当前位置:首页 » 樱梅茶花 » 茶花女度盘

茶花女度盘

发布时间: 2021-03-14 03:25:53

『壹』 王寿昌的翻译茶花

王寿昌爱好文学,兼擅诗、书、画。在法留学期间,他接触并阅读了大量西方文学名著。归国时,带回小仲马父子名著等多部法国小说。光绪二十三年(1897年)初夏,王寿昌在马江任职时,好友林纾因丧偶,抑郁寡欢,来到马江朋友魏瀚家散心解闷。为解其忧郁,王便主动与林纾谈起法国文学,向林介绍了法国小仲马的名著《茶花女》,并建议与林合译这本名著。因为林纾不通法语,合作是由精通法语的王寿昌口述原著情节,林纾笔录的方式完成的。二人合作不到半年时间,此书全部译完,书名为《巴黎茶花女遗事》。经校对后,这部以文言文译成的小说就以王、林二人的笔名“晓斋主人”、“冷红生”于光绪二十五年(1899)二月在福州首版发行了。此后这部小说风行全国,接着各种版本不断出现,计有二三十种之多,“国人见所未见,不胫走万本”,“一时纸贵洛阳”。这本译作令国人读后大开眼界,不少读者为主人公的不幸遭遇洒下同情的泪水。当时严复有诗曰:“可怜一卷茶花女,断尽支那荡子肠”,就是对此译作所产生的巨大影响的真实写照。这本具反封建意义的文言小说,对当时的西方进步文化在中国的传播起了重要作用。
据说在二人合译此书过程中,王寿昌每日口译一小时,林纾笔录三千字。王口述要意给林纾,再由林纾用生花妙笔把它写下来,虽然用古文叙述,可是由于精神贯注其中,文笔动人,处处扣人心弦,使读者神往不已。这精彩的译文,很大程度上是有赖于王对原文的准确理解。王寿昌不但法语精通,中文造诣也很高,既对小仲马的小说情节十分熟悉,又富于情感,同情茶花女的遭遇,所以在合译时,能把原著内容详尽、动情地口述出来,尤其是对女主人公马克的心态描述得委婉尽致、如泣如诉,成为林纾传神而流畅的译笔不可或缺的前提,使林在笔译时能够很好地表达原文的风格神韵,这才有了中国近代文学翻译史上里程碑式的作品《巴黎茶花女遗事》的诞生。

『贰』 《茶花女》的小说感受

圣洁的灵魂
----《茶花女》读后感

墙角里钻出一朵茶花。一个阴冷、黑暗、潮湿、没有阳光的墙角,糜烂是它的养料。然而,这茶花却比别的茶花,甚至别的任何一种花都美丽,美得脱俗,美得惊人,美得如痴如醉。可凡是花都是向往阳光的。努力、再努力一点,在茶花碰触到阳光那一刹那,在它因阳光的滋润而娇艳欲滴的那一刹那,无情的风折断了花枝,让它又倒在了阴冷的角落,无力再爬起,再去触摸那伸手可及的阳光。上帝是仁慈的,为了弥补命运对它的不公,没让它凋零后再死,而是让它保持着美貌离开了世间。
玛格丽特的爱情悲剧故事就是这样的。一介弱质女流在放荡且无目的的生命中找寻到了真爱,为此放弃了自己习以为常的大量物质享受,放弃了一切能使自己暂时快乐的糜烂生活习惯,只为求能和最爱的人呆在一起。要从深陷的泥潭中爬出来,是要花很大的力气和决心的,况且还要使自己最小程度地被泥水污染。玛格丽特做到了,而且做的非常出色。可如此巨大的付出,换回的仍是人们的不理解和排挤,还有自私的人们的恶意中伤。巨大的阻力最终还是使玛格丽特和爱人分开了,误会使最爱的人再自己最需要安慰的时候羞辱她,这是何等痛苦的事情?也许真的只有死亡可以拯救她。是的,玛格丽特死了,孤独的死去,再也没了活着时的奢华,以前无数的情人也忘了她。生前的生活愈是轰动,死的时候就愈是冷清。
亦或许,玛格丽特并不是个完全的悲剧人物,至少,她得到了真爱,她的灵魂得到了净化。贵妇人们只看到了她生活的奢侈和物质的享受,却不知道她高尚的情操也是自己所望尘莫及的。奇怪的资本主义上流社会的人们,明明鄙视放荡的妓女,却又要逼良为娼。如果玛格丽特没有生在这样一个肮脏、虚伪、残忍的资本主义时代,或许她就是圣母玛利亚。可惜那样的社会,那样的时代,连圣母也会被玷污。而在玛格丽特被玷污的躯壳下,顽强而又圣洁的灵魂正是读者们暗暗哭泣的原因。
感谢小仲马塑造了茶花女这样一个可悲却又可敬的美丽女子。然而,希望那已死去的花朵再次从泥土中萌芽、重生的时候,远离那阴暗的墙角,能每天和阳光为伴,即使不再那么美丽,也不要重复前世的悲剧。

茶花女读后感
今天我真正领略了这部世界名著给人带来的震撼力,我的心在读后很久仍颤抖不已。我不知道几百年来它使多少人同情和伤心地落下了眼泪,但它确实让我长久不息地难过和同情。
无疑,这是一段感人肺腑的,悲壮凄惨的,让人同情的,美好的爱情,尤其在十九世纪中期资产阶级社会早期世态炎凉中,赤裸裸金钱关系的那个社会,更让人赞叹不已。
没有华丽的文字,但那真挚的感情对白却让每一个有过恋爱经历的人身临其境,渐渐地把主人公与自己融为一体,能够设身处地地为他们的恋爱着想,为他们的欢乐而轻松,为他们的悲剧而沉重。
《茶花女》描写一个妓女的爱情悲剧,取材于当时巴黎一名妓的真实故事。据考证,这个妓女名叫阿尔丰西娜·普莱西。因家境贫困,十五岁出走巴黎,由于她天资聪颖关税,便开始出入巴黎各大舞场,成了有钱的阔佬、公子哥们猎艳的口肉,以后便靠容貌和肉体换取奢侈的生活享受。终国过度的暴饮、狂欢和不分昼夜的肉欲纵横而染身肺痨,吐血而死,二十三岁就过早地离开了人世。小说的主人公玛格丽特本是一位贫穷的乡下姑娘,为谋生来到巴黎,不幸落入风尘,做了妓女,染上了挥霍钱财的恶习;她疯狂地寻欢作乐麻痹自己,但内心却讨厌这种空虚的生活。这个依旧保持有纯洁心灵的沦落女子,向往真正的爱情生活,后来被阿尔芒的一片赤诚之心所感动,彼此深深地相爱,在远离巴黎市区的乡间过起美满的田园生活。玛格丽特受到创伤的心灵也开始愈合,并决心彻底改掉过去的习惯,永远和阿尔芒在一起,享受一个正常女人的真正生活。不幸阿尔芒父亲的出现粉碎了她的美梦,他的虚伪、自私再一次把玛格丽特推入灾难之中。她被迫离开了阿尔芒,事后遭到阿尔芒不明真相的种种侮辱和伤害,终因心力交瘁,饮恨黄泉。
玛格丽特,一个在巴黎混迹与烟花柳巷的风尘女子,一个身染重病沉疴的女子,一个过惯了穷奢极侈生活的女子,似乎是不应该有真正的爱情的。他似乎只应该有商业的感情,而不应该从中解脱出来,去收获真正的爱情,灵魂上的慰藉。而一旦获得,似乎就预示着一个悲剧的开始。她们这样的人平时只能沉醉在纸迷金醉的物质生活中,尽力掩饰和逃避真情的流露,而一旦确定了真爱归宿,便会毅然去追寻争取。玛格丽特就是这样的女子。
阿尔芒,似乎十分喜欢玛格丽特。实际上,他也确实十分爱着那个女人。可是他那多疑的性格(或许每个男人都具有),却让他实际上造成了这场悲剧。他貌似很坚定地追求着这段爱情,却实际上很软弱。他未能最终说服和反抗父亲的逼迫,尽管他做了努力。尤其是当玛格丽特离开他后,做了N伯爵的情人后,他那糊涂的判断力和可耻的侮辱行为,让我恨不能把他撕下来痛扁一顿。他自始至终没有拿出果断的勇气来追求他们的幸福。他没有在玛格丽特放弃时候强迫她重拾起爱情的信心,而这种强迫我可以肯定玛格丽特是很愿意接受的。
这段爱情自始至终就没有一个坚实的经济基础,似乎注定了他们的悲剧。但我认为这并不是主要原因,因为玛格丽特最后已经放弃那每年十多万法郎的生活,而跟随阿尔芒去过那田园的平民的生活。而此时,经济已不再是问题了。还是阿尔芒不果断地去强迫她,离开巴黎,去另外一个环境去忘记过去。而实际上,他有很多机会可以这样做。
这让我想起了杜十娘的悲剧,尽管阿尔芒好过千百倍那个秀才。但结果无疑是可悲的,男主人公是这悲剧的原因之一。
不知为什么,我总有一股同情这种人的情怀。今晚上,当我正在为阿尔芒气愤的时候,有个同学说:换了你也会这样做,因为她是妓女。我立刻反驳他,我决定这并不是原因,如果他们是真心相爱的。
我深深为茶花女而伤心悲哀,我恨不能立刻飞到她们的时代去保护她们,希望她们能过的好。

我读《茶花女》——读后感
如果要我说,一个娇媚放浪的女子与一个矜持娇贵的女子相比,我会毫不忧郁地选择第二者。在当今这个时代,女人们放弃自己的地位,自己的尊严,卑躬屈膝地用自己的肉体来得到物欲的满足。但是当我看到《茶花女》时,我的心为之震撼,我没想到一个妓女需要用钱来浇灌的生活,会让人觉得如此的高贵。
玛格丽特的生活,我不直该用什么来词语来形容。或放荡,或精彩,或悲惨,或深刻……这种浓浓的,令我挥洒不去的印象,促使着我写下个人对《茶花女》的理解。我们不应该再用世俗的眼光,去衡量一个如此高贵的妓女。她的身份是许多公爵夫人所耻笑的;是这个世界上的每一个有一点点权利的人都可以蹂躏的;是我们在谈笑时嗤之以鼻的;是……大概“妓女”这个字眼,充斥着大家的排挤、偏见。
玛格丽特无疑是一个值得令人追忆的妓女。为了奢侈的生活,她不惜牺牲自己的爱情;为了纯洁的爱情,她不惜牺牲自己的生活;为了毫不相干的另一位女子,她不惜牺牲自己的爱情。她的一生,正如书中所说,“她的生命已经不属于她自己的了。”她都在为着别人而活。为着别人而活,本身高贵的人,我们就称之为“无私”;本身低贱的人,我们就叫作是“狗”。命运给予人们的,总是如此的不公平。
玛格丽特没有干净的身体,却有一颗干净的心灵;许多让我们认为是“值得尊敬”的有身份的人,有着干净的身体,却缺少一颗干净的心灵。上帝有时会睡觉,但是又不能不关照着人间,于是上帝就如猫头鹰一般睁只眼,闭只眼。而玛格丽特,正巧是上帝闭着的那只眼中的一个不幸的妓女。
一直到死,她都无法得到片刻的自由,片刻的安宁。她的心灵、生命就如一碗没有端平的鸡汤,虽然很珍贵,却始终还是要洒出来;就如一叶孤单的小舟,不、飘荡在渺无人烟的海域上,找不到能让她休息的港湾。
我们在这里祝福她,在这里崇敬她,带着一捧捧茶花,洒向她应该去的,也一定去的——天堂之路。这条路上充满着我们的真诚,也是真诚使茶花的花香变得浓郁,变得在天堂无处不在。玛格丽特,我们——永远爱你。

『叁』 《茶花女》故事情节简介

《茶花女》是法国作家亚历山大·小仲马创作的长篇小说,作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。对贵族资产阶级的虚伪道德提出了血泪控诉。

女主人公茶花女,玛格丽特。她美丽、聪明而又善良,虽然沦落风尘,但依旧保持着一颗纯洁、高尚的心灵。她充满热情和希望地去追求真正的爱情生活,而当这种希望破灭之后,又甘愿自我牺牲去成全他人。这一切都使这位为人们所不齿的烟花女子的形象闪烁着一种圣洁的光辉,以至于人们一提起“茶花女”这三个字的时候,首先想到的不是什么下贱的妓女,而是一位美丽、可爱而又值得同情的女性。

小仲马笔下的茶花女,是一个性格鲜明、思想明朗、感情纯真而又富有自我牺牲精神的一个姑娘。虽然命运和生活把她推进了另一种境界,成为风尘女子。但是,她纯真的本质没有改变。为了高贵的爱情,她宁可失掉一切,宁可受尽屈辱和误会。最后,为真情付出了生命的代价。

茶花女的遭遇和悲惨结局,揭露资本主义社会对被侮辱、被残害者的冷酷无情,批判资产阶级虚伪的道德观念。人们在看《茶花女》时,往往落下伤心的眼泪。悲剧直接给人以痛感,但痛感迅速的向快感转换,从而使读者在感情上得到一种满足。

(3)茶花女度盘扩展阅读

《茶花女》发表后,小仲马一举成名,他又把小说改编为剧本。1852年,五幕剧《茶花女》上演了。小仲马的处女作《茶花女》所取得的成功无疑是巨大的。虽然小仲马后来发表的无数优秀问题剧,今日爱好者都已寥寥无几,但这一部作品就足以使他取得如大仲马一样的名声。人们所津津乐道的“大小仲马”构成了法国文学史乃至世界文学史上罕见的“父子双壁”的奇观。

1907年,中国留日学生组织“春柳社”,又把小说改编为剧本,在日本东京首次公开上演,这次演出还标志着中国话剧的开端。

《茶花女》后来被改编成歌剧,由意大利的音乐家威尔第作曲,影响更为深远。不久,无论是剧本还是小说,很快就跨越国界,流传到欧洲各国。它率先把一个混迹于上流社会的风尘妓女纳入文学作品描写的中心,开创了法国文学“落难女郎”系列的先河。而它那关注情爱堕落的社会问题的题裁,对19世纪后半叶欧洲写实主义问题小说的产生,写实性风俗剧的潮起,却产生了极为深远的影响。

『肆』 哪里有简爱,红与黑,巴黎圣母院,茶花女等类似名著的BT种子啊,我想看要下载,谢谢

【原 片 名】Jane Eyre
【中 文 名】简爱
【出品公司】奥米尼制片公司、人马座制片公司
【出品年代】1970
【首映日期】1971年03月24日 ( 美国 )
【MPAA级别】英国:PG 瑞典:11 芬兰:K-12
【IMDB评分】6.8/10 (155 votes)
【国 家】英国
【类 别】剧情
【导 演】德尔伯特·曼 Delbert Mann
【主 演】乔治·C·斯科特 George C. Scott .... Edward Rochester
苏珊娜·约克 Susannah York .... Jane Eyre
Ian Bannen .... St. John Rivers
Jack Hawkins .... Mr. Brocklehurst
Nyree Dawn Porter .... Blanche Ingram
Rachel Kempson .... Mrs. Fairfax
Kenneth Griffith .... Mason
Peter Copley .... John

【文件格式】XviD + MP3
【文件大小】1CD 49x15MB
【视频尺寸】560x336
【影片长度】99 Mins
【对白语言】英语原声
【字幕语言】中文

【内容简介】

全世界拥有读者最多爱情小说的经典电影版。

简爱父母早亡寄居在舅舅家,舅舅病逝后,舅母把她送进孤儿院,来到桑恩费尔德,当男主人公罗彻司特先生家的家庭教师,罗彻先生脾气古怪,经过几次接触,简爱爱上了他。在他们举行婚礼时,梅森闯进来指出古堡顶楼小屋里的疯女人是罗彻司特先生的妻子,简爱不愿作为情妇,离开了桑恩费尔德。来到一个偏远的地方在牧师的帮助下找到了一个乡村教师的职业。在牧师向简爱提出结婚时,她想起了罗彻司特先生。当赶回桑恩费尔德时古堡已成废墟。简爱赶往罗彻司特先生住的芬丁,扑到了罗彻司特先生的怀里……

英国作家Charlotte Brinte的传世经典,自问世以来不断地被搬上舞台和荧屏。电影人对这个故事颇为热衷,从早年的Orson Welles版本到近期的威廉.赫特版本,在历时半个多世纪以来,伴随着7、8个版本简爱影片的诞生,不同的电影人在各自的作品中用自己的角度阐述对作品的理解,同时也推动了这部经典名著在全球的普及。

1970年的George C. Scott饰演的版本历来被认为是所有版本中改编得最恰到好处的--既忠实于原著精神,且故事结构更为紧凑,爱情主题更加突出。苍凉静谧的英国荒原,神秘诡异的古堡,阴郁迷离的气氛,加上“老戏骨"George C. Scott的表演,将一个维多利亚时代歌特式的爱情故事演绎得凄美动人。George C. Scott的表演无疑是本片的一大看点,他的激情演绎使其他版本的Rochester黯然失色,其锋芒直逼早年的Orson Welles。而Susannah York外表沉静,含蓄内敛的风格也被评为最接近原著简爱的精神气质。本片的主题音乐更是大手笔,它出自著名音乐人约翰.威廉姆斯之手,这一主题曲把本片的爱情主题推向高潮,更成为该版本的标签,至今仍在不同的音乐会上被演奏。

这是一部特殊的电影,观众可以闭上眼睛,倾听这来自灵魂的声音。
http://search.btchina.net/search.php?query=%BC%F2%B0%AE&type=0

【名著名片】《红与黑》(法国 1997年)[央视播出高清晰直录]

【片 名】红与黑(法国 1997年)

【片 源】CCTV播出直录版(2005年11月6日)

【语 言】国语(CCTV译配)

【片 长】3小时27分钟

【格 式】RMVB

【分辨率】640X480(高清晰)

《红与黑》,法国人司汤达写于一百七十五年前的一部不朽名著,也是每个初涉社会的年轻人必读的一部经典。令笔者感慨的是:时代虽然跨越了近两百年,可我们在分辨社会生活中的“红”与“黑”时,却仍然被“由少数人审判世界”的现实所左右着……

衷心的建议没有读过这部名著的年轻朋友们看看本片吧!学会用自己的能力去辨别人生道路中理想、现实的“红”与“黑”……

http://search.btchina.net/search.php?query=%BA%EC%D3%EB%BA%DA&type=0

【法 文 名】 Notre Dame de Paris
【英 文 名】 The Hunchback of Notre Dame
【意大利文】 Misteri di Parigi
【中 文 名】 巴黎圣母院(1956).
【出品年代】 1956年12月19日 ( 法国 )
【出品公司】 帕尼塔利亚电影公司/巴黎电影制片公司,
【发行公司】 美国联合艺术家电影公司/法国克西诺电影公司
【编 剧】维克多·雨果(小说原著)/让·奥兰奇
【类 别】 剧情/爱情
【导 演】 让·德兰诺
【主 演】 吉娜·罗洛布里吉达
安东尼·奎恩
阿兰·克尼
让·德耐特
罗伯特·何辛
【文件格式】 RMVB
【文件大小】 605MB
【影片长度】 118Min
上海电影译制厂译制
译制导演:胡庆汉
主要演员及配音演员:
埃斯美拉达——吉娜·罗洛布里吉达(李梓配音)
卡西莫多——安东尼·奎恩(时汉威配音)
神父富洛娄——阿兰·克尼(邱岳峰配音)
卫队长菲比思——让·德耐特(胡庆汉配音)
诗人甘果瓦——罗伯特·何辛(伍经纬配音)
乞丐王克鲁班(尚华配音)
卫队长未婚妻(苏秀配音)
神父弟弟(严崇德配音)
国王路易十一(富润生配音)
检察官(于鼎配音)
旅店小矮子(杨成纯配音)
其他:刘广宁、潘我源……

故事介绍:
远在法国国王路易十一统治下的黑暗年代,巴黎圣母院里有一个名叫富洛娄的神父,他那神圣的职位令人尊敬,而孤僻阴沉的性情使人畏避。他收养一个身高力大、驼背独眼的怪人--卡西摩多在教堂里敲钟。怪人的丑陋体躯里却蕴藏着质朴善良的心灵。他把神父当作自己的恩主,象教徒一般忠诚,奴仆一样顺从。每年逢到“愚人节”,整个巴黎的市民欢庆若狂。乞丐王克罗班带领一群叫化四处行乞,其中一个穿着鲜艳红裙会妖术的女郎埃斯美拉达,带着一只名叫加里的“魔羊”在圣母院前的广场上卖艺。她动听的歌喉,诱人的舞姿,博得人们的热烈赞赏。神父富洛娄厌恶市民们放纵的欢乐,但也禁不住贪婪地窥视埃斯美拉达的舞蹈,美丽的女郎引起了他邪恶的欲望。
到了深夜,喧闹了一天的人们兴尽散去,神父富洛娄为了消除内心的苦恼,带着怪人卡西摩多在街上漫步。忽然瞥见埃斯美拉达独自一人边唱边走回“乞丐王国”,于是他不顾作为神父的尊严,命令怪人卡西摩多把女郎抢回圣母院去。卡西摩多听从神父的旨意,赶上前去追踪。埃斯美拉达见了怪人又惊又怕,边叫边逃。正好卫队长菲比思带了卫兵骑马经过,听到叫唤,赶上来将卡西摩多押走。
怪人卡西摩多被告抢劫侮辱女郎,押送到圣母院广场上去受鞭笞,市民拥簇在刑台四周,对怪人辱骂、嘲笑。刽子手用粗鞭在他赤裸的驼背上抽起一条条血痕。神父在圣母院顶上冷冷地睹视着为了自己而遭受残酷毒打的怪人。怪人瞪着独眼,怨恨地仰视着害自己鞭挞的神父。他挨了打,因口干要求水喝,别人都故意作弄他,这时,埃斯美拉达出于对怪人卡西摩多的怜悯和同情,奋然走上台去,亲自用水瓶喂怪人喝水。他一面喝,一面用感激的目光望着她,对她连声喊着:“美,美!”真挚地赞美她善良的心灵
埃斯美拉达后来为了援救一个流浪诗人,假装与他结婚,解除了对方的死难;而她把自己的爱情献给了救她的卫队长菲比思。菲比思已与王府的女儿订婚,又倾倒埃斯美拉达的美艳。他用花言巧语骗取她的爱情,却引起了神父的莫大妒恨,当卫队长与埃斯美拉达相约到一家小旅舍相会时,神父偷偷跟踪,在窗外看见他们亲热的样子,便凶狠地在背后用匕首刺了菲比思一刀。
女郎埃斯美拉达被诬告是杀人凶犯。她蒙受不白之冤,被送交法庭受审,而神父富洛娄也出庭陪审。埃斯美拉达向审判官申诉自己的无辜,但当神父听到埃斯美拉达因卫队长未死而高兴,并且还表示热爱卫队长时,妒恨之火又在他胸中燃烧。自己明明是罪恶的凶手,却把罪责转嫁在埃斯美拉达身上,他谎告埃斯美拉达使用巫术指使妖魔行凶,试图杀害卫队长菲比思。埃斯美拉达无从辩白,最后,在检察官的严刑逼迫下,只得违心地认罪。T
法庭将埃斯美拉达判处死刑。执行的那天,埃斯美拉达穿了死刑犯的白衣,颈上套着绞索,赤着脚,被押送到圣母院门前去忏悔。突然,怪人卡西摩多从院顶上窜下,抱起昏迷过去的女郎,一面叫喊着:“避难,避难!”迅捷地逃进教堂。按照当时的规定:“世俗法律到教堂门槛为止”,埃斯美拉达因怪人的抢救而免遭死刑。
卡西摩多为了报答女郎的饮水之恩,奋身救了她,还给予她温顺的照顾。埃斯美拉达见到了神父,怒责他在法庭上谎告,并指出他是真正的杀人凶手。神父一面虚伪地请求饶恕,一面又耍强暴侮辱女郎。怪人卡西摩多闻声赶到,愤怒地驱逐神父,又照实告诉埃斯美拉达:那天晚上就是神父指使他抢劫对方。埃斯美拉达明白了一切事实发生的原故,就对怪人绝对信任和敬佩。但她还是不能忘怀卫队长菲比思,而卫队长为了贪图王府女儿的财富早已将她遗弃。最后,只有心灵纯洁的怪人才给她生命的安慰。
但是,国王由于王府的压力,决定打破教堂避难的特权,下令逮捕女郎埃斯美拉达。这阴谋的策划被乞丐王听到,他为了使女郎免于死难,当晚率领千百个乞丐,到圣母院来抢救,他们高举熊熊火把,对着圣母像高呼:“如果教堂是神圣的,我们的姐妹也是神圣的,我们要夺回姐妹,洗劫教堂”,怒不可遏地攻打教堂。正在乞丐们撞击教堂院门时,怪人卡西摩多误以为坏人来加害埃斯美拉达,便将巨大的石块纷纷扔下,又用滚烫的石灰水往下直浇,使不少乞丐重伤身亡,但他们还是冒着生命危险冲撞大门。埃斯美拉达眼看怪人误伤自己兄弟,但又阻拦不住,急忙下楼去打开院门,迎接同伙。可是当乞丐们欢呼着将她接出圣母院时,国王派来卫队,暗中包围,利箭象雨点般向他们射击。乞丐们纷纷倒毙,埃斯美拉达也不幸中箭,含恨死去。怪人卡西摩多在院顶上目睹女郎被杀,伤心号哭。他怒斥罪恶的神父:“这……都因为你!”愤怒地将神父双手托起,从高处扔了下去。
行刑的人将埃斯美拉达的尸体送进大坟窟里。怪人卡西摩多找到坟窟,悲痛地躺在女郎身旁。两年之后,人们在这里发现两具尸骨,一个紧紧抱着另一个。后来,当有人想把它们分开的时候,它们立即化为尘土。

http://search.btchina.net/search.php?query=%B0%CD%C0%E8%CA%A5%C4%B8%D4%BA&type=0

原 名:Camille

◆译 名:茶花女

◆导 演:乔治 丘克 (George Cukor)

◆编 剧:Alexandre Dumas fils

Frances Marion

詹姆斯 希尔顿 (James Hilton (I))

◆演 员:莱昴内尔·巴里莫尔 Lionel Barrymore .... Monsieur Duval

Greta Garbo .... Marguerite Gautier

罗伯特·泰勒 Robert Taylor .... Armand Duval

Mariska Aldrich .... Friend of Camille (uncredited)

Elizabeth Allan .... Nichette, the Bride

Marion Ballou .... Corinne (uncredited)

Phyllis Barry .... (uncredited)

May Beatty .... Second Doorman (uncredited)

Daisy Belmore .... Saleswoman (uncredited)

John Bryan .... De Musset (uncredited)

Georgia Caine .... Streetwalker (uncredited)

Lita Chevret .... Woman in Theater Box (uncredited)

E.E. Clive .... Saint Gaudens (uncredited)

Mabel Colcord .... Madame Barjon, the Florist (uncredited)

Laura Hope Crews .... Prudence Duvernoy

◆类 型:剧情/爱情

◆片 长:109 分钟

◆上 映:1936

◆国 家:美国

◆语 言:英语

◆字 幕:英语/法语/西班牙语

◆文 件:CD1 697mb 50x15mb, CD2 n/a

◆视频尺寸:464 x 336

◆压缩格式:XViD+mp3

◆简 介:

巴黎风尘女郎玛格丽特约见华维尔男爵却与青年亚芒认识。后俩人在书店相遇,玛得知亚芒每天送花探病,深受感动邀其参加生日宴会。亚芒见她强颜欢笑更加怜惜,遂对她示爱。当晚男爵回来亚芒吃了闭门羹,懊悔之余斥责她无情,请求父亲资助他出国旅行。玛赶去见他并互吐心意,玛同意和男爵分手随他到乡下调养身体。亚芒父亲劝玛放弃亚芒,玛因真心爱亚芒,为其着想,骗亚芒与其分手。几个月后亚芒与男爵及玛在赌场相遇,不料亚满大赢,叫玛随他走,玛拒绝,亚芒盛怒之下加以侮辱,并与男爵决斗,男爵受伤,亚芒畏罪潜逃。玛深爱亚芒,却拒绝任何资助,病情加重,待亚芒了解真相玛已撒手人寰。

影评&幕后

这是米高梅公司出品的古典爱情片中极著名的一部,由乔治.库克执导。一名高级交际花被一位纯情的青年所感动,与他共堕爱河,最后并死在他的怀抱中。神秘女郎葛丽泰.嘉宝将小仲马笔下的茶花女演活了。本片的故事虽然有些俗套,但制作相当精巧,以今日的眼光来看仍具有一定的娱乐性。

http://search.btchina.net/search.php?query=%B2%E8%BB%A8%C5%AE&type=0

『伍』 《茶花女》这本书的主要内容是什么

《茶花女》是法国作家亚历山大·小仲马创作的长篇小说,作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。对贵族资产阶级的虚伪道德提出了血泪控诉。在法国文学史上,这是第一次把妓女作为主角的作品。

传统的道德观念,包括对戏剧和小说创作的要求,认为与人通奸的有夫之妇或青楼卖妓的年轻女子都是灵魂有罪的人,应该使她们改邪归正获得新生,要不就在自杀或被杀中处死她们。小仲马明显是要背离这种传统。

在《茶花女》这部小说里,小仲马决定以玛丽·杜普莱西的诗人---“戈蒂耶”作女主人翁的姓,并毫不顾忌地以她的原名阿尔丰西娜来做她的名。后来觉得这还不足以表现他所爱的这位女子,便以圣母玛丽亚的名字来命名她,把她看成是圣母和天使,称她为“玛格丽特·戈蒂埃”,同时保留她生前众人所给予她的亲切的外号“茶花女”,把她写成是一个灵魂高尚的人,而不是一般人心中的下贱的妓女。从这个角度读者又可以看出茶花女的高尚美。

(5)茶花女度盘扩展阅读

《茶花女》是第一部被引入中国的西方文学名著。《茶花女》问世后引起了极大震动,迅即被译成各种文字在世界上广为流传,使得千千万万读者为这则红颜薄命、男女悲欢的故事一洒同情之泪。只是在小说发表半个世纪之后的1898年,由林纾将其译成中文后,才为广大中国读者所知晓。

据考证,1897年某日,从法国巴黎留学归来的王寿昌,前往访见正怀中国之忧的林纾,当时中国正遭列强入侵,林纾本人又遭中年丧偶之痛,对他说:“吾请与子译一书,子可以破岑寂,吾亦得以介绍一名著于中国,不胜于蹙额对坐耶。”林纾听后,思之有理,才请王氏口述,自己笔录,合译了小仲马的这部小说,题名为《巴黎茶花女遗事》。

译本问世之后,对中国文学界大有冲击,使传统的才子佳人式爱情小说迅速被淘汰。中国的小说家们在《巴黎茶花女遗事》直接或间接的影响或摹仿之下,写出不少新意义、新结构的爱情小说。

《茶花女》当时一经出版即轰动全中国,尽管上流社会恼怒地批评道:渲染妓女生活,是“淫荡堕落”、“低级下流”。但更多的人们则为真切感人的故事所征服。妓女玛格丽特的悲惨命运,她的灵魂悲号,以及男主人公阿芒痛彻肺腑的悔恨,都强烈地打动了读者的心弦。据统计,自1980年《茶花女》新译本问世以来,累计印数已达到百万余册。它开创了法国“落难女郎”系列的先河。

『陆』 茶花女最早翻译者

茶花抄女最早翻译者袭是林纾。

1897年,已步入不惑之年的林纾捧着《闽中新乐府》和让洛阳“一时纸贵”的《巴黎茶花女遗事》译本开始了他迟来且丰硕的著译生涯。

当时恰逢林纾母亲去世,接踵而至又是妻子病故,魏翰、王寿昌等几位好友为帮林纾走出消沉的困境邀他一同译书,林纾接受了这一请求,《巴黎茶花女遗事》得到国人相当的认可,从某种程度上激励着林纾沿着翻译文学作品的道路继续走下去。

(6)茶花女度盘扩展阅读:

林纾翻译的作品

林纾工诗古文辞,以意译外国名家小说见称於时,他一生翻译了40余种世界名著,包括:《鲁滨孙飘流记》、《黑奴吁天录》、《巴黎茶花女遗事》。

《哀吹录》、《凯撒遗事》、《玉楼花劫》、《贼史》、《迦因小传》、《鬼山狼侠传》、《歇洛克奇案开场》、《撒克逊劫后英雄略》、《拊掌录》、《伊索寓言》、《梅孽》,等等。

『柒』 茶花女经典段落

精彩片段
然而我又看到了一些互相矛盾的现象,我还经常听说玛格丽特的爱情就像商品一样,价格随着季节不同而涨落。 但在另一方面,我们又看到她坚决拒绝我们在她家里遇到的那个年轻伯爵的要求,这件事跟她的名声又怎么联系得起来呢?也许您会对我说因为她不喜欢他,何况她现在有公爵供养着,生活阔绰得很,如果她要再找一个情人,当然要找一个讨她喜欢的男人。那么为什么她又不要那个既漂亮、聪明,又有钱的加斯东,而像是看上了第一次和她见面就让她觉得十分可笑的我呢?
的确,有时候一分钟里发生的巧事比整整一年的苦苦追求还管用。
在吃夜宵的那些人中间,唯有我看到她离席而感到不安。我跟在她后面激动得无法自持。我泪流满面地吻着她的手。所有这一切,再加上在她生病的两个月中,我每天去探听她的病情,因而使她感到我确实与众不同,也许她心里在想,对一个用这样的方式来表达爱情的人,她完全可以照常办事,她过去已经干过那么多次,这种事对她已经太无所谓了。
所有这些设想,您也看得出是完全可能的,但是,不管她同意的原因究竟是什么,有一件事是肯定的,那就是她已经同意了。
我一直爱着玛格丽特,现在我即将得到她,我不能再对她有什么苛求了。但是我再对您重复一遍,尽管她是一个妓女,以前我总是以为——可能是我把她诗意化了——这次爱情是一次没有希望的爱情,以致越是这个似乎希望即将得到满足的时刻逐渐接近,我越是疑虑重重。
我一夜没有合眼。
我失魂落魄,如痴似醉。一忽儿我觉得自己还不够漂亮,不够富有,不够潇洒,没有资格占有这样一个女人;一忽儿,我为自己能占有她而沾沾自喜,得意洋洋。接着我又担心玛格丽特是在逢场作戏,对我只不过是几天的热情,我预感到这种关系很快就会结束,并不会有好收场。我心里在想,晚上还是不到她家里去的好,而且要把我的疑虑写信告诉她,然后离开她。接着,我又产生了无限的希望和无比的信心。我做了一些对未来的不可思议的美梦。我心里想要给这位姑娘医好肉体上和精神上的创伤,要和她一起白头到老,她的爱情将比最纯洁无瑕的爱情更使我幸福。
总之,我思绪纷繁,心乱如麻,实在无法向您描绘我当时脑子里的全部想法。天亮了,我迷迷糊糊地睡着了,这些念头才在蒙眬中消逝了。
我一觉醒来已经是下午两点钟。天气非常好,我觉得生活从来也没有这样美好,这样幸福过。在我的脑海里清清楚楚地浮现出昨晚的景象,接着又甜滋滋地做起了今晚的美梦。我赶紧穿好衣服,我心满意足,什么美好的事情我都能去做。我的心因快乐和爱情不时地怦怦乱跳,一种甜蜜的激情使我忐忑不安,昨晚那些使我辗转反侧的念头消失了。我看到的只是我的成功,想着的只是和玛格丽特相会的时刻。
我在家里再也呆不住了,我感到自己的房间似乎太小,怎么也容纳不下我的幸福,我需要向整个大自然倾诉衷肠。 我到外面去了。
我走过昂坦街。玛格丽特的马车停在门口等她;我向香榭丽舍大街那边走去。凡是我所遇到的行人,即使是我不认识的,我都感到亲切!
爱情使一切变得多么美好啊!
我在玛尔利石马像①和圆形广场之间来回溜达了一个小时,我远远看到了玛格丽特的车子,我并不是认出来的,而是猜出来的。-------- ①石马像原在巴黎附近的玛尔利,是著名雕刻家古斯图的杰作,后来移到香榭丽舍大街入口处协和广场上。 在香榭丽舍大街拐角上,她叫车子停下来,一个高个子的年轻人离开了正在跟他一起谈话的一群人,迎上前去和她交谈。 他们谈了一会儿;年轻人又回到他那些朋友中去了。马车继续往前行进,我走近那群人,认出了这个跟玛格丽特讲话的人就是G伯爵,我曾经看到过他的肖像,普律当丝告诉过我玛格丽特今日的地位就是他一手捧起来的。 他就是玛格丽特头天晚上嘱咐挡在门外的那个人,我猜想她刚才把车停下是为了向他解释昨晚不让他进门的原因,但愿她这时能再找到一个借口请他今晚也别来了。 我一点也记不得这一天剩下来的时间是怎么过的;我散步、抽烟、跟人聊天,但是,到了晚上十点钟,我一点儿也记不起那天晚上遇到过什么人,讲过些什么话。 我所能记得起来的只是:我回到家里,打扮了三个小时,我成千上百次地瞧着我的钟和表,不幸的是它们走得都一样地慢。 十点半一响,我想该去赴约了。 我那时住在普罗旺斯街①,我沿着勃朗峰街前进,穿过林荫大道,经过路易大帝街和马洪港街,最后来到了昂坦街,我望了望玛格丽特的窗户。 -------- ①普罗旺斯街:这条街当时在高级住宅区内;著名人士如罗西尼、肖邦、乔治·桑、塔尔马、比才、大仲马等均在这条街上居住过。 里面有灯光。 我拉了门铃。 我问看门人戈蒂埃小姐是不是在家。 他回答我说戈蒂埃小姐从来不在十一点钟或者十一点一刻之前回来。 我看了看表。 我原以为自己走得很慢,实际上我从普罗旺斯街走到玛格丽特家只花了五分钟! 于是,我就在这条没有商店、此时已冷冷清清的街上来回徘徊。 半小时后玛格丽特来了。她从马车上下来,一面环顾四周,好像在找什么人似的。 车子慢慢驶走了,因为马厩和车棚不在这座房子里面,玛格丽特正要拉门铃的时候,我走上前去对她说: “晚安!” “哦!是您呀?”她对我说,语气似乎她并不怎么高兴在这里看到我。 “您不是答应我今天来看您的吗?” “噢,对了,我倒忘记了。” 这句话把我早晨的幻想和白天的希望一扫而光。不过,我已经开始习惯了她这种态度,因此我没有转身而去,如果在从前,我肯定会一走了之的。 我们进了屋子。 纳尼娜已预先把门打开。 “普律当丝回来了没有?”玛格丽特问道。 “还没有,太太。” “去通知一声要她一回来就到这儿来,先把客厅里的灯灭掉,如果有人来,就说我还没有回来,今天也不回来了。” 很明显这个女人心里有事,也可能是讨厌某个不知趣的人。我简直不知所措,不知说什么才好,玛格丽特向她的卧室走去,我呆在原地木然不动。 “来吧,”她对我说。 她除下帽子,脱掉天鹅绒外衣,把它们全都扔在床上,随即躺倒在火炉旁边一张大扶手椅里,这只炉子里的火她吩咐一直要生到春末夏初。她一面玩着她的表链一面对我说: “嗳,有什么新闻跟我谈谈?” “什么也没有,不过今晚我不该来。” “为什么?” “因为您好像心情不太好,您大概讨厌我了。” “我没有讨厌您,只是我不太舒服,整整一天我都很不好受,昨天晚上我没有睡好,今天头痛发作得很厉害。” “那我就告辞,让您睡觉,好不好?” “噢!您可以留在这里,如果我想睡的话,您在这儿我一样可以睡。” 这时候有人拉铃。 “还有谁会来呀?”她作了一个不耐烦的动作说道。 一会儿,铃又响了。 “看来没有人去开门啦,还得我自己去开。” 果然,她站了起来,一面对我说: “您留在这里。” 她穿过房间到外面,我听到开门的声音,我静静地听着。 玛格丽特放进来的人走进餐室站住了,来人一开口,我就听出是年轻的N伯爵的声音。 “今儿晚上您身体怎么样?”他问。 “不好,”玛格丽特生硬地回答道。 “我打扰您了吗?” “也许是吧。”

(第11章) 威尔第歌剧《茶花女》

『捌』 茶花女故事梗概

玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯。由于生得花容月貌,巴黎的贵族公子争相追逐,成了红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,人称“茶花女”。

茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父亲裘拉第公爵在偶然发现玛格丽特很像他女儿,便收她做了干女儿。

一天晚上10多钟,玛格丽特回来后,一群客人来访。邻居普律当丝带来两个青年,其中一个是税务局长迪瓦尔先生的儿子阿尔芒,他疯狂地爱着茶花女。甚至早在一年前,玛格丽特生病期间,阿尔芒每天跑来打听病情,却不肯留下自己的姓名。普律当丝向玛格丽特讲了阿尔芒的一片痴情,她很感动。

从日记中,阿尔芒才知道了她的高尚心灵。“除了你的侮辱是你始终爱我的证据外,我似乎觉得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就会显得越加崇高。”

《茶花女》是法国作家亚历山大·小仲马创作的长篇小说,也是其代表作。故事讲述了一个青年人与巴黎上流社会一位交际花曲折凄婉的爱情故事。

(8)茶花女度盘扩展阅读:

创作背景:

《茶花女》就是根据小仲马亲身经历所写的一部力作,这是是发生在他身边的一个故事。小仲马出生于法国巴黎,他的母亲卡特琳娜·拉贝是一个贫穷的缝衣女工,他的父亲大仲马当时只是一个默默无闻的抄写员,后来在戏剧创作和小说创作领域取得了巨大成就,成为法国十九世纪浪漫主义文学运动中的重要代表。

一年后,当小仲马24岁时,写下了这本凝集着永恒爱情的《茶花女》。名妓玛丽·杜普莱西向往上流社会生活,和小仲马母亲卡特琳娜·拉贝被大仲马抛弃,同时反映当时资本主义制度下的拜金现象,批判当时资本主义的黑暗。

『玖』 茶花女的作者

小仲马
小仲马(Alexandre Dumasfils ,1824-1895)是法国小说家、剧作家。代表作品有:《茶花女》、《回三个坚强的人答》、《迪安娜·德·利斯》、《阿尔丰斯先生》、《德尼莎》等 。他是作家大仲马生子同一个女裁缝的私生子。7岁时大仲马才认其为子,但仍拒不认其母为妻。私生子的身世使小仲马在童年和少年时代受尽世人的讥诮。成年后痛感法国资本主义社会的淫靡之风造成许多象他们母子这样的被侮辱与被损害者,决心通过文学改变社会道德。他曾说:“任何文学,若不把完善道德、理想和有益作为目的,都是病态的、不健全的文学。”这是他文学创作的基本指导思想。而探讨资产阶级的社会道德问题,则是贯穿其文学创作。痛苦的家境对小仲马一生产生了深刻影响, 因此,他后来的文学创作大多以探讨社会道德问题 为主题。1848年,小仲马发表了《茶花女》一举成 名,1852年他又将其改编为同名话剧,获得了极大 成功,于是专门开始了戏剧创作。。

“我最好的作品就是你”。这是法国著名作家大仲马对他的儿子小仲马说的一句笑话。

热点内容
炮弹树花语 发布:2025-06-15 07:55:42 浏览:706
工行牡丹畅通卡额度 发布:2025-06-15 07:52:48 浏览:113
荷花飞一品 发布:2025-06-15 07:44:58 浏览:963
福建茶花吧 发布:2025-06-15 07:39:57 浏览:559
七夕出招 发布:2025-06-15 07:37:46 浏览:468
玫瑰乳酥 发布:2025-06-15 07:30:37 浏览:939
舟兰花语 发布:2025-06-15 07:28:58 浏览:977
日本禅意插花 发布:2025-06-15 07:28:17 浏览:943
盆栽西红柿技术 发布:2025-06-15 07:13:58 浏览:592
兰花矮盆 发布:2025-06-15 07:05:29 浏览:676