紫罗兰歌词意大利语
❶ 紫罗兰 歌曲
知道的 是一首意大利歌曲 在酷狗可以搜到吴碧霞演唱的 还有意大利语教学版的 在土豆网可以搜到视频
❷ 求一首意大利语的歌词及其中文翻译
意文+直译:
Lei sta singhiozzando
她正在啜泣
la si chiamerebbe pioggia semplice
人们简单地称她为雨
ma sta piangendo invece di qualcuno
但她却正为谁而哭泣
troppa infelicità in questa storia
在这个故事里有太多的不幸
la ragazza sta singhiozzando
少女正在啜泣
la si chiamerebbe fragilità semplice
人们简单地称她为软弱
ma sta piangendo da sola per qualcuno
但她正为谁孤零零地哭泣
troppo inferno in questo mondo
这个世界有太多的地狱
La ragazza col fucile
拿着枪的少女
sta correndo nella pioggia triste
奔跑在悲伤的雨中
Ah…Anche se morira domani
啊……即使她明天死去
il cielo puo darsi non cambiera
天空也不会变
如果不喜欢直译,这里还有意译:
天空正在哭泣
——人们却只称它为雨珠
它是在为谁的命运而哀哭
这故事里的不幸实在太多……
少女正在哭泣
——人们却只称它为软弱
她是为谁而孤零零地哀哭
这世界上的地狱实在太多……
手执钢枪的少女 驱驰在悲哀的雨中
啊…哪怕她明天就回归天上 所见应也是不变的苍穹……
手执钢枪的少女 驱驰在悲哀的雨中
啊…哪怕她明天就回归天上 所见应也是不变的苍穹……
手执钢枪的少女 驱驰在悲哀的雨中
啊…在残酷的人生里 她们仿佛看见“小小的幸福”……
(最后一句歌词我并没有听出来,所以意文和直译都没有这句)
在意大利网和日本网上找了好久,一边听一边记下来,一个小时后终于为你奉上完美的歌词。这首歌挺好听,意大利语美音唱法的确很好听。
❸ 意大利歌曲紫罗兰的歌词!!!急!!!
我问过同学了(意大利人) 他们说没有关于紫罗兰的歌啊 只有清洁工的, 因意大利版语紫罗兰是lavanda, 清洁工是lavanderina。权 下面是 la bella lavanderina 的歌词:
La bella lavanderina
La bella lavanderina che lava i fazzoletti
per i poveretti della citta.
Fai un salto, fanne un altro,
fai la giravolta, falla un’altra volta,(variazione: fai la riverenza, fai la penitenza)
Guarda in su guarda in giu
dai un bacio a chi vuoi tu.
这首歌在意大利很有名, 因为我问了班级里的同学,他们都会唱的,但是我问他们知不知道有首歌叫紫罗兰他们说不知道,
❹ 谁能帮我翻译一下这首歌的歌词(意大利语)
00:11.25]Ora che mi sento bene... 现在我感觉好多了
[00:16.09]spengo la luce... (我)关灯
[00:20.70]spero di riuscire a dimostrare che cos?e va bene 我希望我能证明,,,,不知道你在后面写了什么
[00:28.60]ora che ci penso mi perdo in quell抋ttimo 句法不对,不知道你要说什么
[00:31.66]come dicevo che tutto era fantastico... 就像我说的那太精彩了
[00:35.41]mi sembra ieri... 我感觉好像是昨天
[00:38.93]e ora che ?successo fa lo stesso... 那现在怎么样了?还不是一样
[00:41.30]se non ti cerco non vuol dire che mi hai perso... 我不找你不等于说你已经失去我了
[00:44.88]gi?sto sognando... 我正做梦呢
[00:47.47]ma adesso... 那现在....
[00:48.10]buona notte a te buona notte a me buona notte 祝你晚安,也祝我晚安, 晚安
[00:50.53]a chi ancora non ho incontrato...buona notte pure a 咯... 那些我还没有遇见的人,也祝他们晚安
[00:53.77]lei te dove sei...tu di dove sei? 你是哪里人?
[00:55.27]anche oggi che ti ho cercata... 今天我也找你了
[00:57.50]buona notte a te buona notte a me buona notte a chi ancora non ho incontrato...
[01:02.23]buona notte pure a lei...anche oggi che ti vorrei...
[01:06.47]...semplicemente
[01:11.27]semplicemente 简单地
[01:15.96]semplicemente 简单地
[01:20.85]semplicemente 简单地
[01:26.98]la voglia di non ragionare ma vivere sempre disposto a rischiare e ridere... 不思考而活着的想法总是危险而可笑的
[01:31.60]riderne..la gioia di quest抋ttimo senza pensarci troppo solo gustandolo... 享受这一刻的快乐而不要去想太多
[01:36.50]le stesse storie e quei percorsi che non cambiano... 那些同样的故事和不会改变的路程
[01:38.71]quelle canzoni e le passioni che rimangono...那些歌曲和那些不变的激情
[01:41.54]semplicemente non scordare... 很简单,你不要忘了
[01:46.16]come i libri della scuola fra le dite... 像在手指之间的教科书一样
[01:48.27]la colazione ogni mattina da una vita...semplice..每天的早餐给(我们) 生命
[01:51.33]come incontrarsi perdersi poi ritrovarsi amarsi lasciarsi...彼此相遇,失去,再聚首,相爱,分开
[01:55.78]poteva andare meglio pu?darsi...dormire senza voglia di alzarmi...e 他本来可以做的更好吗?致力于。。。睡到不想起床
[02:00.74] faccio quello che mi pare... 做我自己认为,,,的事
[02:06.37]se ci penso ora... 如果我现在考虑。。。
[02:08.81]se ci penso adesso... 如果我现在考虑。。。
[02:11.57]non so ancora che cosa ne sar?..
[02:16.17]perch?mi manca il fiato...
[02:18.51]perch?ti cerco ancora... 为什么我还找你
[02:21.22]non so dove che cosa ci sar?.. 我不知道在哪儿,会怎么样
[02:28.01]...semplicemente semplicemente semplicemente semplicemente semplicemente....
[02:43.70]buona notte a te buona notte a me buona notte a chi ancora non ho incontrato...
[02:47.95]buona notte pure a lei...lei te dove sei...anche oggi che ti ho cercata...
[02:52.84]buona notte a te buona notte a me buona notte a chi ancora non ho incontrato...
[02:57.60]buona notte pure a lei...anche oggi che ti vorrei...
[03:01.69]...semplicemente semplicemente semplicemente semplicemente semplicemente
❺ 紫罗兰 意大利文 发音
意大利文:violetta
汉字表示:维奥莱塔
发音方式:vi-o-let-te
辅音的发音
辅音是气流冲破发音器官的种种阻碍和挤压而发出的音;辅音只有与元音结合在一起,才能发出各种不同的语音来。
-Tt[t]舌尖紧抵上齿背,形成阻塞,然后突然下降,气流冲出口腔,声带不振动。
练读 ta te ti to tu letto lotta tanto tutto notte alto molto
-Vv[v]它的发音部位和方法与f相同,但声带振动。
练读 va ve vi vo vu vaso vino visa voto vuoto vecchio tavolo
-Ll[l]舌尖接触上齿龈,舌面下降,气流从舌的两侧泄出,声带振动。
练读 la le li lo lu lana male lama lino luna mille mila
(5)紫罗兰歌词意大利语扩展阅读:
意大利和英语的很大一个区别就是双辅音的发音规则。如像英语中的“abbreviation”中的“bb”,可以直接发一个音。
但是在意大利语中,如果把双辅音发做一个单辅音的话,轻则听不懂,重则引起很大的误会。因为有时两个风马牛不相及的单词仅仅就是因为双单辅音的区别,像“copia”和“coppia”,一个是一份,另一个是一对,这个差别的悬殊可想而知。所以,发好双辅音是非常重要的。
❻ 求意大利歌曲《紫罗兰》的创作背景或故事背景,英文名《Le Violette》
创作背景:这首典雅优美的古典乐曲是作者所作的“康塔塔”,(17世纪由咏叹调和宣叙调交替构成的独唱曲)中最广泛流传的一首。含蓄而富有诗意的歌词,描绘了紫罗兰“含珠带露,亭亭玉立”于“半隐半现”之中的姣美可爱。
隐喻了优雅羞涩的少女形象,同时表达了歌中的主人公对她的“仿佛责怪我过分轻狂又过分大胆”的爱慕之心。
(6)紫罗兰歌词意大利语扩展阅读;
《紫罗兰》由意大利作曲家亚历山德罗·斯卡拉蒂所作。此曲旋律明快,前奏很有些古钢琴的韵味。这首歌曲为带有回旋性质的三部曲式,其结构为ABAB’A。A段B大调,B段结束至关系调g小调。由节奏活跃的A段与朗诵性较强的B段交替组成。
B段中出现的向关系小调的转换及那布勒斯六和弦(含有小三度与小六度的六和弦)的应用,丰富了歌曲的音乐色彩,歌曲中有不少地方是与钢琴伴奏相呼应的。
斯卡拉蒂是那不勒斯乐派歌剧的创始人,共写了115部歌剧、约700首康塔塔,以及清唱剧、弥撒曲、经文歌等,总计不下千余首,斯卡拉蒂的歌剧大都取材于生活喜剧与历史传说。
他强调歌剧是用音乐表现的戏剧,反对威尼斯歌剧中那种浮华肤浅,充分发挥了音乐的抒情作用,声乐占绝对优势。他发展并固定了歌剧序曲、反始咏叹调、配伴奏的朗诵调等形式。
他对半音音阶、和声、旋律、节奏的处理,乐队的编制,声乐的花腔等因素的运用,使他的歌剧具有鲜明的巴罗克风格。
❼ 意大利语紫罗兰怎么说
我是意大利以专业学生,这是一个服装颜色的专业名词。紫罗兰 porpora
❽ 谁帮我翻译一下这首歌的歌词,意大利语的
Roma (Che Non Sorridi Quasi Mai) 罗马【你几乎不会笑】
Zero Assoluto 绝对零度
Sotto Una Pioggia Di Parole 在雨下的话
Roma dicevo sempre troppo caos 罗马一直说太混乱
Io mi trasferiro' lontano 我远离
Ma non l'ho fatto mai 但我从来没
Ma non lo faro' mai 然而我也不会这么做
Sara che non sorridi quasi mai sara 你几乎不会笑
Ma quando poi lo fai 如果可以的话 你也会做
vale un'estate intera 好比一个完全的夏天
Vale una luna piena 好比一个全园的月亮
Accesa sui gradini 进入trinita山的阶梯
di Trinità dei Monti 【两句连在一起了】
E Sara Sara ma che importa 是sara sara很重要
Se questa sera non puoi uscire 如果这个夜晚你不可以出去
Guarda la luna fuori e pensa 你就看着外面的月亮 思考
Che anche io con te la sto guardando 我也会跟你一看着
La stessa luna io e te 同样的月亮 我和你
Come si fa a non credere che siamo nati io per te 你怎么会不相信我们的出生是我为了你
Che siamo nati te per me 还是我们的出生你为了我
Sara sei bella come Roma sara你漂亮得跟罗马一样
Sara dicevo noi non ci capiamo mai 我说,我们不了解对方
Ti lascero' per sempre 永远的放弃你
Ma non l'ho fatto mai 但我不会做
Ma non lo faro' mai 然而我也不会这么做
Roma che non sorridi quasi mai 罗马你几乎不会笑
Ma quando poi lo fai 如果可以的话 你也会做
Vale un'estate intera 好比一个完全的夏天
vali gli occhi di Sara 好比sara的眼睛
Quando si volta appena e poi sorride piano
E Roma Roma ma che importa 罗马他在乎谁
Se Sara oggi non puo uscire 如果sara今天不能出来
Roma stasera esco con te 罗马跟你一起度过这个夜晚
Sento il tuo cuore dentro al mio 感觉你的心在我的心里
Lo stesso cuore io e te 同样的心 你和我
Come si fa a non credere che siamo fatti io per te 你怎么可以不相信我们不是我为了你
Che siamo fati te per me 还是你为了我
Roma sei bella come Sara 罗马漂亮得跟sara一样
楼上的那位啊。。谷歌的翻译不全是对的吖。。你好歹也看下吖
❾ 意大利歌曲紫罗兰背景
紫罗兰由来意大利作曲家亚-斯卡自拉蒂所作。这典雅优美的古典乐曲是作者所作的‘康塔塔’【17世纪由咏叹调和宣叙调构成的独唱曲】最广泛流传的一首。含蓄而富有诗意的歌词,描绘了紫罗兰的‘含珠带露,亭亭玉立’,于‘半隐半现’之中的娇美可爱,隐喻了优雅羞涩的少女形象,同时表达了歌曲的主人公对她的‘仿佛我过分轻狂,又过分大胆’爱慕之情