然值得同情,但她的的确确是个堕落的女人,用小仲马的话来说,她“既是一个纯洁无瑕的贞女,又是一个彻头彻尾的娼妇”。但玛格丽特却不同,她美丽、聪明而又善良,虽然沦落风尘,但依旧保持着一颗纯洁、高尚的心灵。她充满热情和希望地去追求真正的爱情生活,而当这种希望破灭之后,又甘愿自我牺牲去成全他人。这一切都使这位为人们所不齿的烟花女子的形象闪烁着一种圣洁的光辉,以至于人们一提起“茶花女”这三个字的时候,首先想到的不是什么下贱的妓女,而是一位美丽、可爱而又值得同情的女性。古今中外的文学名著为人们留下了许许多多不朽的艺术形象,而玛格丽特则完全可以跻身其间而毫无愧色。
你好,希望对你有所帮助!
