茉莉花英文诗
Ⅰ 关于泰戈尔的诗
《世界上最远的距离》
世界上最远的距离
不是生与死的距离
而是我站在你面前
你不知道我爱你
世界上最远的距离
不是我站在你面前
你不知道我爱你
而是爱到痴迷
却不能说我爱你
世界上最远的距离
不是我不能说我爱你
而是想你痛彻心脾
却只能深埋心底
世界上最远的距离
不是我不能说我想你
而是彼此相爱
却不能够在一起
世界上最远的距离
不是彼此相爱
却不能够在一起
而是明知道真爱无敌
却装作毫不在意
世界上最远的距离
不是树与树的距离
而是同根生长的树枝
却无法在风中相依
世界上最远的距离
不是树枝无法相依
而是相互了望的星星
却没有交汇的轨迹
世界上最远的距离
不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇
却在转瞬间无处寻觅
世界上最远的距离
不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇
便注定无法相聚
世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天,一个却深潜海底
英文版本:
The most distant way in the world
The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
it is when i sit near you
that you don't understand i love u.
The most distant way in the world
is not that you're not sure i love u.
It is when my love is bewildering the soul
but i can't speak it out.
The most distant way in the world
is not that i can't say i love u.
it is after looking into my heart
i can't change my love.
The most distant way in the world
is not that i'm loving u.
it is in our love
we are keeping between the distance.
The most distant way in the world
is not the distance across us.
it is when we're breaking through the way
we deny the existance of love.
So the most distant way in the world
is not in two distant trees.
it is the same rooted branches
can't enjoy the co-existance.
So the most distant way in the world
is not in the being sepearated branches.
it is in the blinking stars
they can't burn the light.
So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can't be seen from afar.
So the most distant way in the world
is not the light that is fading away.
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.
So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird.
one is flying at the sky,
the other is looking upon into the sea.
Ⅱ 跪求花名的花语和英文
A:
ACACIA, Blossom - Concealed Love, Beauty in Retirement
洋槐,花朵 - 隐秘的爱,隐居的美人
ACORN - Nordic Symbol of Life and Immortality
橡实 - 北欧人生命与不朽的象征
AMBROSIA - Your Love is Reciprocated
(不知道是什么) - 你的爱得到了回报
AMARYLLIS - Pride, Pastoral Poetry
宫人草 - 自豪,田园诗
ANEMONE - Forsaken, Sincerity
秋牡丹 - 被抛弃的,诚心诚意
ARBUTUS - Thee Only Do I Love
杨梅 - 我只爱你
ASTER - Symbol of Love, Daintiness
紫苑 - 爱的象征,优美
AZALEA - Take Care of Yourself For Me, Temperance, Fragile, Passion, Chinese
Symbols of Womanhood
杜鹃花 - 为了我保重你自己,温暖的,脆的,强烈的感情,在中国是子宫的象征
B:
BACHELOR BUTTON - Single Blessedness
矢车菊 - 单身的幸福
BEGONIA - Beware
球海棠 - 小心
BELLS OF IRELAND - Good Luck
爱尔兰风铃草 - 好运气
BITTERSWEET - Truth
白英 - 事实
BLUEBELL - Humility
野风信子 - 谦虚
BOUQUET OF WITHERED FLOWERS - Rejected Love
凋零的花束 - 被拒绝的爱
C:
CACTUS - Enrance
仙人掌 - 忍耐
CAMELLIA - Admiration, Perfection, Good Luck Gift to a Man
茶花 - 赞赏,完美,给男人以好运气的礼物
CAMELLIA (PINK) - Longing For You
茶花(粉色) - 渴望着你
CAMELLIA (RED) - You're A Flame In My Heart
茶花(红色) - 你是我心中的火焰
CAMELLIA (WHITE) - You're Adorable
茶花(白色) - 你值得敬慕
CANDYTUFT - Indifference
白烛葵 - 不感兴趣
CARNATION (GENERAL) - Fascination, Womanized Love
康乃馨(一般的说) - 魅力使人柔弱的爱
CARNATION (PINK) - I'll Never Forget You
康乃馨(粉色) - 我永远不会忘了你
Ⅲ 泰戈尔在哪首诗里赞美过“茉莉花”
泰戈尔在“最初的茉莉”中赞美茉莉花
《人间四月天》里有这样一个情节泰戈尔访华,请一袭白衣的林徽因朗诵他的《最初的茉莉》。他说他觉得林徽因如洁白的茉莉般美好,徐志摩做的同声翻译。
傍晚, 徐志摩敲开林徽因的家门,把长衫前襟里的一捧新鲜的茉莉花抖落在林徽因的手心 一言未发,转身离去。林徽因把茉莉花泡在一碗水中。几天后,她为茉莉花换了最后一次水。
徐志摩陪同泰戈尔周游中国,而林徽因也嫁做他人妇 ,林徽因茉莉般清纯 ,但终不是茉莉般温婉的女子。
最初的茉莉花
泰戈尔
呵,这些茉莉花,这些白的茉莉花!
我仿佛记得我第一次双手满捧着这些茉莉花,
这些白的茉莉花的时候。
我喜爱那日光,那天空,那绿色的大地;
我听见那河水淙淙的流声,在黑漆的午夜里传过来;
秋天的夕阳,在荒原上大路转角处迎我,如新妇揭起她的面纱迎接好的爱人。
但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉,心里充满着甜蜜的回忆。
我生平有过许多快活的日子,在节日宴会的晚上,我曾跟着说笑话的人大笑。
在灰暗的雨天的早晨,我吟哦过许多飘逸的诗篇。
我颈上戴过爱人手织的醉花的花圈,作为晚装。
但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉,心里充满着甜蜜的回忆。
英文版
the first jasmine
Tagore
AH, these jasmines, these white jasmines!
I seem to remember the first day when I filled my hands
with these jasmines, these white jasmines.
I have loved the sunlight, the sky and the green earth;
I have heard the liquid murmur of the river
through the darkness of midnight;
Autumn sunsets have come to me at the bend of the road
in the lonely waste, like a bride raising her veil
to accept her lover.
Yet my memory is still sweet with the first white jasmines
that I held in my hands when I was a child.
Many a glad day has come in my life,
and I have laughed with merrymakers on festival nights.
On grey mornings of rain
I have crooned many an idle song.
I have worn round my neck the evening wreath of
BAKULAS woven by the hand of love.
Yet my heart is sweet with the memory of the first fresh jasmines
that filled my hands when I was a child.
1. 风铃草( Bell): 六月二十二日 这种花所纪念的圣人是西元五世纪意大利坎帕尼亚洲的大主教-圣帕里努斯,他的艺术天份为人们创造了许多优美的诗...
“风铃草”是个多义词,它可以指风铃草(电影),风铃草(植物)。
短语:
北疆风铃草Campanula glomerata
藏滇风铃草Campanula cochleariifolia ; modesta
藏南风铃草Campanula nakaoi ; nakaoi ; nakaoi kitamura
北美风铃草属Campanulastrum
风铃草蓝bluebell ; campanula blue
而风铃草Campanula
澜沧风铃草Campanula mekongensis ; mekongensis diels ex c. y. wu
刺毛风铃草sibirica
风铃草属campanula ; klokje ; Rampion bellflower ; kellot
2. 紫罗兰(Violet):某些葡萄酒所具有的与紫罗兰香气类似的特殊果香。
“紫罗兰”是个多义词,它可以指紫罗兰(孙克纯执导电影), 紫罗兰(绘画颜料), 紫罗兰(饮品:紫罗兰), 紫罗兰(十字花科草本植物), 紫罗兰(《神奇宝贝》中人物), 紫罗兰(李健演唱歌曲), 紫罗兰(紫罗兰家纺), 紫罗兰(海贼王紫罗兰), 紫罗兰(民国初年中国第一本正方形杂志), 紫罗兰(紫罗兰【日】青山七惠著作), 紫罗兰(白崎迷子青春校园小说), 紫罗兰(电子小说/adv多支线游戏)。
短语:
紫罗兰酮ionone ; alpha-Ionone ; beta-ionone ; Irisone
非洲紫罗兰saintpaulia ionantha ; African Violet ; Violet ; Saintpaulia hybrida
紫罗兰酒店Hotel Matthiol ; Hotel violet ; Violet hotel ; Ziluolan Hotel
紫罗兰风暴Violet Storm
紫罗兰花瓣Violet Petals
紫罗兰家纺Violet ; Violet Home Textile
紫罗兰花露水violet cologne
紫罗兰花茶Violet tea ; Violet Flower Tea
温莎紫罗兰winsor violet
3. 百合花 lily jasmine, (网络游戏龙之谷中的角色)网络游戏龙之谷中的角色,是柯梅莉娜的姐姐。
“百合花”是个多义词,它可以指百合花(小说), 百合花(电视剧), 百合花(歌曲), 百合花(电影), 百合花(电影《百合花》插曲), 百合花(诗歌)。
短语:
百合花杜鹃Rhododendron liliiflorum ; R. liliiflorum
百合花类Lilies
复活节百合花Easter lily
哭泣的百合花Weeping lily ; Sob Lily ; Weeping lilies
百合花的liliaceous
百合花/纯正lilian
郁金香与百合花Tulip and Lily
希伯百合花Susie
杭州百合花饭店Hangzhou Lily Hotel
4. 郁金香tulip 郁金香(Tulipa) 『 生态摄影 』 5 647 印雪狼狐
“郁金香”是个多义词,它可以指郁金香(百合科郁金香植物), 郁金香(中国留荷同学会主办电子期刊), 郁金香(张爱玲创作小说), 郁金香(赵梅生国画作品), 郁金香(陆翊演唱《笑红颜》片尾曲), 郁金香(谢尔盖·德沃兹弗依执导电影), 郁金香(杨瑞芬中国花鸟画)。
短语:
郁金香节Canadian Tulip Festival ; Tulip Festival ; Skagit Valley Tulip Festival ; Tesselaar Tulip Festival
郁金香狂热tulip mania ; Tulip Fever ; Tulpenmanie ; Viceroy tulip
郁金香革命Tulip Revolution
郁金香椅Tulip Chair ; Tulip Side Chair ; Tulip armchair ; Eero saarinen tulip chair
郁金香属Tulipa
郁金香酒店Tulip Hotel ; Tulip Inn City West ; Tulip Inn ; Tulip Inn Rotterdam
黄色郁金香Tulip ; Yellow Tulip
郁金香树Tulip tree ; Chinese tulip tree ; Tyulpan
郁金香花Tulip
5. 玫瑰 Rose 红纹石的学名叫菱锰矿Rhodochrosite,来自两个希腊字,分别指玫瑰(Rose)和颜色(Col首先,红纹是一种美丽的玫瑰色宝石,中间通常会有乳白色的条纹状的絮状的纹路出现,这表明在形成的过程中可石榴石。
“玫瑰”是个多义词,它可以指玫瑰(鱼名), 玫瑰(植物物种蔷薇科), 玫瑰(植物物种蔷薇属), 玫瑰(蔡国庆演唱歌曲), 玫瑰(植物物种), 玫瑰(梵高作品之一), 玫瑰(小说《杜拉拉升职记》角色)。
短语:
白玫瑰[园艺]White Rose ; Rose White ; Rose Frission White ; die Weisse Rose
石玫瑰The Stone Roses ; Common Rockrose ; ThestoneRoes ; StoneRose
玫瑰革命Rose Revolution
玫瑰湖Lake Retba ; Lac Rose ; Rose Lake ; Retba
红玫瑰Red Rose ; Roses are red ; Rosa gallica ; flame cardinal
玫瑰经rosary ; rozenkrans
玫瑰紫红rose mauve ; rose carmine ; rosecarmine rosemauve
枪炮玫瑰Guns N' Roses ; GUNS AND ROSES ; don't cry ; Welcome To the Videos
爱尔兰玫瑰Rose of Tralee ; Bandari - Rose of Tralee ; Irish Roses ; Rose of Tringcohole
Ⅳ 寻找泰戈尔的诗
http://www.tianyablog.com/blogger/post_show.asp?BlogID=585253&PostID=6443263
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.
11
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着
潺(氵爰)的乐声。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripples.
12
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
13
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
love to you.
14
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间
之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
15
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
16
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过
去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops
for a moment, nods to me and goes.
17
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their
whisper of joy in my mind.
18
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
20
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
21
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on
their back.
22
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
23
“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
“我不过是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?"
I am a mere flower.
24
休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
25
人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.
26
神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
the earth.
27
光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺
诈的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves
happily knows not that man can lie.
28
啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
29
我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:
“我爱你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, "I love thee."
30
“月儿呀,你在等候什么呢?”
“向我将让位给他的太阳致敬。”
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.
31
绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the mb earth.
32
神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
33
生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
by the claims of love.
34
枯竭的河床,并不感谢它的过去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
35
鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
36
瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."
37
我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
38
妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在
小石中流过。
Woman, when you move about in your household service your limbs sing
like a hill stream among its pebbles.
39
当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation
to the East.
40
不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.
41
群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep
at the heaven.
42
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
I had been waiting long.
Ⅵ 求原创的英文诗
我自己作了一首,不知你喜欢不?
如果有兴趣,单独找我,我把我的联系方式已经发到你的消息了!署名:----520就是我
Ⅶ 帮我翻译一下英文
自己的。
我爱你。
喜欢成为一首诗。
你推我打开。
你给我任何希望。
万劫不复我想要的。
擦伤和撕裂我想要的。
震动肺流浪我这样想。
本质和血液干枯了我这样想。
打破碎了心,
一块一块挑选,
坚持还坚持,我也想要不舒服。
但是,
本人或
对我来说你这样的资格,
我只是没有欺骗心里自己和他人。
我说的婴儿,情绪好的东西是好的,
实在是可笑。
只要我救了自己一把,另一纪录。
扇。
肤浅。
我厂从不公正水泥茉莉花的苦难;
我厂水泥的失语共同马蹄莲;
我厂Fangao的向日葵在水泥;
我厂水泥的血腥水果;
我厂十分复杂的水泥你;
我厂水泥叶;
清晨,
突然倾斜的雨洗刷这个城市,
在不到5分钟,
完成。
闷热的空气立即
我不应该,
不应该在这种天气,
这样的地方,
在这样的音乐,想你。
我不应该。
你不应该埋在几天以后很多,
挖掘出来。
清洁。
任何事,
所有没任何东西,
花依然微笑,
是人的事情。
我只是认为,一个特别高兴一句,
已经出现头部,
我忘了。
Ⅷ 急求一首原创英文诗
我同学原创的
My Uncle’s Garden
Lights of a wonderful day
Pour your streams on this sweet place
Make this little heaven open her bright eyes
Make this secret garden recover her lovely pace
Tender night has slide away
Here comes another summer day
See, jasmines can not wait to share
Sweet dreams tonight
Sunflowers open their buds and happily cry
Stand a tiptoe to the sky
Shy roses are steeping in dew’s smile
While the lightsome lark sings
“Here I arrive”
Oh, how good if I were a bee
Then I will slow down my pace
Enjoy this little world
And stay
叔叔的花园
美妙的时光
让流经这片沃土的水纯净
让这个小天堂睁开她明亮的双眼
让这个神秘的花园记录她可爱的脚步
宁静的夜,悄悄的溜走了
另一个夏日来到
看,茉莉花颇不急待的想要与别人分享她的芬芳
今晚做个好梦
太阳花吐露花蕊,愉快的哭了
踮起脚,更接近天空
娇羞的玫瑰沉浸在露珠的微笑中
百灵鸟欢快的歌场
“我来了”
哦,如果我是蜜蜂该多么好,
我会放慢我的速度
享受这个小小的世界
逗留其中
可不可以多加点分呀
Ⅸ 泰戈尔的飞鸟集....谁有这样译本的全文,求之,谢谢了....
MS网上找不着庄的译文。。//
