当前位置:首页 » 花卉百科 » 郁金香英语短文

郁金香英语短文

发布时间: 2022-07-13 17:46:52

❶ 初一英语短文带翻译越多篇越好,不要笑话,字数不限!!!!

She had a little house of her own, a little garden too, this woman of whom I am going to tell you, but for all that she was not quite happy.

"If only I had a little child of my own," she said, “Then, indeed, I should be quite happy."

今天我要讲给大家听的是一个妇女的故事,她有自己的一间小屋和一个小花园,但她还是开心不起来。
她说,我要是有个一丁点小的孩子该多好啊,这样我会多么开心啊。

And an old witch heard what the woman had wished, and said, "Oh, but that is easily managed. Here is a barley-corn. Plant it in a flower-pot and tend it carefully, and then you will see what will happen."

The woman was in a great hurry to go home and plant the barley-corn, but she did not forget to say "thank you" to the old witch. She not only thanked her, she even stayed to give her six silver pennies.

消息传到了一个女巫的耳朵里,她说,哦,这好办的很!这是一颗大麦粒,把它种到花盆里,然后你就等着看会发生什么吧。
女人赶紧跑回家种下麦粒,她没忘对巫婆说声谢谢,不仅如此,她还给了巫婆6个银币。

And what do you think happened? Almost before the corn was planted, up shot a large and beautiful flower. It was still unopened. The petals were folded closely together, but it looked like a tulip. It really was a tulip, a red and yellow one, too.

The woman loved flowers. She stooped and kissed the beautiful bud. As her lips touched the petals, they burst open, and oh! wonder of wonders! there in the very middle of the flower, there sat a little child. Such a tiny, pretty little maiden she was.

They called her Thumbelina. That was because she was no bigger than the woman´s thumb.

你猜发生了什么?麦粒刚种下去,一朵美丽的大花就破土而出。这是一朵没开放的花,它的叶子紧紧的包在一起,看起来像是一朵郁金香。它真的是一朵郁金香,而且是红中带黄的。
女人非常喜欢花。她弯腰在美丽的花蕾上亲了一下。她的嘴唇一碰到花瓣,花儿立刻绽放了!噢,太美妙了!就在花的中央,坐着一个小小孩儿!多么小,多么可爱的一个少女啊!
大家叫她拇指姑娘。因为她只有一个人的拇指那么点大。

And where do you think she slept?

When she slept little Thumbelina lay in her cradle on a tiny heap of violets, with the petal of a pale pink rose to cover her.
And where do you think she played? A table was her playground. On the table the woman placed a plate of water. Little Thumbelina called that her lake.

Round the plate were scented flowers, the blossoms laying on the edge, while the pale green stalks reached thirstily down to the water.

你们知道她睡在哪里吗?
小小拇指姑娘睡觉时躺在用紫罗兰花瓣垫着的胡桃壳里,盖的是粉色玫瑰花瓣。
你知道她又是在怎么玩耍吗?一张桌子就是她玩耍的天地,女人在桌上放了一盘子水,拇指姑娘把它叫做她的湖
盘子上摆了一圈芳香的花儿,花朵沿着边儿排开,而嫩绿的枝干贪婪地伸向水中。

In the lake floated a large tulip leaf. This was Thumbelina´s little boat. Seated there she sailed from side to side of her little lake, rowing cleverly with two white horse hairs. As she rowed backwards and forwards she sang softly to herself. The woman listening hardly, and thought she had never known so sweet a song.

And now such a sad thing happened.

In through the broken window-pane hopped a big toad, oh! such an ugly big toad. She hopped right on to the table, where Thumbelina lay dreaming in her tiny cradle, under the pale pink rose leaf.

湖里漂着一片大郁金香叶子,这是拇指姑娘的小船。她灵巧的用两根白马尾做浆,把小船从湖的这头划到那头。她来来回回划船时轻轻地哼着歌儿,女人竖着耳朵听着,她觉得从来没听过这么一首甜美的歌。
可是就在这时发生了一件令人伤心的事。
一只大癞蛤蟆从破窗格子里跳了进来。天啊,多么丑陋的一只癞蛤蟆,她一下子跳到桌上,拇指姑娘此刻正盖着粉红的玫瑰花瓣,躺在小摇篮里做着美梦呢。

She peeped at her, this ugly toad.

"How beautiful the little maiden is," she croaked. "She will make a lovely bride for my handsome son." And she lifted the little cradle, with Thumbelina in it, and hopped out through the broken window-pane, down into the garden.

At the foot of the garden was a broad stream. Here, under the muddy banks lived the old toad with her son.

这只丑蛤蟆偷窥着她,
“呱呱,这姑娘真漂亮!正好做我那漂亮儿子的新娘!”于是她抓起拇指姑娘正睡着的小摇篮,从破窗格子跳了出去,跳进了花园。
花园底下有一条宽宽的小溪,癞蛤蟆和她儿子就住在这泥泞的岸边。

How handsome she thought him! But he was really very ugly. Indeed, he was exactly like his mother.

When he saw little Thumbelina in her tiny cradle, he croaked with delight.

"Do not make so much noise," said his mother, "or you will wake the tiny creature. We may lose her if we are not careful. The slightest breeze would waft her far away. She is as light as gossamer."

癞蛤蟆觉得她儿子长的好看极了,但事实上他非常丑。他和他妈简直就是一个模子里铸出来的!
当他看见小床里的拇指姑娘时,兴奋的呱呱大叫起来。
“别吵”!他妈说,“你会把这小可爱吵醒的!我们不小心点的话会让她跑掉的!微风都能把她吹走,她就像纱一样轻啊。”

Then the old toad carried Thumbelina out into the middle of the stream. "She will be safe here," she said, as she laid her gently on one of the leaves of a large water lily, and paddled back to her son.

"We will make ready the best rooms under the mud," she told him, "and then you and the little maiden will be married."

Poor little Thumbelina! She had not seen the ugly big toad yet, nor her ugly son.

When she woke up early in the morning, how she wept! Water all around her! How could she reach the shore? Poor little Thumbelina!

老蛤蟆把拇指姑娘背到河中央,“她在这里会很安全”,她说,把她轻轻地放在一片大睡莲的叶子上,然后游回到儿子身边。
我们要在泥巴下建几间最好的屋子,老蛤蟆说,这样你和她就可以结婚啦!
可怜的拇指姑娘!她还从没见过这两只丑癞蛤蟆啊。
拇指姑娘一早醒来发现自己的处境后,伤心的哭泣起来,她的四周都是水!怎么回到岸上呢?可怜的拇指姑娘啊!

Down under the mud the old toad was very busy, decking the best room with buttercups and buds of water-lilies to make it gay for her little daughter-in-law, Thumbelina.

"Now we will go to bring her little bed and place it ready," said the old toad, and together she and her son swam out to the leaf where little Thumbelina sat.

"Croak, croak," was all the young toad could say, as he looked at his pretty little bride.

地底下呢, 老癞蛤蟆正忙着用灯芯草和黄睡莲把房间装饰了一番——新媳妇要住在里面,当然应该收拾得漂亮一点才对。
好了,现在我们要把她的小床搬来放到洞房里,老蛤蟆说,随后她就和她的儿子向那片托着拇指姑娘的叶子游去。
“阁!阁!呱!呱!呱!”这位少爷看着他漂亮的小新娘所能讲出的话,就只有这一点。

Then they took away the tiny little bed, and Thumbelina was left alone.

How the tears stained her pretty little face! How fast they fell into the stream! Even the fish as they swam hither and thither thought, "How it rains to-day," as the tiny drops fell thick and fast.

They popped up their heads and saw the forlorn little maiden.
"She shall not marry the ugly toad," they said, as they looked with eager eyes at the pretty child. "No, she shall not marry the ugly toad."

But what could the little fish do to help Thumbelina?

Oh! they were such clever little fish!

They found the green stem which held the leaf on which Thumbelina sat. They bit it with their little sharp teeth, and they never stopped biting, till at last they bit the green stem through; and away, down the stream, floated the leaf, carrying with the little Thumbelina.

他们搬走了小床,把拇指姑娘一个人留在那里。

拇指姑娘哭花了她的小脸,眼泪滴进了小河里。她哭得越来越伤心,眼泪滴得越来越快,游来游去的鱼儿都在想,下大雨了呀?

他们探出小脑袋来,看见了这个可怜的小姑娘。

他们焦急的看着这么个可人儿,大家一致认为:她不能嫁给那个丑癞蛤蟆

但是小鱼能帮上拇指姑娘什么忙呢?

喔,他们真是聪明的小东西!

它们找到了托着那片绿叶的梗子——拇指姑娘就坐在那上面。它们用小尖牙咬那个梗子,不停地咬,直到把它咬断为止,使得这片叶子顺着水流走了,带着拇指姑娘流走了.

Free, free!" she sang, and her voice tinkled as a chime of fairy bells. "Free, free! " she sang merrily as she floated down the stream, away, far way out of reach of the ugly old toad and her ugly son.

And as she floated on, the little wild birds sang round her, and on the banks the little wild harebells bowed to her.

Butterflies were flitting here and there in the sunshine. A pretty little white one fluttered on to the leaf on which sat Thumbelina. He loved the tiny maiden so well that he settled down beside her.

Now she was quite happy! Birds around here, flowers near her, and the water gleaming like gold in the summer sunshine. What besides could little Thumbelina wish?

自由啦,自由啦,拇指姑娘唱起歌来,歌声像仙女的铃铛叮当响。自由啦,自由啦,她一边顺着河漂流一边愉快地唱歌,越漂越远,漂到癞蛤蟆够不着她的地方。
小鸟围绕着她唱歌,岸边野地里的蓝铃花也向她鞠躬。
蝴蝶在阳光下飞来飞去,一只很可爱的白蝴蝶飞落到拇指姑娘坐着的叶子上来,它是那么喜欢拇指姑娘于是它停在了她的身边。
拇指姑娘真是太开心了!小鸟儿在旁边飞,花儿也陪伴她左右,河水在夏日阳光的照耀下闪烁着金光。除此之外小小拇指姑娘还赊求什么呢?

She took off her sash and threw one end of it round the butterfly. The other end she fastened firmly to the leaf. On and on floated the leaf, the little maiden and the butterfly.

Suddenly a great cockchafer buzzed along. Alas! he caught sight of little Thumbelina. He flew to her, put his claw round her tiny waist and carried her off, up on to a tree.

Poor little Thumbelina! How frightened she was! How grieved she was, too. Would he fly away, she wondered, or would her sash hold him fast?

她解下腰带,把一端系在蝴蝶身上,把另一端紧紧地系在叶子上。叶子带着拇指姑娘一起很快地在水上流走了。
突然一只很大的金龟子嗡嗡嗡飞过。哎呀,他看到了她。他飞向她,用爪子抓住她纤细的腰,把她带到一棵树上去了。
可怜的拇指姑娘!她是多么地害怕!她又是多么地伤心!他飞走了没有?腰带会不会把他系的太紧了?

The cockchafer was charmed with the little maiden. He placed her tenderly on the largest leaf he could find. He gathered honey for her from the flowers, and as she sipped it, he sat near and told her how beautiful she looked.

But there were other chafers living in the tree, and when they came to see little Thumbelina, they said, "She is not pretty at all."

"She only has two legs," said one.

"She has no feelers," said another.

Some said she was too thin, others said she was too fat, and then they all buzzed and hummed together, "How ugly she is, how ugly she is!" But all the time little Thumbelina was the prettiest, daintiest little maiden that ever lived.

金龟子为这个小少女而倾倒,他温柔地把她放在最大的一片叶子上,还取出蜜糖给她吃,她吸吮着蜜糖,他坐在旁边告诉她是多么漂亮。
树林里还住着其它金龟子,他们都跑来看拇指姑娘,“呦,她长的一点都不好看呐。”
有一个说:“她不过只有两条腿罢了!”
“她连触须都没有!”另一个说。
他们七嘴八舌,有的说她太瘦了,有的说她太胖了, 然后所有的金龟子一齐叫道,“她多么丑啊!太丑了!”但不管怎么说拇指姑娘确实是这个世界上最美丽,最娇艳的姑娘。

And now the cockchafer who had flown off with little Thumbelina thought he had been rather foolish to admire her.

He looked at her again. "Pretty? No, after all she was not very pretty." He would have nothing to do with her, and away he and all the other chafers flew. Only first they carried little Thumbelina down from the tree and placed her on a daisy. She wept because she was so ugly - so ugly that the chafers could not live with her. But all the time, you know, she was the prettiest little maiden in the world.

于是现在呢,金龟子觉得自己崇拜她真是太傻了,他再仔细端详她,真的很美吗?不,并不是很美。他再也没兴趣为她做任何事情了,他和其他金龟子一起飞走了。他们带着她从树上飞下来,把她放在一朵雏菊上面。她在那上面哭得怪伤心的,因为她长得那么丑,连金龟子也不要她了。可是她仍然是人们所想象不到的一个最美丽的人儿。

❷ 求介绍荷兰的英语小短文100词左右

It’s both easy to see and hard to imagine that Holland, Michigan has its roots in the most solemn aspects of Dutch culture. Much of the religious conviction remains, as does the traditional Dutch architecture, and ambiance. But like its pioneers, Holland has reinvented itself without letting go of its heritage. Today’s Holland is alive with diverse cultures, whose influence has created an exciting, thriving community that has never lost its charm or affability. Long time residents can’t imagine living anywhere else; newcomers wonder why they didn’t move here sooner. And our visitors delight in the vast array of recreational activities, visual and performing arts, Dutch attractions, magnificant beaches and an award-winning downtown with exceptional shops, galleries, and eateries. There’s even a snowmelt system that keeps the downtown streets and sidewalks dry in winter. Click on the links below to find out more about our past, present, and your future with Holland.

❸ 我想去什么地方旅游英语短文带翻译

我想去旅游,我喜欢漂泊,喜欢探索。
我想去旅游,我想去海拔四千米的青藏高原,感受布达拉宫的庄严与圣洁。系上一条雪白的哈达,喝一碗咸香的酥油茶,站在辽阔无垠的草原,望着澄澈明净的苍穹,听着那首熟悉的《天路》,心中充满无限遐想。
我想去旅游,我想去音乐之都维也纳。听着音乐,闻着花香的芬芳,悄悄地找一个古朴的小酒吧坐下。点一份烤得流着油的烤猪排,让侍者拉奏一曲波尔卡,或许心情也能随之愉悦。
我想去旅游,我想去热带雨林马达加斯加。穿越茂密的树林,寻找动物的踪迹。斑斑点点的阳光好不容易才挤了进来,各种藤蔓、树木、灌木缀络在一起,一丛一丛、一簇一簇。整个雨林都回响着蝉热得发狂的叫声,如果你碰到了动物,是否也会像动画《马达加斯加》的企鹅一样跟它们打招呼?
我想去旅游,我想去拥有最高大楼的迪拜。感受、学习艺术大师们在那儿设计出的一幢幢大楼。或许它们没有卢浮宫、希腊神殿那样拥有过一段悠久的历史,但它们是具有现代气息的、独一无二的。
我想去旅游,我想去低地之国荷兰。去看成片成片的郁金香,去看憨态可掬的奶牛,去看成群结队的风车,去看一条又一条清澈的运河,去看一望无际的草原。摘下朵郁金香,轻轻放入水中,在这里回归宁静与自然。
我想去旅游,我想去看大海。我想去拍一组照片,除了大海,还是大海。看着那苍茫的、蓝莹莹的海面,就不禁想起海子的诗:“我想拥有一座房子,面朝大海,春暖花开。”温润的海风拂起,我感到前所未有的舒畅,我要把它放在心底,永久珍藏。
我想去旅游,让心灵拥抱自然,回归自然。

❹ 荷兰的郁金香阅读答案

1、根据上下文,解释词语。
(1)静谧:文中的意思是形容静寂无声的样子。
(2)沧海变桑田:比喻世界上的事变化极大,文中指能力很大。
2、为什么“荷兰人对土地有深沉、很执着的感情”?
因为荷兰的土地来之不易,文中表述为:荷兰人从海里掏出了千顷土地,这土地是用血汗换来的。因此他们懂得珍惜土地,并对土地有深沉、很执着的感情。
3、细读第4、5自然段,说说这两个自然段是从哪几个方面写出荷兰人最痴迷郁金香的。
这两个自然段是从三个方面写出荷兰人最痴迷郁金香的:一是花的名字;二是花的价值 ;三是花的由来。

愿对你有所帮助!

❺ 花的英语文章急急急急急急

nce upon a time there was a good old woman who lived in a little house. She had in her garden a bed of beautiful trumpet(喇叭状的) lilies(百合花).
One night she was wakened by the sounds of sweet singing and of babies laughing. She looked out at the window. The sounds seemed to come from the lily bed(花坛), but she could see nothing.
The next morning she walked among her flowers, but there were no signs(迹象) of any one having been there the night before.
On the following night she was again wakened by sweet singing and babies laughing. She walked softly to her garden. The moon was shining brightly on the lily bed, and the flowers were swaying to and fro(来回摇摆). The old woman looked closely and she saw, standing by each lily, a little Fairy(仙) mother who was singing and rocking the flower like a cradle(摇篮), while in each lily trumpet lay a little Fairy baby laughing and playing.
The good old woman went quietly back to her house, and from that time on she never picked a lily, nor did she allow her neighbors to touch the flowers.
The lilies grew brighter in color and larger in size, and they gave out a delicious perfume(香味) like that of roses. They began, too, to bloom(开花) all the year round.
The day came when the good old woman died, and the lily-bed was torn up(翻起来), other plants were planted there, but they all withered(凋谢), and from that time on nothing would grow there.
But the good old woman's grave(墓穴) grew beautiful, for the Fairies sang above it, and kept it green; while on the grave and all around it there sprang up lilies, tulips(郁金香), violets(紫罗兰), and other lovely flowers of spring.

❻ 谁能帮我把这篇短文翻译成英文

今天我来向你介绍一下荷兰。荷兰位于欧洲西部,与北海交界,于比利时和德国相邻。它的全名是荷兰王国,共有一千六百二十五万人口。荷兰是一个现在化工业国家,也是一个农产品输出大国。荷兰的文化可能听起来就好像是一块模板,但是许多荷兰人都是充满热情的自由主义者,只要不打扰别人前提下他们都可以任意做他们想做的事情,就拿所谓的“软药”来说在荷兰是允许的。大麻是被禁止的,但是你可以去买烟草,细草,活接头,抽烟用具和咖啡因。这是不同于中国的,中国人认为这种行为对我们是很重要的,如果你买毒品,那么你就将受到惩罚。
如果我能去荷兰,我想带一点重要的东西去.数码相机,急救箱,背包,药品,信用卡和慢跑鞋。当然护照和VISA卡是必要的。荷兰有许多有趣的地方,现在我就来为了介绍5大古迹给你。一,国家博物馆:国家博物馆里收藏了100万件艺术品,还有馆内还有许多艺术著作。因此你想参加国家性的地方,国家博物馆是你的首选。二,郁金香公园:这里有几百万朵郁金香,总类已超过500多种。郁金香是荷兰的国花,每年4到5月,到处都是郁金香。3,ALKMAAR奶酪市场:该市场位于阿姆斯特丹的北部,所有员工都穿着传统的制服,其中有些人拿着奶酪,有些人负责称重。4,国家公园:国家公园占地5500公顷。是最大的自然独立领土。这里的大多数土地已经种植了新近的树。5,微型世界:就是很小的世界。你能看到阿姆斯特丹的运河,风车,房屋等等。我认为微型世界是很有趣的。
我想选择去这个国家看看因为该国的风景很美;同比许多国家的常规,这里自行车,渠道,风车和绚丽的花朵都别具一格。大多数被开垦的地已经种植了用于放牧的草,许多鸟都来自于荷兰的水陆上同样沼泽地里大多是欧洲的其他鸟类。在其他的时候你还能看到海鸥,燕鸥,苍鹭和许多不同的种类的鸟。木底鞋在这里是很出名的,我相信他们都是我们特殊的纪念品。荷兰是一个美丽的国家,我非常喜欢这里。

❼ 這片英語文章怎麼翻譯啊

1642年在荷兰dort的小镇里,那里住着一个很开心的男人,在世界上确实只有一些开心的人,但是Cornelius Van Baerle 是其中之一的. Cornelius 生活刚开始当了医生,但是当他的父亲死后,他辞了那份工作,他的爸爸做商人时赚了很多钱,当他临死时对他的儿子说:"要开心,一天到晚在办公室里工作不是开心的生活,不要像我一样,当一个商人,不要像Witte一样,一个政治家,到最后肯定会带来麻烦,生命中最重要的就是开心." 所以Cornelius Van Baerle留在了大房子里,他不知道怎样度过时间,所以他开始种植郁金香,在这时候人们对种郁金香很感兴趣,谁可以种出新品,就把最好的奖给他,郁金香的新外形或者新颜色,Van Baerle种出三种郁金香,他叫他们 ......(只要把英文抄下来就行了,因为都是名字) 猪猪感谢我把

热点内容
美术丁香花 发布:2025-09-19 04:47:21 浏览:779
白百合采访 发布:2025-09-19 04:14:46 浏览:282
红色妖姬花语 发布:2025-09-19 03:55:10 浏览:351
珊瑚色花艺 发布:2025-09-19 03:54:55 浏览:115
厦门樱花国际日语 发布:2025-09-19 03:50:01 浏览:280
下个情人节是什么时候 发布:2025-09-19 03:40:31 浏览:541
内蒙情人节 发布:2025-09-19 03:31:23 浏览:577
花卉厂名字 发布:2025-09-19 03:25:48 浏览:504
樱花校园模拟器下载中文版最新 发布:2025-09-19 03:21:40 浏览:838
我心依旧你的兰花指 发布:2025-09-19 03:16:56 浏览:845