茉莉花西方版本
『壹』 《茉莉花》在哪些国际重要场合演奏过
《茉莉花》这首脍炙人口的江苏民歌,几乎是我们国家在重要事件专和相关国际重要场合属下的必奏歌曲。在香港回归祖国的交接仪式上、澳门回归交接仪式现场、2008奥运会会徽揭幕仪式上都演奏了这首《茉莉花》;江泽民同志访美,在白宫草坪举行的欢迎音乐会上,美国交响乐团奏响了《茉莉花》;中央民族乐团首赴维也纳金色大厅参加新年音乐会,民乐团合奏了《茉莉花》,良宵一曲酣畅淋漓,维也纳金色大厅掌声雷动;江泽民同志以国家主席身份举行国宴时,曾经亲自指挥军乐团为来宾演奏这首民歌。《茉莉花》在国外也有多种版本传唱,美国著名的萨克斯演奏家凯利金改编演奏的《茉莉花》长达8分钟,清香四溢;两年前,美国发射一颗向外太空飞行寻找星外生命的宇宙飞船,搭载了许多国家的优美乐曲作为地球礼物送给外空生命,入选的中国乐曲就是这首《茉莉花》。
『贰』 什么是巴罗版的茉莉花
巴罗版《茉莉花》东归中国
巴罗的《中国旅行记》出版后的120年,意大利作曲家普契尼1924年创作了自己生前的最后一部歌剧《图兰朵》,这部讲述中国元代北京城里一位公主图兰朵复仇故事的三幕歌剧用《茉莉花》为音乐主题,使此歌更加风靡世界,成为代表中国的文化符号之一。
现在,人们很容易理解《茉莉花》的西传。钱仁康认为,在19世纪中叶以后,外国入侵、洋务运动使得中国民歌通过各种渠道西传有了更多的机会,“而《茉莉花》在西方的广泛传播,则得益于其自身的特点:一方面,它的五声音阶曲调具有鲜明的民族特色,另一方面,它的流畅的旋律和包含着周期性反复的匀称的结构,又能与西方的审美习惯相适应。”
进入20世纪,《茉莉花》在西方进一步流传。钱仁康撰文说,1911年,英国作曲家班托克出版了《各国民歌一百首》,把《茉莉花》的钢琴伴奏写成一首二部卡农,并先后编入了《两首中国歌曲》、《七首中国歌曲》而广为流传。在美国,1922年博茨福德编的《各族民歌集》和1937年格林编的《各国歌曲集》都收入了《茉莉花》,显示这首歌已经成为中国民歌的代表。1982年,联合国教科文组织向世界推荐《茉莉花》,并将其确定为亚太地区的音乐教材,《茉莉花》更是被各国艺术家广为传唱。
今天在中国最普及的《茉莉花》词曲有两个版本,其中之一是江苏版民歌《茉莉花》,另一个版本是约翰·巴罗在《中国旅行记》里所记载的《茉莉花》。普契尼在《图兰朵》中对巴罗版的《茉莉花》进行了重新编曲,让此歌风行西方,继而又“东归”中国。1998年9月,导演张艺谋将《图兰朵》搬到了北京紫禁城太庙连演九场,吸引了全世界艺坛的目光,也再次掀起了海内外传唱《茉莉花》的高潮。
『叁』 英文版的《茉莉花》叫啥名字
英文版茉莉花 歌手介绍:
</b>索菲娅
『肆』 民歌<茉莉花>有几个版本
回漪漪:
民歌茉莉花的历史
除了江苏、东北、河北流传着《茉莉花》的民歌以外,我国还包括山西、陕西、四川等省市流传着《茉莉花》的民歌。但由于江苏民歌《茉莉花》其旋律婉转、优美,很生动的表现了茉莉花的特点,因此这首《茉莉花》早在18—19世纪享誉全世界。意大利著名的作曲家普契尼在他的歌剧《图兰多特》中就以江苏民歌《茉莉花》的旋律为主题再现了神秘而美丽的中国。
江苏《茉莉花》是一首产生于明末清初,流传东北地区及全国各大城市的小调歌曲,距今约有300年的历史。最早的时候叫《鲜花调》,由于第一句是个重叠句,所以又称为《双叠翠》或《双叠词》。十八世纪下半叶传到西方,被意大利作曲家普契尼用于歌剧《图兰多特》中作为公主的主题曲。此歌最早收入我国由贮香主人编辑的《小慧集》中。江苏《茉莉花》曾在1768年被英国作曲家卢梭收入他所编的《音乐辞典》中,此曲还流传到日本、朝鲜、美国等国家,成为中国民歌的代表作品之一。江苏《茉莉花》的曲调婉转、流畅、细腻、柔美、淳朴。曲式是由四个乐句构成单部曲式;调式为徴调式。现代版的《茉莉花》是作曲家何仿在二十世纪五十年代根据江苏民歌《茉莉花》改编创作的,是目前流传最广的《茉莉花》。歌词描述了一位姑娘想摘茉莉花,又担心受责骂,被人取笑,又怕伤了茉莉花等的心理活动,表现了一个天真可爱纯洁的美好形象,生动而又含蓄地表达了人们对真、善、美的向往和追求。
江苏的《茉莉花》,其旋法以五声音阶曲折的级进为主,旋律婉转流畅,有典型的南方民歌的特点,宛如一幅江南水乡风土人情的图画。歌词一般只有开始关于茉莉花的几段,不唱《西厢记》的故事。民歌手往往采用吴语演唱这首歌曲,其风格细腻优雅,听来感到新颖亲切,生动地刻画了古代少女追求美好生活的形象,很有艺术感染力。
与江苏的《茉莉花》比起来,河北南皮《茉莉花》的曲调则更具有叙述性质。它的速度缓慢,旋律的进行委婉。民歌表演者为了加强对歌中古代人物形象的塑造,有时从戏曲音乐中汲取素材来丰富这首民歌,河北南皮《茉莉花》的最后有一个较长的拖腔,其旋律材料就是取自吕剧“四平腔”的常用拖腔,但用得很贴切。
附
蔡琴-茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝芽
又香又白人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花
啊茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝芽
又香又白人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花
啊茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝芽
又香又白人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花
啊茉莉花
『伍』 【歌曲赏析之二】 《茉莉花》香香四海
选择题一:
享誉世界的民歌《茉莉花》,起源于江苏_________ 民间传唱百年的《鲜花调》
A. 扬州 B. 苏州 C. 无锡 D. 南京
小时候我家有个扬州籍媬姆,人年轻,长得好看,还爱唱歌,小曲小调从不离口,柔柔声软软腔, 做饭择菜时唱,扫地拖地时唱,洗衣晒被时唱,哄我们上床睡觉时还唱。唱一曲《拔根芦柴花》 又唱一曲《茉莉花》,把我们几个小孩哄得喉痒痒身暖暖耳顺顺心乖乖,心肝情愿受她差遣,屁颠 屁颠地跟在她后面当家务小助手,一边还跟她一起咬嚼着扬州方言唱小调......
因为那扬州籍的媬姆阿姨,我一直认为《茉莉花》是扬州民歌。直到现在扬州人也是十分肯《茉 莉花》是扬州民歌,并把《茉莉花》作为扬州市歌。有一次在苏州阳澄湖的一处园林院落里我偶 然观赏到用吴语演唱的”好一朵茉莉花“。纤纤软软、酥酥糯糯的咬字,委婉动听的旋律,感觉是天 上人间梦中境,美妙极了,是一种闲适恬静、清新优美、心旷神怡的快乐。当时突然想到民歌《茉 莉花》莫非源出江南?兴之所至便翻江倒海地一番折腾搜度娘查文库,不经意间竟成为许多追根 寻源民歌专家的临时同好,乐此不疲地寻依据找源头。原来《茉莉花》的多种版本多种来源左不 过都出自江苏中部,无非是扬州仪征与南京六合之争。虽然专家考证的结论大都指向南京六合为 《茉莉花》 (《鲜花调》)的起源地,其实南京六合离扬州仪征不过区区 40 公里,原就是乡俗一 处,何必细究。我们现在能看到的各种《茉莉花》版本曲谱均统标为“江苏民歌”,所以连苏南苏中 也不必去细究了。从《鲜花调》改编后的《茉莉花》仍保持其四乐句的单一部曲式。原曲歌词中 唱了三种花,茉莉花、玫瑰花、金银花,改编后只留了茉莉花,原歌词中称“奴”,改编成“我”。江 苏《茉莉花》曲调未改,浓浓的江淮风韵,旋律婉转、流畅、细腻、柔美、淳朴、亲切,极具儒雅美俏的感染。
这首江苏《茉莉花》在 18 世纪下半叶曾被英国作曲家卢梭收入他所编纂的《音乐辞典》中,《茉 莉花》就此成为中国第一首流传到海外的中国民歌。1924 年意大利作曲家普契尼把《茉莉花》极 具东方韵味的优美旋律植入到他成就最高的歌剧《图兰朵特》中。 (歌剧《图兰朵特》第一幕背景童声合唱《东边升起月亮》, Turandot, Act1:“La, sui mondi dell’est” (Ragazzi)
选择题二: 在中国及国际具有极高知名度、中国文化代表元素之一的中国民歌《茉 莉花》从 ________ 以来被誉为“中国的第二国歌“
A. 1896 年李鸿章带队参加巴黎万国运动会开幕式
B. 1926 年 4 月 25 日歌剧《图兰朵》在米兰斯卡拉歌剧院首演 C.2004 年雅典奥运会闭幕式
D.1997 年 6 月 30 日午夜香港回归祖国政权交接仪式
E. 2006 年 10 月宋祖英在美国肯尼迪艺术中心成功举办《好一朵美 丽的茉莉花》独唱音乐会
江苏《茉莉花》流传到各地,产生了多种变体、多种版本,多姿多彩、各具一格。我家媬姆阿姨 唱的是“好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,满园花开香也香不过它......”,这个版本被认为是最原汁原 味《茉莉花》的江苏民歌改编版。我们中欧校友合唱团演唱的合唱版也是在这个版本的原型上改 编而成的四声部合唱曲。普契尼在歌剧《图兰朵特》中植入的《茉莉花》曲调据考是乾隆年间英 国人 Hittner 在中国记录的《茉莉花》曲谱。而当今在国内外流传的“好一朵美丽的茉莉花“版本的 鼻祖则是 1892 年来到中国的英国学者约翰巴罗在他后来出版的《中国游记》中所标记为《茉莉 花》的五线谱,后来德国人恩格尔出版了《最古老国家的音乐》,丹麦人安德烈编著了《民间歌曲 和旋律》,均有收录和引用约翰巴罗的《茉莉花》五线谱。此谱后来流传到日本、韩国、美国,在 世界各地辗转,成为国际上最广为流传的《茉莉花》,即“好一朵美丽的茉莉花”版本。这首从中国 传出去,经西方加工,再传回中国的《茉莉花》被有人戏称为“出口转内销”的版本,却也是最为广 大国际友人熟知的版本。
对比一下我们便不难发现,”好一朵茉莉花“版本(姑且称之为本土版)有着扑面而来的江淮地区特 色,无论用扬州、六合方言唱还是用吴侬软语演唱都传递出“杏花春雨江南”那十足的婉约柔媚纤 巧飘逸轻快,让人感到脸前飘来茉莉花的馥郁芬芳,让人看到歌曲中人的秀慧乖甜。”好一朵美丽 的茉莉花“(姑且称之为国际版)的歌曲旋律经过诸如宋祖英等大牌歌手和外国歌唱家的美声演绎 让人领受到更多是雍容、华丽、明亮、欢快、优美、大气,并传递了热情大方善良真诚的中华民 族性情。不难感受到“好一朵美丽的茉莉花”版本也是更为开放和外向型的版本。
选择题三:
在下面哪个国际国内活动上演奏或演唱过《茉莉花》?
1. 1959 年奥地利维也纳《第七届青年联欢节》上
2. 1965 年在印尼的庆祝万隆会议十周年活动上
3. 1997 年 6 月香港回归交接仪式上
4. 1999 年 12 月澳门回归政权交接仪式上
5. 2001 年 10 月在上海的 APEC 会议晚宴上
6. 2002 年 12 月再摩纳哥蒙特卡洛的世博会主办权投票活动现场上
7. 2004 年雅典奥运会闭幕式上
8. 2008 年北京奥运会颁奖仪式上
9. 2010 年 10 月上海世界博览会上
10. 2014 年 8 月南京青奥运开幕式上
11. 2016 年 9 月杭州 G20 峰会上
12. 2002 年 12 月宋祖英在悉尼歌剧院个人独唱音乐会上
虽无艳态惊群目,却有清香压九秋
民歌《茉莉花》这首草根歌曲古老而新鲜,雅俗共赏,老少咸喜,有着经久不衰的艺术生命力, 新中国建国以来国际国内的重要活动中几乎都会演奏或演唱《茉莉花》。小小的一首《茉莉花》竟 会有如此大的魅力,它究竟好在哪里?如果请您给这首中国民歌写出几个能够体现歌曲特点、或 描绘这首歌曲感染力的关键词,你会选用哪些词汇呢?
『陆』 《茉莉花》的几种版本及评注
<茉莉花>十大版本经典
这是我在文学城的音乐快递里看到的,觉得蛮好的,推荐给大家。有兴趣的朋友,可以根据以下连接下载来听听。背景音乐是黑鸭子版。
茉莉花象征优美。西欧的花语是和蔼可亲。菲律宾人把它作忠于祖国、忠于爱情的象征,并推举为国花。来了贵宾,常将茉莉花编成花环挂在客人项间,以示欢迎和尊敬。
1.戏剧版
http://mp3..com/r?url=http://210.29.195.131/xybj/mg/05.mp3
2.萨克斯版
http://mp3..com/r?url=http://210.29.195.131/xybj/ccyy/sks/03.mp3
3.黑鸭子伴奏版
http://mp3..com/r?url=http://www.jle.com.cn/yyjd/scmp3/book5/06bz.mp3
4.黑鸭子演唱版
http://mp3..com/r?url=http://www.ytysc.com/dw/jingqu/molihua.mp3
5.男声民歌版
http://mp3..com/r?url=http://www.china918.net/91803/mg/11/1107.MP3
6.茉莉花 扬州小调 视频 王苓芬演唱
http://mp3..com/r?url=http://202.102.7.20/adsl/yztour/flower/music/yangzhou.rm
7.茉莉花女子十二坊版
http://61.172.249.15/42081124186/new4/nzseyf/nzseyfmlyyh/17.mp3
8.茉莉花童声版
http://mp3..com/r?url=http://www.csxlxx.com/sszy/huang_gl/xxyl/xxyl/mp3/007.mp3
9.茉莉花 NK Student Chorus Choir
http://mp3..com/r?url=http://ltx.xmu.e.cn/chorus/song/moli.mp3
10.茉莉花 钢琴版
http://mp3..com/r?url=http://www.cnzyzz.com/soft/3.mp3歌曲/浪漫钢琴99/cdr13/A05.MP3
好一朵茉莉花
—— 二十世纪八十年代以来《茉莉花》研究综述
株洲市教育科学研究院 程方
大江南北有不少《茉莉花》,流传很广,并且有很多人都知道在普契尼的歌剧《图兰多特》中用了《茉莉花》曲调,但到底用的是哪首《茉莉花》呢?是江苏的《茉莉花》( ) ? 还是乾隆年间英国人Hittner在中国记录的《茉莉花》( ) ?很多人并不是十分清楚,大多只是听说感到骄傲而已,毕竟能够看到整幕歌剧《图兰多特》的人不多,而且研究《茉莉花》(在以后的下文中简称为《茉》)的人也不多。八十年代以来,在各期刊和专著上对《茉》的研究主要涉及的是:《茉》的“源流”“传播”“不同地区民歌《茉》的比较”及“《茉》在其他传统音乐体裁中的比较研究”等方面,现综述如下:
一.《茉莉花》溯源
主要的文章有:钱仁康的《乐歌考源(十六)》(1985/5《中小学音乐教育》杂志)、《流传到海外的第一首中国民歌——“茉莉花”》(《钱仁康音乐文选(上)》)、易人的《芳香四溢的茉莉花》(《艺苑》1982/1)及冯光钰的专著《中国同宗民歌》(1998年第1版,中国文联出版公司)。
钱仁康在《乐歌考源(十六)》和《流传到海外的第一首中国民歌——“茉莉花”》中对《茉》的源流进行了详细考证(但两篇文章在时间上出现了矛盾):我国最早刊载《茉》歌词的出版物是清乾隆年间(1736—1795)玩花主人选辑,钱德苍增辑的戏曲剧本集《缀白裘》,记载了《西厢记》的剧词,没记曲谱;中国最早刊载《茉》曲谱的是道光十七年(1838)(在《乐歌考源》上又说是1837年)贮香主人编辑出版的《小慧集》,卷十二载有箫卿主人用工尺谱记录的《鲜花调》曲谱;《茉》曲谱最早的记谱见于1804年(在《乐歌考源》上又说是1806年)在英国伦敦出版的、英国地理学家、旅行家、英第一任驻华大使秘书(乾隆1792—1794年间)巴罗(John Barron)写的《中国旅行》(Travels in China)的第十章,书中说《茉》谱是希特纳(Mr Hittner)记录的,钱先生从原书中的罗马字拼音歌词来推测,Hittner可能是从广州记录这首民歌的。对于Hittner记谱的“朴素”的《茉》的曲调到底是哪个地方的民歌,他确切是在何地记录的,没有文章再进一步考证。
易人在她的《芳香四溢的茉莉花》一文中对《茉》的考源是根据1980年《音乐论丛》第三辑钱仁康发表的《“妈妈娘你好糊涂”和“茉莉花”在外国》一文来写的。易人指出:《茉》最早名称叫《双叠翠》,以后才称为《鲜花调(或《茉》)》,她同时考证了茉莉花这一植物的传入,是一千多年前由阿拉伯和印度传入我国,最早见于福建、广东,三百多年前传到苏州、杭州、扬州一带。
冯光钰在《中国同宗民歌》中提到《茉》的溯源,但不如钱仁康细致。对于贮香主人编辑的《小慧集》到底在哪年出版,两人的文章记载很不统一,冯光钰记载的是清道光元年(公元1821年),钱仁康记载的是道光十七年,对于“公元”的确切年份钱先生自身就有矛盾(前面已提到)。另外冯光钰根据《茉》唱词与曲调的双叠翠形式,试图通过明代散曲家刘效祖的刻本《词脔》中出现的《双叠翠》唱词来考证《茉》与《双叠翠》的曲调是否有传承关系,他提出了问题,但结论却不得而知。
二.《茉莉花》的歌词
对于《茉》歌词内容的介绍,江明忄享 在他的专著《汉族民歌概论》(上海文艺出版社,1982年第1版)中介绍得较为仔细,他认为《茉》的歌词大部分是唱《张生戏莺莺》的原词;但有的地方不唱张生的故事,只唱“好一朵茉莉花”的第一段词及由此变成同类的二三段词,如苏北的《茉》;有的地方唱其他花名的词,内容与此相近;有的地方唱《武鲜花》,叙述武松杀嫂的故事,但不多。
钱仁康在《流传到海外的第一首中国民歌——“茉莉花”》一文中提到,在我国最早刊载《茉》歌词的出版物《缀白裘》中,记载《茉》的歌词是《西厢记》的剧词,也就是说,唱的是张生戏莺莺的故事。
何仿在他的《扎根中华大地,香飘四海五洲——记江苏民歌“茉莉花”的搜集》(《江苏音乐》1992/4)一文中提到他在江苏六合、仪征一带跟当地一位民间艺人学唱《茉》时,当地艺人唱的内容包括茉莉花、金银花、玫瑰花等其他花的唱词,何仿后来把这些唱词改成统一唱茉莉花的词,即现在我们所听到的江苏《茉》的唱词。
三.《茉莉花》的传播
1.《茉》在中国的传播,主要的文章有何仿的《扎根中华大地,香飘四海五洲——记江苏民歌“茉莉花”的搜集》,他以歌词改编者的身份,讲述了他在江苏六合、仪征一带如何跟当地一位民间艺人学唱《茉》、如何把当时唱金银花、玫瑰花等其他花的唱词统一该成唱茉莉花的词、并将新词中的“奴”改为“我”的过程,还对新改的歌词进行了演唱提示,他最后讲述了改变歌词后的《茉》是如何在1957年、1959年、1981年及九十年代在海内外传唱开来的过程。
其他有关《茉》是如何在大江南北逐渐流传开来、最早是哪个地区唱《茉》的研究文章没有。但钱仁康在他的《学堂乐歌是怎样旧曲翻新的》(《钱仁康音乐文选〈上〉》)一文中,提到学堂乐歌旧曲翻新的手法之一是“颠鸾倒凤法”,他分析沈心工的学堂乐歌《蝶与燕》、《剪辫》是采用的“颠鸾倒凤”手法,就是运用Hittner记录的《茉》的曲调来进行旧曲翻新的。这对《茉》的传播应有所帮助。
2.《茉》在国外的流传主要是前面所提到的钱仁康的两篇文章,他考证了《茉》在海外的流传情况:由于“Barrow的《中国旅行》影响很大,1864年德国人卡尔•恩格尔(1818—1882)所著的《最古老的国家的音乐》,1870年丹麦人安德列。彼得•贝尔格林(1801—1880)所编《民间歌曲和旋律》第10集,1883年出版的波希米亚裔德国人奥古斯特•威廉•安布罗斯(1816—1876)所著的《音乐史》、1901年英国人布隆和莫法特合编的《各国特性歌曲和舞曲》,都采用或引用了《茉莉花》”,“1911年,英国作曲家格兰维尔•班托克(1868—1946)出版《各国民歌一百首》,他《茉莉花》写成了一首三部式卡农形式的钢琴伴奏”,“在美国年,1922年夫罗伦斯•赫德孙•博茨福德编的《各国歌曲集》都收进了《茉莉花》”,“日本学校歌曲《茉莉花》(上田寿四郎作词),也是根据这个曲调填词的”,“意大利作曲家普契尼(1858—1924)还把这个曲调用于歌剧《图兰多特》中”。
四.《茉莉花》在传统音乐各类体裁中的比较研究
传统音乐的各类体裁主要包括民间歌曲、民间歌舞、说唱音乐、戏曲音乐、民间音乐这五种,关于《茉莉花》在传统音乐各类体裁中的比较研究。主要的文章有:钱国桢的《民歌“茉莉花”在传统音乐各类体裁中的 比较研究》(1994/4《音乐学习与研究》)、易人的《芳香四溢的茉莉花》和冯光钰的《中国同宗民歌》。
1. 钱国桢的《民歌“茉莉花”在传统音乐各类体裁中的比较研究》:
(1)《茉》在歌舞体裁中的比较研究:a、以河北南皮的《茉》为例,叙述了其作为歌舞体裁的舞蹈表演形式,分析了作为舞蹈歌曲的《茉》在节奏、节拍、旋律、调式、结构、前奏、间奏等方面的特点;b、以冀中莲花落和东北的二人转《茉》为例,分析了《茉》在北方东北色彩区作为歌舞体裁的乐观雀跃的特点。
(2)在近代联曲体说唱音乐中,吸收了《茉》(或《鲜花调》)作曲牌:a、北京单弦牌子曲中的《鲜花调》由于说唱音乐化的要求,突出了快声快语、闪板夺字的节奏特征;b、广西文场中的《鲜花调》则充满了文雅气息,更接近于江苏《茉》,保持了南方民歌的色彩特点。
(3)在近现代联曲体的地方剧种中,也吸收了《茉》(或《鲜花调》)作为自己的唱腔:a、五十年代流行于津京地区的曲艺剧《新事新办》中剧中人张凤兰唱的一段《鲜花调》,曲调简洁明快、节奏疏密有致,腔词结合得当;b、广西彩调剧的调类唱腔中,《雪花飘》是《茉》的变体,整个唱腔简洁洗练,既保留了民歌《茉》的典型音调,又有地方特色音调的新鲜感。
(4)在民族器乐曲中,不管是合奏或独奏,都把《茉》纳入了自己的表现范围中。a、山西鼓吹乐八大套第三套《推辘轴》套中的第七支乐曲,为推向全套乐曲高潮,把优美抒情的《茉》变成快速火热的乐曲;b、梆笛演奏家刘管乐把《茉》改编成有四次变奏的笛子曲,乐曲由慢到快,有优美到火热,在高潮中结束。
(5)《茉》还被改编成无伴奏合唱和民族管弦乐合奏等体裁形式,钱国桢没有再列举。
2.易人的《芳香四溢的茉莉花》主要论述的是《茉》在民族器乐曲中的运用。她以山西晋中的《茉》乐曲为例,说明《茉》在作为独立的曲牌加以演奏时,吸收了山西民歌中常出现的偏音“4”“7”,构成清乐徵调式,具有鲜明的地方风味;同时晋中的《茉》乐曲还被吸收到整套乐曲中作为套曲的一个组成部分,如《茉》被安排在山西八大套的第三套中,运用添字加花的手法,显示了器乐不同于声乐的表现性能。同时,她还列举了一些以《茉》为主题改编的器乐独奏、合奏曲,说明《茉》的被吸收使乐曲的表现力更丰富多彩。
3.冯光钰在他的《中国同宗民歌》中主要以湖北小曲《鲜花调》为例说明《茉》被说唱曲种吸收,衍变成基本曲牌唱腔情况:从唱词、旋律走向、落音、乐句的发展来看,湖北小曲《鲜花调》曲调显然脱胎于民歌《茉》,但又按曲艺音乐的特点,把唱词加以“说唱化”和“地方化”,使唱腔适应地方曲艺表现的需要。
五.各地民歌《茉莉花》在音乐形态上的比较研究
主要的文章有易人的《芳香四溢的茉莉花》、江明忄享 的《汉族民歌概论》、周青青的《中国民歌》、冯光钰的《中国同宗民歌》,另外钱国桢在他的《民歌“茉莉花”在传统音乐各类体裁中的比较研究》中也论述。他们认为江苏苏北的《茉》是时调“鲜花调”的母体,都是以苏北的《茉》为最基本的形态,与其他地区的《茉》进行比较研究的。
1. 首先我们来看他们对苏北《茉》的分析:
(1)易人认为:苏北的《茉》和《鲜花调》相比,无论从旋律、节奏、音域、拖腔等方面都显得更委婉、秀丽、动听。
(2)江明忄享 认为:苏北《茉》的旋律以曲折的级进为主,小跳进很少,有典型的南方色彩特点,歌词一般只有开始几段,不唱《西厢记》故事,较早为人们所采集、介绍。
(3)周青青认为:在词曲的配置上,江苏的《茉》多为一拍一字或半拍一字,很密集,在演唱速度上比河北、东北的《茉》略快,但在整体的风格气质上,更具抒情气质。
(4)冯光钰认为:苏北的《茉》用的是五声音阶,旋律婉转流畅,节奏稳重而富于变化,音乐充满了诗情画意,生动刻画了古代少女追求美好生活的形象,有感染力。如用吴语演唱,则更显深邃细腻、新颖亲切。
(5)钱国桢认为:苏北的《茉》最具江南小调特点,五声徵调式、旋律级进、四平均、二对一、切分节奏型的交替等,使歌曲流畅而又有江南语言的节奏特点,而短促的第三句和抢先切入的第四句表达了人们对茉莉花急切的爱恋之情。
2.接下来我们看他们对各地《茉》的比较:
(1)易人在她的文章中,先比较了河南商城、甘肃泾川、江西南部、山西祁太的《茉》,认为虽然四首曲调存在许多相同的乐汇,旋律线条的起伏比较相近,都是徵调式,但由于a、四首乐曲第一句的落音不尽相同;b、甘肃泾川、江西南部、山西祁太的《茉》都出现了“4”“7”偏音;c、各地有不同习惯的衬词;d、被收在赣南采茶戏和祁太花鼓中,与舞蹈动作进行了结合,使得四首曲调的形态和音乐形象的刻画变异比较大,给人的感觉也不相同。
接下来她又比较了辽宁长海、河北南皮、山东长山的《茉》,认为它们的风格都比较粗犷,都出现了和各地方言密切联系的衬词。河北南皮的《茉》由于出现6#5和2#1的小二度,有一种新鲜的色彩感。而黑龙江的《茉》由于演唱者郭颂的处理,即在结尾时把高音加以延长,注入富有东北地方风味的衬词“哎呀哎呀哎哎呀”而显得别具风味。
另外她还比较了河北深泽县正调(当地把结束在徵音上的《茉》习惯称为正调)和反调(把结束在商音上的《茉》习惯称为反调)两首不同调式的《茉》,虽然它们的第一乐句中的两个乐句都进行了重复,但音乐的进行和落音都不相同,而第二 乐句两者的乐汇和音区位置不一样,“反调”在句尾加进了“哎哟哎哟”的衬词,使乐句延伸为五小节半,从而增添了歌曲了表现力,之后“反调”第三乐句又进行紧缩,连续三个十六分音符的字多腔少,使得“甩腔”也比较短小,最后落在商音上。
(2)江明忄享 先后分析了河北南皮的《茉》和山东日照的《述罗》。他认为河北南皮的《茉》是一首河北的典型曲调,旋法起伏较大,跳进较南方多,旋法起伏度较大,跳进教南方多,因字调而引起的字前装饰(绰注及上下三连音)多而有北方色彩,各句的加腔是由于歌舞表演的需要;段后较长的拖腔,旋律材料来自吕剧“四平腔”的常用拖腔。江明忄享 认为山东日照的《述罗》(鲁南五大调“四盼”之四)用了“鲜花调”来抒唱四到六月间盼郎归来的思念之情,旋律跳进较少,曲折细腻,第三第四乐句连接较紧,使唱词也合成一个较长的句式。
(3)周青青采用对比谱来综合比较苏北、河北南皮和黑龙江的《茉》。与江苏的《茉》相比,南皮的《茉》旋律起伏大些,色彩明亮些,曲调更具叙述性质。但从北方民歌的角度看,南皮的《茉》因速度缓慢,大调五声音阶的级进进行、曲调中五次出现的小二度音程而显得相当柔媚和细腻。东北的《茉》在旋律上与河北的《茉》关系比江苏的《茉》更接近,但曲调比南皮的《茉》平直、朴实、跳进多、幅度大,因而显得棱角也大些,没那么细致;最后拖腔的旋律骨干音与南皮《茉》的拖腔完全一致,但风格不同,有东北人豪迈、直爽、快人快语的性格特点。
(4)冯光钰前后分析了河北南皮、山西临汾、宁夏固原县回族和黑龙江的《茉》。他认为南皮的《茉》是带变音的六声音阶,音域比苏北《茉》宽广,旋律起伏较大,明亮、具北方小调的特点;由于唱词为张生与莺莺的故事,音乐的叙事性与抒情性有机结合,曲调既有说唱风味有动听,节奏既从容舒展又轻盈跳动,加之民歌演唱者的出色表现,使民歌的意境得到了有力的渲染。
山西临汾的《茉》是一首七声音阶的民歌,旋律中特别强调偏音“4”“7”,调性色彩比较自然,使旋律更为婉转优美,是一首情歌色彩浓郁的民歌,民歌手的演唱含蓄深厚,着重于内在感情的表达。
宁夏固原县的《茉》与苏北的《茉》相比,唱词内容及旋律进行产生了许多变异,原位“4”音与徵“#4”音的交替出现,使得“4”音的运用很有特色,引起一定的色彩变化,句末“牧童哥”的衬腔突出了地方特点,但其音乐结构、各乐句的落音与苏北的《茉》大致相似。
黑龙江的《茉》是由男歌手演唱的民歌,与女歌手的演唱相比,显得别致而干净利落,富有层次感,纯朴稳重中含有轻巧优美、含蓄中洋溢着热情。歌曲旋律简练朴实而诙谐幽默,速度徐缓,抒情中具有热情开朗的性质,起句的衬词与结束句的衬腔首尾呼应对答,颇有特色;曲调棱角分明,柔中有刚、起伏自然,把人们热爱茉莉花的喜悦之情表现得十分真切。
综上所述,《茉莉花》流传到各地后产生了许多的变体,多姿多彩,各具一格,为适应各地各阶层广大人民的需要,已主要成为汉族民族音乐各种体裁中的一个共同的音乐主题。再一次肯定回答的是,在普契尼的歌剧《图兰多特》用的《茉莉花》曲调,就是乾隆年间英国人Hittner在中国记录的《茉莉花》( ) 。芬芳四溢的茉莉花带给我们骄傲,带给我们许多美好的艺术享受,衷心祝愿我们的茉莉花能常开不败,能越开越美!
参考资料:http://www.zzer.org/download.asp?ID=700&SN=0
『柒』 茉莉花英文歌
瑞典歌手索菲娅·格林将用英文在欧洲传唱《茉莉花》
本报讯 记者张演钦、实习生任林林、通讯员王炜报道:中国优秀的民歌如何才能打进欧洲?中唱广州公司有妙着:包了欧洲著名歌星,传播中国优秀民歌!
近日,即将举行的第二届音博会传出消息,欧洲著名歌星索菲娅·格林正式与中国唱片广州公司签订五年协约,成为中唱旗下一员。这是欧洲知名歌星首次与国内唱片公司签约合作。
“索菲娅和我们签约,是‘中国民歌走向世界工程’落实的结果!”中国唱片广州公司总经理罗天平说,这个工程得到了国家的大力扶持,经过多方面考虑,罗天平他们选中了瑞典的索菲娅为“使者”,在欧美推广中国民族音乐。“索菲娅是欧洲著名歌星,多次来过中国,对中国文化有一定了解,更重要的是她认同我们对她的规划。”
“对她的规划”实际上就是罗天平他们对中国民歌推广步骤的规划。罗天平对此充满信心,他说,我们熟悉的英文歌《玫瑰玫瑰我爱你》其实是地道的中国歌曲,上世纪30年代改编成英文传到美国,登上了“美国流行歌曲排行榜”,出口转内销之后,大家都以为是美国民歌!此外,国外以为我们的乐器表现力很弱,于是有人用小提琴拉《梁祝》,现在也流行全世界。“我们的优秀民歌完全可以为西方人接受,关键是推广方法对不对。”
自然,语言障碍需要克服,于是中文翻译成了英文。罗天平现场给记者放了几首索菲娅演绎的英文“中国民歌”。果然是“洋味”十足,乍听之下,还以为是欧洲传唱到中国来的歌曲。
索菲娅与中唱公司合作推出的首张专辑收集了《后来》、《阿里山的姑娘》、《甜蜜蜜》、《2002年的第一场雪》、《十八姑娘一朵花》等优美的中国经典流行乐曲与民歌,将通过版权交易的方式在欧洲传播。正在制作的第二辑则几乎全部为优秀民歌,如《阿拉木罕》、《半个月亮爬上来》、《彩云追月》、《茉莉花》等。
『捌』 造成茉莉花曲调的原因是什么
《茉莉花》是我国最具代表性的民歌之一,也是第一首流传至海外的民歌。《茉莉花》曲调在中国家喻户晓并以此为基础进行多种形式的改编之时;在西方,《茉莉花》曲调同样也受到作曲家的青睐,同样也以此曲调旋律进行改编。然而,《茉莉花》曲调在中西方的再创作中,却是因其音乐审美观的不同而呈现出截然不同的音乐形象。
茉莉花》是我国最具代表性的民歌之一,来源于江苏民歌。《茉莉花》在扬州清曲中又称为“鲜花调”,在数代扬州清曲艺人的不断加工下,最终成为了是扬州清曲的曲牌之一。
而以工尺谱形式出版,是在清朝道光年间(1821年),《茉莉花》首次刊登在贮香主编的《小慧集》中,但其名仍为《鲜花调》。
正因《茉莉花》曲调优美、动听,所以此曲调在多地都有各自版本的《茉莉花》,光在此曲的发源省份江苏,就有数首《茉莉花》和《鲜花调》,如“流行于扬州、苏州、泗阳、徐州的《鲜花调》5首,六合、兴化的《茉莉花》2首,在扬州清曲、扬剧、南京白剧、锡剧琴书等戏曲、曲艺中也有《茉莉花》《鲜花调》流传”。而在其他省份中,也同样流传着各自的《茉莉花》,像河北民歌《茉莉花》、东北民歌《茉莉花》、陕西民歌《茉莉花》等等。这些不同版本的《茉莉花》虽然在曲调上却大同小异,但却融入了自身地方的特点。
不仅如此,在中国,《茉莉花》还被许多作曲家、演奏家改编或再创作,如作曲家鲍元恺就将《茉莉花》进行了再创作、竹笛演奏家王铁锤改编了江苏民歌《茉莉花》、作曲家金巍将《茉莉花》改编成了一首混声合唱、台湾歌手梁静茹的歌曲《茉莉花》也是根据江苏民歌《茉莉花》主题改编的等等。其中,作曲家李文平于1999年改编创作的交响版《茉莉花》,其不但是北京交响乐团经常演出的曲目,也是同名作品中被指挥家与乐团演奏频率最高的作品。
『玖』 《茉莉花》歌曲共有多少种版本
<茉莉花>十大版本经典
这是我在文学城的音乐快递里看到的,觉得蛮好的,推荐给大家。有兴趣的朋友,可以根据以下连接下载来听听。背景音乐是黑鸭子版。
茉莉花象征优美。西欧的花语是和蔼可亲。菲律宾人把它作忠于祖国、忠于爱情的象征,并推举为国花。来了贵宾,常将茉莉花编成花环挂在客人项间,以示欢迎和尊敬。
1.戏剧版
http://mp3..com/r?url=
http://210.29.195.131/xybj/mg/05.mp3
2.萨克斯版
http://mp3..com/r?url=
http://210.29.195.131/xybj/ccyy/sks/03.mp3
3.黑鸭子伴奏版
http://mp3..com/r?url=
http://www.jle.com.cn/yyjd/scmp3/book5/06bz.mp3
4.黑鸭子演唱版
http://mp3..com/r?url=
http://www.ytysc.com/dw/jingqu/molihua.mp3
5.男声民歌版
http://mp3..com/r?url=
http://www.china918.net/91803/mg/11/1107.MP3
6.茉莉花
扬州小调
视频
王苓芬演唱
http://mp3..com/r?url=
http://202.102.7.20/adsl/yztour/flower/music/yangzhou.rm
7.茉莉花女子十二坊版
http://61.172.249.15/42081124186/new4/nzseyf/nzseyfmlyyh/17.mp3
8.茉莉花童声版
http://mp3..com/r?url=
http://www.csxlxx.com/sszy/huang_gl/xxyl/xxyl/mp3/007.mp3
9.茉莉花
NK
Student
Chorus
Choir
http://mp3..com/r?url=
http://ltx.xmu.e.cn/chorus/song/moli.mp3
10.茉莉花
钢琴版
http://mp3..com/r?url=
http://www.cnzyzz.com/soft/3.mp3
歌曲/浪漫钢琴99/cdr13/A05.MP3
『拾』 《茉莉花》来自哪个地方
《茉莉花》是来自南京的民歌。
《茉莉花》,是著名中国民歌,该曲历史久远,最早源于清朝乾隆年间,初名为《鲜花调》,一直为民间小调。《茉莉花》在中国多个地区有多个版本流传,各个版本的曲调、歌词往往大同小异。
现在流传最广的是南京六合、扬州、天长到泰州一带的民歌。《茉莉花》在中神悔老国民歌中有很高的地位,更在海内外华人和西方音乐界中广为流传。
(10)茉莉花西方版本扩展阅读:
除了中国版的《茉莉花》之外,海外还有日本版和琉球版两种不同于中国风格的《茉莉花》。中国民歌《茉莉花》在江户时代由中国商人带到前庆日本长崎,成为当地清乐的著名乐曲。
日本版的《茉莉花》与中国福建的版本最相近。大田南亩在其1803年编纂的“杏园间笔”中收录有小曲“文鲜花”,就是日本版的《茉莉花》。
而编纂于1831年的清乐乐谱《花月琴谱》中也收录有《茉莉花》,只不过其题目记载为“含艳曲”。日本版的《茉莉花》名称非常多,游升但多将名字误记为“抹梨花”。