茶花女经典英语语录
Ⅰ 求茶花女中经典的句子
1、My dear ,for the hurt you sought to do me was is your good opinion.
你想给我制造的痛苦只是你对我爱情的证明。
2、Men, instead of being content with being freely given for long periods what they hardly dared hope to get once, are forever asking their mistresses for an account of the present, the past and even the future. As they get used to a mistress, they try to dominate her, and they become all the more demanding the more they are given.
男人们总是这样的,一旦他们得到了他们原来难以得到的东西,时间一长,他们又会感到不满足了,他们进而要求了解他们情人的目前、过去、甚至将来的情况。在他们逐渐跟情人熟悉以后,就想控制她,情人越迁就,他们就越得寸进尺。
3、Life is no more than the repeated fulfilling of a permanent desire.The soul is merely the vestal handmaid whose task is to keep the sacred flame of love burning.
人生只不过是为了满足不断的欲望。灵魂只不过是维持爱情圣火的守灶女神。
4、.Wholly pure sentiments are to be found only in women who are wholly chaste.
只有真正贞洁的女人才会有真正纯洁的情感。
5、True love always makes a man finer,whatever sort of woman inspires it.
真正的爱情总是使人变得美好,不管激起这种爱情的女人是什么样的人。
6、When your life has become so dependent on a habit as strong as our habit of loving,it hardly seems possible that the habit can be broken without also demolishing everything else which buttresses your life.
当爱情成立生活中的一部分时,要想摆脱掉而又不损害生活的其他方面,似乎是不可能的。 1.如今这年头,人一到二十五岁,就不会轻易落泪了,眼泪变成极为稀罕之物,就不可能为随便一个女子抛洒,顶多哭哭双亲,那也是与他们养育时付出相等值。 2.可怜的女人啊!如果爱她们是一种过错的话,那么至少总该同情她们。你们同情从未见过阳光的盲人;同情从未聆听过大自然和谐之音的聋子,也同情从未能表达心声的哑巴,而你们却在廉耻的虚假借口下不肯同情令不幸的女人发疯的这种心窍的盲、灵魂的聋和意识的哑,须知正是这些障碍,她们才处于无奈之中,看不到善,听不见上帝的声音,也讲不出爱与信仰的纯洁话语。3.我确信这样一条原则,对于没有受过善的教育的女人,上帝几乎总是开辟两条小路,引她们进入,即痛苦之路和爱情之路。两条路都很艰难,她们走在上面,双脚要扎出血,双手要划破,但是她们在路旁的荆棘上,同时也留下罪孽的装饰物,赤条条地到达目的地:这样赤条条来到上帝面前,她们自不必羞愧。4.所有聪明睿智的人,都朝着同一目标努力,一切伟大的意志,也都遵从同一原则:我们要善良,要保持青春,要真诚!5.恶行只是一种虚荣,我们要有行善的自豪,尤其不能失去希望。我们不要鄙视非母亲、女儿,又非妻子的女人。我们也不要减少对家庭的敬重、对自私的宽容。既然上天看到一个痛悔的罪人,比看到一百位从不犯罪的义人还要高兴,那么我们就尽量讨上天的喜欢吧。上天会加倍偿还给我们的。我们在行走的路上要把我们的宽恕,施舍给那些被尘世的欲望所毁掉的人,神圣的希望也许能拯救他们,正如好心肠的老妇劝人用她们的药方所讲的,试试看,不见效也没有害处。6.我们这些男人就是这样,总喜欢让想象把这种诗意留给感官,让肉体的欲望让位于灵魂的梦想。7.爱情,是多么高尚的幼稚行为!8|我的心,不习惯幸福。也许,活在你心里更好,在你心里,世界就看不到我了。9、或许我活在你的心中,是最好的地方,在那里别人看不到我,没有人能鄙视我们的爱情 “唯有悉心研究过人,才能塑造人物,正如只有认真地学习过一种语言,才会讲这种语言一样。” “今天的人到了二十五岁,掉眼泪就变得非常少见,以致不可能对随便什么女人抛洒同情之泪。至多是对花过钱的双亲,由于曾花钱养育过自己,才会得到几滴泪。” 不管是那时候还是如今,不管是男人还是女人,一旦到了25岁,眼泪就真的越来越吝啬,不到伤心处,不见一滴泪。 “说句实话,我信奉如下这个原则,对于没有受过善良陶冶教育的女子,天主几乎总是敞开两条通向善良的道路:一是痛苦,一是爱情。这两条路很难跋涉;踏上这两条路的女人,往往双脚鲜血淋漓,双手撕开裂口,但她们同时也在路旁的荆棘上,留下恶行败德的华丽饰物,赤条条地到达目的地;在天主面前,赤身裸体用不着脸红耳赤。”过往的女人,尤其是向往奢华生活得女人,曾经过的生活是我们所无法预料的。现在也是。有的女人出身就在富裕的家庭,她们或许是幸福的;贫穷的女人,在往上攀爬的艰辛是其他人所无法想象的。然而,女人,平平淡淡,不也是幸福的生活方式? “不了解别人的痛苦,由要去安慰,那总是很困难的事。”这样的原则在古在今都一样。学会安慰别人之前,先学会了解别人的痛苦。 “一个看来跟您未曾谋面,或则至少无关紧要的人,一旦有人在您面前提到他的名字,跟他有关的种种传闻便是会逐渐地聚拢而来,您会听到朋友们问您谈起一件事,这是他们以前从来没有提及的。于是您会发现,这个人几乎同您擦肩而过,您会发觉这个人在您的生活中出现的某些经历真是不谋而合,有千丝万缕的联系。”这样的情况似乎在现实中经常遇到。
Ⅱ 茶花女中的好句子要英文的20个
1)Eliza Doolittle: I sold flowers; I didn't sell myself. Now you've made a lady of me, I'm not fit to sell anything else.
杜利特尔:我卖花,但我不卖自己。现在你把我变成了淑女,我就不适合再卖任何其他东西了。
2)Anyone can spot an lrishman or a Yorkshireman by his brogue......but I can place a man within six miles.
3)I can place 'im within two miles in London. Sometimes within two streets.
4)Your native language is the language of Shakespeare and......Milton and the Bible. Don't sit there crooning like a bilious pigeon.
5)'"The French don't care what they do actuall ''"As long as they pronounce it properly
6)In six months, I could pass her off as a chess at an Embassy Ball.
7)So here I am, a confirmed old bachelor and likely to remain so.
8)'"You'll be sorry But your tears will be too late
9)You wouldn't care if I was dead.I'm nothing to you.Not as much as them slippers.
10)I can do without anyone.I have my own soul!
Ⅲ 茶花女经典语录语法
遵照他母亲的意愿,将自己出卖了,不带有任何愉悦和激情,就好像从事某种职业,别人让她怎样做她就怎样做!
语法应该是定语从句的结构,自己下去好好分析一下!
Ⅳ 《茶花女》一句经典台词的翻译~!
Perhaps it's better if I live in your heart where the world can't see me
The original words from Camille
Ⅳ 《茶花女》中的经典语句
1.如今这年头,人一到二十五岁,就不会轻易落泪了,眼泪变成极为稀罕之物,就不可能为随便一个女子抛洒,顶多哭哭双亲,那也是与他们养育时付出相等值。
2.可怜的女人啊!如果爱她们是一种过错的话,那么至少总该同情她们。你们同情从未见过阳光的盲人;同情从未聆听过大自然和谐之音的聋子,也同情从未能表达心声的哑巴,而你们却在廉耻的虚假借口下不肯同情令不幸的女人发疯的这种心窍的盲、灵魂的聋和意识的哑,须知正是这些障碍,她们才处于无奈之中,看不到善,听不见上帝的声音,也讲不出爱与信仰的纯洁话语。
3.我确信这样一条原则,对于没有受过善的教育的女人,上帝几乎总是开辟两条小路,引她们进入,即痛苦之路和爱情之路。两条路都很艰难,她们走在上面,双脚要扎出血,双手要划破,但是她们在路旁的荆棘上,同时也留下罪孽的装饰物,赤条条地到达目的地:这样赤条条来到上帝面前,她们自不必羞愧。
4.所有聪明睿智的人,都朝着同一目标努力,一切伟大的意志,也都遵从同一原则:我们要善良,要保持青春,要真诚!
5.恶行只是一种虚荣,我们要有行善的自豪,尤其不能失去希望。我们不要鄙视非母亲、女儿,又非妻子的女人。我们也不要减少对家庭的敬重、对自私的宽容。既然上天看到一个痛悔的罪人,比看到一百位从不犯罪的义人还要高兴,那么我们就尽量讨上天的喜欢吧。上天会加倍偿还给我们的。我们在行走的路上要把我们的宽恕,施舍给那些被尘世的欲望所毁掉的人,神圣的希望也许能拯救他们,正如好心肠的老妇劝人用她们的药方所讲的,试试看,不见效也没有害处。
6.我们这些男人就是这样,总喜欢让想象把这种诗意留给感官,让肉体的欲望让位于灵魂的梦想。
7.爱情,是多么高尚的幼稚行为!
8|我的心,不习惯幸福。也许,活在你心里更好,在你心里,世界就看不到我了。
9、或许我活在你的心中,是最好的地方,在那里别人看不到我,没有人能鄙视我们的爱情。
Ⅵ 茶花女中的好句子 要英文的 20个
我们这些受命运摆布的女人,我们有着怪诞的愿望和匪夷所思的爱情。我们时而为了一样东西,时而又为了另一样东西以身相许。我委身于你比对任何男人都快,我可以向你起誓,这是为什么?因为你看到我咯血时握住了我的手,因为你哭泣了,因为世间只有你真正想同情我
These women at the mercy of fate, we have a bizarre desire and strange love. We for one thing and one thing to another in order to fully. I am committed to you are faster than any man, I can swear to you, is this why? Because you see I was holding my hand when I haemoptysis, because you cry, because there is only you truly want to sympathize with me
然而我又看到了一些互相矛盾的现象,我还经常听说玛格丽特的爱情就像商品一样,价格随着季节不同而涨落。但在另一方面,我们又看到她坚决拒绝我们在她家里遇到的那个年轻伯爵的要求,这件事跟她的名声又怎么联系得起来呢?也许您会对我说因为她不喜欢他,何况她现在有公爵供养着,生活阔绰得很,如果她要再找一个情人,当然要找一个讨她喜欢的男人。那么为什么她又不要那个既漂亮、聪明,又有钱的加斯东,而像是看上了第一次和她见面就让她觉得十分可笑的我呢?
的确,有时候一分钟里发生的巧事比整整一年的苦苦追求还管用。
在吃夜宵的那些人中间,唯有我看到她离席而感到不安。我跟在她后面激动得无法自持。我泪流满面地吻着她的手。所有这一切,再加上在她生病的两个月中,我每天去探听她的病情,因而使她感到我确实与众不同,也许她心里在想,对一个用这样的方式来表达爱情的人,她完全可以照常办事,她过去已经干过那么多次,这种事对她已经太无所谓了。
所有这些设想,您也看得出是完全可能的,但是,不管她同意的原因究竟是什么,有一件事是肯定的,那就是她已经同意了。
我一直爱着玛格丽特,现在我即将得到她,我不能再对她有什么苛求了。但是我再对您重复一遍,尽管她是一个妓女,以前我总是以为——可能是我把她诗意化了——这次爱情是一次没有希望的爱情,以致越是这个似乎希望即将得到满足的时刻逐渐接近,我越是疑虑重重。
我失魂落魄,如痴似醉。一忽儿我觉得自己还不够漂亮,不够富有,不够潇洒,没有资格占有这样一个女人;一忽儿,我为自己能占有她而沾沾自喜,得意洋洋。接着我又担心玛格丽特是在逢场作戏,对我只不过是几天的热情,我预感到这种关系很快就会结束,并不会有好收场。我心里在想,晚上还是不到她家里去的好,而且要把我的疑虑写信告诉她,然后离开她。接着,我又产生了无限的希望和无比的信心。我做了一些对未来的不可思议的美梦。我心里想要给这位姑娘医好肉体上和精神上的创伤,要和她一起白头到老,她的爱情将比最纯洁无瑕的爱情更使我幸福。
总之,我思绪纷繁,心乱如麻,实在无法向您描绘我当时脑子里的全部想法。天亮了,我迷迷糊糊地睡着了,这些念头才在蒙眬中消逝了。
我一觉醒来已经是下午两点钟。天气非常好,我觉得生活从来也没有这样美好,这样幸福过。在我的脑海里清清楚楚地浮现出昨晚的景象,接着又甜滋滋地做起了今晚的美梦。我赶紧穿好衣服,我心满意足,什么美好的事情我都能去做。我的心因快乐和爱情不时地怦怦乱跳,一种甜蜜的激情使我忐忑不安,昨晚那些使我辗转反侧的念头消失了。我看到的只是我的成功,想着的只是和玛格丽特相会的时刻。
我在家里再也呆不住了,我感到自己的房间似乎太小,怎么也容纳不下我的幸福,我需要向整个大自然倾诉衷肠。我到外面去了。
我走过昂坦街。玛格丽特的马车停在门口等她;我向香榭丽舍大街那边走去。凡是我所遇到的行人,即使是我不认识的,我都感到亲切!
爱情使一切变得多么美好啊!
However I see some conflicting phenomenon, I had often heard of Margaret's love
is like a commodity, price fluctuation with the seasons. But on the other hand,
we see we in her home she resolutely refused to meet the requirements of the
young countess, this matter with her fame and how to link up? Perhaps you will
say to me because she doesn't like him, and she now has the ke support, very
rich life, if she wants to find another lover, of course, to find another one
for her love of men. So why she was not that both beautiful, intelligent, and
have money are Gaston, and like attracts and meet her for the first time I let
her feel very funny? Sometimes, indeed, in a minute the qiao happened than chase
also worked for a whole year. Among those who ate the food taken late at night,
but I saw her off and uneasy. I can't self sustaining behind her excitement. I
tearfully kissed
不知道可以不可以
望采纳
Ⅶ 电影<<茶花女>>(1936年)的英语对白
茶花女 Camille (1936)
精彩对白:
[Marguerite & Armand flirt by way of long glances]
Marguerite: His eyes have made love to me all evening.
Olympe: If you don't stop being so easy-going with your money, you'll land in the gutter before you're through or back on that farm where you came from, milking cows and cleaning out hen houses.
Marguerite: Cows and chickens make better friends than I've ever met in Paris.
Armand: Yes, you, well you did smile at me a moment ago, didn't you?
Marguerite: Well, you tell me first whether you smiled at me or my friend.
Armand: What friend?
Marguerite: You didn't even see her?
Armand: No.
Olympe: She's not easy to get along with, I can tell you, ask anybody... and she has the reputation of being one of the most extravagant girls in Paris as well as one of the most insincere... She's the kind who says one thing and thinks another.
Marguerite: Now what shall I give you to remember me by?
Baron de Varville: You can't give me anything I'd like.
Marguerite: What's that?
Baron de Varville: A tear. You're not sorry enough I'm going.
Marguerite: Oh, but I *am* sorry.
Nichette: Marguerite, it's ideal to love, and to marry the one you love.
Marguerite: I have no faith in ideals.
Armand: I know I don't mean anything to you. I don't count. But someone ought to look after you. And I could if you'd let me.
Marguerite: Too much wine has made you sentimental.
Marguerite: The sort of company you're in tonight doesn't suit you at all.
Armand: Nor you.
Marguerite: No. These are the only friends I have and I'm no better than they are.
Armand: Don't you believe in love, Marguerite?
Marguerite: I don't think I know what it is.
Armand: Oh, thank you.
Marguerite: For what?
Armand: For never having been in love.
Marguerite: When one may not have long to live, why shouldn't one have fancies?
Marguerite: It's hard to believe that there's such happiness in this world.
Armand: Marguerite. Now you've put tears on my hand. Why?
Marguerite: You will never love me thirty years. No one will.
Armand: I'll love you all my life. I know that now. All my life.
[They kiss]
Baron de Varville: Here's the forty thousand francs you need. And this is my last act of consideration. If ever we meet again, it will be on a different basis. I never make the same mistake twice.
Marguerite): Let me love you. Let me live for you. But don't let me ask any more from Heaven than that - God might get angry.
Marguerite): I shall love Armand always. And I believe he shall love me always too.
Monsieur Duval: Please, give him up.
Marguerite: What should I do?
Monsieur Duval: Talk to him. Tell him he must leave you.
Marguerite: I have talked.
Monsieur Duval: Leave him.
Marguerite: He'd follow me.
Monsieur Duval: Tell him you don't love him.
Marguerite: He wouldn't believe me.
Armand: ...I warn you, lucky in love, unlucky at cards.
Baron de Varville: That also means lucky at cards, unlucky in love.
Armand: We shall see.
Armand: Then you do love him. Dare to tell me that you love him. You're free of me forever.
Marguerite: [Armand grabs her] I love him.
Armand: I accepted her favors because I thought she loved me. I had her make sacrifices for me when there were others who had more to give. But bear witness, I owe her nothing. Take it, come on, take it! Buy camellias, buy diamonds, horses and carriages, buy moonlight, buy a grave!
Marguerite: It's you. It's not a dream.
Armand: No, it's not a dream. I'm here with you in my arms, at last.
Marguerite: At last.
Armand: You're weak.
Marguerite: No, no. Strong. It's my heart. It's not used to being happy.
这个可以吗?
Ⅷ 求经典英文小说里的经典句子
1、if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God’s feet, equal — as we are! ’ -------如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!” 《简爱》
2、so he shall never know how I love him: and that, not because he's handsome, Nelly, but because he's more myself than I am. 我爱他,并不是因为他长得漂亮,而是因为他比我更像我自己。《呼啸山庄》
3、The all of thine that cannot die
Through dark and dread Eternity
Returns again to me,
And more thy buried love endears
Than aught except its living years.
你那永不寂灭的灵魂,穿越幽暗冷晦的永恒,终于回到我身边。你已埋葬的爱情胜过一切--只除了爱情活着的岁月。《你已长逝》(这个是拜伦的长篇诗,不过这几句很好)
4、Money is a good servant but an evil master金钱是好仆人,坏主人《茶花女》
5、My love were some ordinary 我的相恋只是随波逐流 《安娜卡列尼娜》
6、 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.”一个人并不是生来要给打败的,你尽可把它消灭掉,可就是打不败他《老人与海》
7、 the future will belong to two types of people: those who thought and labor, in fact, two types of people is a people, because thought is labor.未来将属于两种人:思想的人和劳动的人,实际上,这两种人是一种人,因为思想也是劳动。《悲惨世界》
8、爱情是什么? 是一道神奇的加法:一个思念加上一个思念,就能变成十五的月亮。 是一轮非凡的听力:即使隔着千山万水,也能听到彼此的激动的心跳。 是一把牢固的锁:它把亲密恋人如情如语的话,锁进记忆的梦里。 是一种特等的信函:装在里面的是一个甜甜的吻,寄出去的是一个亲亲的问候。What is love? Is a wonderful addition: a miss with a miss, 15 will be able to become the moon. Are an extraordinary hearing: Even across the mountains, but also exciting to hear each other's heartbeat. Are a bunch of wonderful languagebe, earth-shattering. Is a solid lock: it put the situation such as intimate lovers such as language, then lock into the memory of the dream. Is a letter from the Principal: inside are packed in a sweet kiss send a kiss to the greetings《巴黎圣母院》
9、Oh, love,” she said, and her voice vibrated and her eyes shone, “that is to be two and yet only one—a man and a woman blending into an angel—it is heaven!”(“喔!爱情,”她说道,声音颤抖,目光炯炯。“那是两个人却又只有一个人。一个男人和一个女人融合为一个天使。那就是天堂!”)《巴黎圣母院》
10、There is neither happiness nor misery in the world; there is only the comparison of one state with another, nothing more. He who has felt the deepest grief is best able to experience supreme happiness. We must have felt what it is to die, Morrel, that we may appreciate the enjoyments of living.
在这世界上既无所谓幸福也无所谓不幸,只有一种状况和另一种状况的比较,如此而已。只有体验过极度不幸的人,才能品尝到极度的幸福。只有下过死的决心的人,莫雷尔,才能懂得活着有多快乐。《基督山伯爵》
11、never forget that until the day when God shall deign to reveal the future to man,all human wisdom is summed up in these two words, −− Wait and hope.
永远不要忘记,直至天主垂允为人类揭示未来图景的那一天来到之前,人类的全部智慧就包含在这五个字里面:等待和希望。《基督山伯爵》
12、 But we will not admit that our modern artistic claim to absolute originality is really a claim to absolute unsociability; a claim to absolute loneliness.但我们不会承认,我们的现代艺术声称绝对原创绝对是一个真正的孤僻要求;一个绝对孤独的索赔。《雾都孤儿》
其中《呼啸山庄》和《你已长逝》里的名句是我最喜欢的,望对你有帮助。
Ⅸ 求 简爱和茶花女的 各50 个经典的英文句子
罗切斯特:Jane.简。
简:Do you think, because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh:it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave,and we stood at God’s feet,equal-as we are!
[译文]
你以为我穷,低微,不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?你想错了! 我和你一样有灵魂,有一颗完整的心!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你难以离开我就如同我现在难以离开你一样,我现在不是依据习俗、常规,甚至也不是通过血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等—— 本来就如此!”
简:Let me go, sir.让我走,先生。
罗切斯特:I love you. I love you!我爱你。我爱你!
简:No, don''t make me foolish.别,别让我干傻事。
罗切斯特:Foolish? I need you. What''s Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father''s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。嫁给我,简。说你嫁给我。
简:You mean it?你是说真的?
罗切斯特:You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes hersintoshis arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。(他把她搂在怀里,吻她。)上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。
After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife. 简发现罗切斯特先生有个精神失常的妻子之后。
罗切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn''t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn''t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。一句责难的话也没有。什么都没有。这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。
简:You have lost me, Edward.And I''ve lost you.你已经失去我了,爱德华。我也失去了您。
罗切斯特:Why did you say that to me? To punish me a little longer? 为什么跟我说这些?继续惩罚我吗?
简,Jane, I''ve been though! For the first time I have found what I can truly love. Don''t take if away from me.我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。
简:I must leave you.我必须离开您。
【罗切斯特求婚】
罗切斯特先生:
Jane,Jane,
简,简,
strange,
真奇怪,
It's almost 。。。.
这好象是上天安排的,
I love as my own flesh,
我觉得你好象和我心血相连,
简:
Don't mock.
别开玩笑了。
罗切斯特先生:
What love have I for Branch?
我和布兰奇完了。
Now I want you,
现在我要你,
Jane,quickly say,
简,快说,
say "I'll marry you."
说:我要嫁给你。
say
说
简:
I can't see your face,
我看不见你的脸。
罗切斯特先生:
say,quickly,
说,快说。
say:Edward,I'll marry you.
说:爱德华,我要嫁给你。
简:
Edward,I'll marry you.
爱德华,我要嫁给你。
罗切斯特先生:
God ,pardon me.
上帝,原谅我。