紫罗兰把它的香气留在
Ⅰ 紫罗兰把香气留在了踩扁了它的脚踝上,这就是宽恕。日语怎么说
Forgiveness is the fragrance that the violet sheds on the heal that has crushed it.
马克吐温的原话
Ⅱ 马克吐温(紫罗兰把它的香气留在那踩扁了它的脚裸上,这就是宽容)的意思
人踩扁了紫罗兰,但是紫罗兰却给予脚踝香气
就是说,以德报怨,用自己的美好品行去感化那些伤害过你的人
这就是宽容
Ⅲ 紫罗兰把它的香气留在那踩扁了它的脚踝上。这就是宽怒。
人踩扁了紫罗兰,但是紫罗兰却给予脚踝香气 就是说,以德报怨,用自己的美好品行去感化那些伤害过你的人 这就是宽容
Ⅳ 紫罗兰把它的香气留在那踩扁了它的脚踝上,这就是宽恕
马克吐温
Ⅳ 紫罗兰把它的香气留在那踩扁了它的脚踝上是什么意思
脚上留香啊
Ⅵ “紫罗兰把它的香气留在那踩扁了它的脚踝上,这就是宽恕”的英语原文是怎么样的
宽恕是紫罗兰在被鞋跟踩碎后,散发出来的芬芳。
Forgiveness is the fragrance the violet sheds on the heel that has crushed it.
—马克版吐温(Mark Twain) 美国权作家
Ⅶ 紫罗兰把它的香气留在踩扁他的脚咯上,这就是宽恕是什么意思
紫罗兰并没有记恨那踩扁了他的脚,反而给那脚增添了香气,紫罗兰宽恕了那脚。
Ⅷ 《十万火急!!》紫罗兰把它的香气留在那踩扁了它的脚踝上,这就是宽容。这段话是谁说的
宽恕是紫罗兰在被鞋跟踩碎后,散发出来的芬芳。
Forgiveness is the fragrance the violet sheds on the heel that has crushed it.
—马克吐温(Mark Twain) 美国作家
我记得有些地方回的确写的答是罗曼罗兰,但是我从未在名人传中看到这句话
可能是以讹传讹,也可能罗曼罗兰的确用过
但是罗曼罗兰的年代比马克吐温略晚,即使说过,也是引用马克吐温的话
Ⅸ 紫罗兰把它的香气留在那踩扁了它的脚踝上。这就是宽怒 是谁说的
宽恕是紫罗兰在被鞋跟踩碎后,散发出来的芬芳。 Forgiveness is the fragrance the violet sheds on the heel that has crushed it. —马克吐温(Mark Twain) 美国作家 我记得有些地内方的确写的是罗曼容罗兰,但是我从未在名人传中看到这句话 可能是以讹传讹,也可能罗曼罗兰的确用过 但是罗曼罗兰的年代比马克吐温略晚,即使说过,也是引用马克吐温的话