咏一朵枯萎的紫罗兰雪莱
8岁时雪莱就开始尝试写作诗歌,在伊顿的几年里,雪莱与其表兄托马斯合作了诗诗以枯萎了的紫罗兰来比喻死者,说它的芳香和颜色都消失了;然而尽管如此,
『贰』 求雪莱最著名的诗英文
A
http://post..com/f?kz=91018576
01 A Lament 哀歌(哦,世界!哦,时间!哦,生命!)1821
02 A Summer Evening Churchyard, Lechlade, Gloucestershire 夏日黄昏的墓园--写于格劳斯特郡,里屈雷德(那淹没落日之余晖的雾气/已被晚风在辽阔的空际吹散)1815.9
03 A Widow Bird Sate Mourning For Her Love 失伴鸟丧其偶(失伴鸟丧其偶)
04 Adonais: An Elegy on the Death of John Keats 阿童尼/阿多尼/阿多尼斯--一首哀歌,哀悼“恩狄米安”及“海披里安”等诗的作者约翰·济慈之死(我为阿童尼哭泣--他已经死了!)1821
11 Alastor: or, the Spirit of Solitude 阿拉斯特,遁世的精灵(陆地,海洋,天空,亲爱的弟兄们!)1815,秋
21 An Exhortation
22 Archy's Song from Charles the First
26 Asia: From Prometheus Unbound 亚细亚(?):来自《解放的普罗米修斯》1819~1820
27 Autumn: A Dirge 秋:葬歌(太阳失去了温暖,风凄苦地哀号)1820
B~J
http://post..com/f?kz=91028402
01 Bereavement
03 England in 1819 1819年的英国(一个老而疯、昏庸、可鄙、快死的王)1819
04 Epipsychidion (excerpt) 心之灵/灵魂中的灵魂--献给被禁于××修道院的一位高贵而不幸的女郎爱米丽·维×××(即爱米丽·维维安妮--楼主注)(节选)(我的歌呵,我担心你会发现/没有多少人了解你的议论)1821.2
06 Feelings Of A Republican On The Fall Of Bonaparte 一个共和党人对波拿巴的倾覆所感到的(我憎恨你,呵,倾覆的暴君!)1816
07 Fragment: "To the Moon" 咏月(你苍白可是为了/倦于攀登天空,凝视大地,独自漫行得寂寥)1820
08 From the Arabic, an Imitation 阿拉伯歌词仿作1821
09 Good-Night 晚安(晚安?不,这时刻难堪。它使应该结合的离散)
10 Hellas 希腊(“世界的伟大时代重又降临”)1821~1822
11 Hymn Of Pan 潘之歌1816
12 Hymn to Intellectual Beauty 赞精神的美/赞智力美(一种渺冥灵气的庄严的幻影)1816
13 I Arise from Dreams of Thee 我自你的梦中而来
14 Invocation 歌(你很少,很少找到我了,喜悦底精灵!)1821
15 Julian and Maddalo (excerpt) 尤利安和马达洛(节选)1818
K~O
http://post..com/f?kz=91034332
01 Lift Not The Painted Veil Which Those Who Live 别揭开这画帷(别揭开这画帷:呵,人们就管这叫作生活,虽然它画的没有真象)1818
02 Lines Written Among The Euganean Hills 尤根尼恩群山杂咏/尤根尼亚山中抒情1818
06 Lines Written in the Bay of Lerici 写在勒瑞奇海湾1822
07 Lines: The cold earth slept below 阴冷的大地永恒沉睡/阴冷的大地在低处安眠(阴冷的大地在低处安眠/阴冷的天空在高处发光)1815.11
08 Love's Philosophy 爱底哲学(泉水总是向河水汇流,河水又汇入海中)1819
09 Mont Blanc: Lines Written in the Vale of Chamouni 勃朗峰
11 Music, When Soft Voices Die 亲柔的声音寂灭后/给--(音乐,虽然消失了柔声,却仍旧在记忆里颤动)1821
12 Mutability 无常(我们象遮蔽午夜之月的云彩)1814
13 Night 咏夜(快快踩过西方的海波,黑夜之精灵!)1821
14 Ode to the West Wind 西风颂(哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!)1819
15 On A Dead Violet 咏一朵枯萎的紫罗兰(这一朵花失去了香味,它象你的吻,曾对我呼吸)1818
16 On Death 咏死--在你所必去的阴间,没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。--“旧约”“传道书”(象一个苍白、冰冷、朦胧的笑/在昏黑的夜空,被一颗流星/投给大海包围的一座孤岛)1816年发表
17 One sung of thee who left the tale untold
18 One Word Is Too Often Profaned 给--(有一个字常被人滥用,我不想再滥用它)1821
作者: Zlllj_Mcphiva 2006-3-31 01:26 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
6 回复:雪莱诗歌原文·全集
19 Ozymandias 奥西曼德斯(我遇见一个来自古国的旅客)1817
P~R
http://post..com/f?kz=91038578
01 Prometheus Unbound: Act I (excerpt) 解放的普罗米修斯 第一幕 (节选)
(印度高加索冰山的深谷。普罗密修斯被绑在悬崖上。潘堤亚和伊翁涅坐在山脚下。时间是夜晚。随着剧情的进展,天光逐渐发亮。
普罗密修斯
一切仙神妖魔的君王呀,所有那些
聚集在各个光亮和转动的世界上的
精灵,除了一个以外,全部由你主宰!
可是亿兆生灵中就只你我两个人
睁着夜不交睫的眼睛对它们了望。)1819~1820
02 Queen Mab: Part VI (excerpts) 麦布女王:第一部分 (节选)1813
03 Remorse 诗章(去吧!月下的荒野是如此幽暗,流云已吞没了黄昏最后的余晖)1814.4
04 Rosalind and Helen: a Modern Eclogue 罗萨林和海伦1819
S~T(1)
http://post..com/f?kz=91039925
02 Song Of Proserpine 普洛斯嫔之歌--当她在恩纳草原摘花的时候(庄严的女神呵,大地母亲)1820
03 Stanzas Written In Dejection Near Naples 在那不勒斯附近沮丧而作(暖和的日光,天空正明媚,海波在急速而灼烁地舞蹈)1818
04 The Cloud 云(我给干渴的花朵从海河/带来新鲜的阵雨)1820
05 The Fitful Alternations of the Rain
06 The Indian Serenade 印度小夜曲(午夜初眠梦见了你,我从这美梦里醒来,风儿正悄悄地呼吸,星星放射着光彩)1818
07 The Invitation 给珍妮:一个邀请(出来吧,最明媚、最秀丽的!)1822
08 The Question 问1816
09 The Triumph of Life 生命的胜利/生命的胜利行列 未完成
18 The Two Spirits: An Allegory 两个精灵:一则寓言
(第一个精灵
啊,你抖开强烈欲望的羽翼,
将要在大地上空飞行。可得留心!)1816
20 The Witch Of Atlas 阿特拉斯的女巫1819
T(2)~Z
http://post..com/f?kz=91071102
01 Time 时间(幽深的海呵!年代是你的浪波)1821
02 Time Long Past 长逝的时流(有如一个死去好友的鬼魂,呵,长逝的时流。)1820
05 To A Lady, With A Guitar 给珍妮,并赠吉他(是阿瑞尔致意米兰达:拿去这音乐的奴隶吧!)1822
06 To A Skylark 给云雀/致云雀(祝你长生,欢快的精灵!)1820
07 To Coleridge 给柯律立治/给柯尔律治
08 To Jane 给珍妮(明亮的星星闪烁晶莹)1822
10 To The Men Of England 给英国人民的歌(英国人民呵,何必为地主而耕?)1819
11 To Wordsworth 给华滋华斯(自然底歌者呵,你不禁哭泣,因为你知道,万物去而不复回)1815
12 When The Lamp Is Shattered 当一盏灯破碎了/当一盏明灯破碎(当一盏灯破碎了,它的光亮就灭于灰尘)1822
『叁』 一朵枯萎的紫罗兰的介绍
1On A faded violet(Percy Bysshe Shelley)一朵枯萎的紫罗兰(珀西·比西·雪莱)The odor from the flower is gone, 这朵花的芬芳,已经消隐,Which like thy kisses breathed on me; 像你的吻对我吐露回过的气息答;The color from the flower is flown, 这朵花的颜色,已经凋陨,Which glowed of thee, and only thee! 它曾使我想起你独有的光辉!A shriveled, lifeless, vacant form, 一个萎缩、僵死、空虚的形体,It lies on my abandoned breast, 搁置在我被冷落的胸襟,And mocks the heart, which yet is w
『肆』 现代诗有哪些(还要有出处)
《咏一朵枯萎的紫罗兰》 作者:雪莱
1
这一朵花失去了香味,
它象你的吻,曾对我呼吸;
那鲜艳的颜色也已消褪,
不再闪耀着你,唯一的你!
2
一个枯萎而僵死的形体,
茫然留在我凄凉的前胸,
它以冰冷而沉默的安息
折磨着这仍旧火热的心。
3
我哭了,眼泪不使它复生!
我叹息,没有香气扑向我!
唉,这沉默而无怨的宿命
虽是它的,可对我最适合。
『伍』 求雪莱“一朵枯萎的紫罗兰”的写作背景和雪莱的个人资料。。。
8岁时雪莱就开始尝试写作诗歌,在伊顿的几年里,雪莱与其表兄托马斯合作了诗《流浪的犹太人》并出版了讽刺小说《扎斯特罗奇》。
12岁那年,雪莱进入伊顿公学,在那里他受到学长及教师的虐待,在当时的学校里这种现象十分普遍,但是雪莱并不象一般新生那样忍气吞声,他公然的反抗这些,而这种反抗的个性如火燃尽了他短暂的一生。
1810年,18岁的雪莱进入牛津大学,深受英国自由思想家休谟以及葛德文等人著作的影响,雪莱习惯性的将他关于上帝、政治和社会等问题的想法写成小册子散发给一些素不相识的人,并询问他们看后的意见。
1811年3月25日,由于散发《无神论的必然》(The Necessity of Atheism),入学不足一年的雪莱被牛津大学开除。雪莱的父亲是一位墨守成规的乡绅,他要求雪莱公开声明自己与《无神论的必然》毫无关系,而雪莱拒绝了,他因此被逐出家门。被切断经济支持的雪莱在两个妹妹的帮助下过了一段独居的生活,这一时期,他认识了哈丽雅特·韦斯特布鲁克(Harriet Westbrook),他妹妹的同学,一个小旅店店主的女儿。雪莱与这个十六岁的少女仅见了几次面,她是可爱的,又是可怜的,当雪莱在威尔士看到她来信称自己在家中受父亲虐待后便毅然赶回伦敦,带着这一身世可怜且恋慕他的少女踏上私奔的道路。他们在爱丁堡结婚,婚后住在约克。
1812年2月12日,同情被英国强行合并的爱尔兰的雪莱携妻子前往都柏林为了支持爱尔兰天主教徒的解放事业,在那里雪莱发表了慷慨激昂的演说,并散发《告爱尔兰人民书》以及《成立博爱主义者协会倡议书》。在政治热情的驱使下,此后的一年里雪莱在英国各地旅行,散发他自由思想的小册子。同年11月完成叙事长诗《麦布女王》,这首诗富于哲理,抨击宗教的伪善、封建阶级与劳动阶级当中存在的所有的不平等。
1815年,雪莱的祖父逝世,按照当时的长子继承法当时在经济上十分贫困的雪莱获得了一笔年金,但他拒绝独享,而将所得财产与妹妹分享。这一年除了《阿拉斯特》之外,雪莱较多创作的是一些涉及哲学以及政治的短文。
次年五月,携玛丽再度同游欧洲,在日内瓦湖畔与拜伦交往密切,这两位同代伟大诗人的友谊一直保持到雪莱逝世,雪莱后来的作品《朱利安和马达洛》便是以拜伦与自己作为原型来创作的。同年11月,雪莱的妻子投河自尽,在法庭上,因为是《麦布女王》的作者,大法官将两个孩子教养权判给其岳父,为此,雪莱受到沉重的打击,就连他最亲的朋友都不敢在他的面前提及他的孩子,出于痛苦及愤怒,雪莱写就《致大法官》和《给威廉·雪莱》。雪莱与玛丽结婚,为了不致影响到他与玛丽所生孩子的教养权,雪莱携家永远离开英国。
1818年至1819年,雪莱完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以极其不朽的名作《西风颂》。《解放了的普罗米修斯》与《麦布女王》相同,无法公开出版,而雪莱最成熟、结构最完美的作品《倩契》则被英国的评论家称为“当代最恶劣的作品,似出于恶魔之手”。
1821年2月23日,约翰·济慈逝世,6月,雪莱写就《阿多尼》来抒发自己对济慈的悼念之情,并控诉造成济慈早逝的英国文坛以及当时社会现状。
1822年7月8日,雪莱乘坐自己建造的小船“唐璜”号从莱杭度海返回勒瑞奇途中遇风暴,舟覆,雪莱以及同船的两人无一幸免。按托斯卡纳当地法律规定,任何海上漂来的物体都必须付之一炬,雪莱的遗体由他生前的好友拜伦及特列劳尼以希腊式的仪式来安排火化,他们将乳香抹在尸体上,在火中洒盐。次年1月,雪莱的骨灰被带回罗马,葬于一处他生前认为最理想的安息场所。
雪莱的婚姻一开始就被他的敌人当作最好的武器来攻击他,当那些富于浪漫的骑士精神经过理性的冷却,他那场仓猝的婚姻中较为真实的一面随着两个人的成长开始显现。雪莱不得不承认婚姻并没有救助他的妻子,婚姻只是将两个人绑在一起来承受另一种折磨。在精神上,感情上,两个人之间的差异越来越大。这一时期,雪莱结识了葛德文的女儿玛丽·葛德文(Mary Wollstonecraft Godwin,1797年-1851年),即著名女作家Mary Shelley,他们相爱了,出走至欧洲大陆同游,他们对于爱情和婚姻的理想纯洁到连最严苛的批评家也无法致词。雪莱死后,玛丽为他的诗全集编注。
『陆』 咏一朵枯萎的紫罗兰
咏一朵枯萎的紫罗兰 这一朵花失去了香味,它像你的吻,曾对我呼吸;那鲜艳的颜专色也已消退,不属再闪耀着你,唯一的你!一个枯萎而僵死的形体,茫然留在我凄凉的前胸,它以冰凉而沉默的安息折磨这仍旧火热的心。我哭了,眼泪不使它复生!我叹息,没有香气扑向我!唉,这沉默而无怨的宿命虽是她的,可对我适合。
『柒』 《一朵枯萎的紫罗兰》的写作背景以及写作目的是什么
8岁时雪莱就开始尝试写作诗歌,在伊顿的几年里,雪莱与其表兄托马斯合作了诗《流浪的犹太人》并出版了讽刺小说《扎斯特罗奇》。
12岁那年,雪莱进入伊顿公学,在那里他受到学长及教师的虐待,在当时的学校里这种现象十分普遍,但是雪莱并不象一般新生那样忍气吞声,他公然的反抗这些,而这种反抗的个性如火燃尽了他短暂的一生。
1810年,18岁的雪莱进入牛津大学,深受英国自由思想家休谟以及葛德文等人著作的影响,雪莱习惯性的将他关于上帝、政治和社会等问题的想法写成小册子散发给一些素不相识的人,并询问他们看后的意见。
1811年3月25日,由于散发《无神论的必然》(The Necessity of Atheism),入学不足一年的雪莱被牛津大学开除。雪莱的父亲是一位墨守成规的乡绅,他要求雪莱公开声明自己与《无神论的必然》毫无关系,而雪莱拒绝了,他因此被逐出家门。被切断经济支持的雪莱在两个妹妹的帮助下过了一段独居的生活,这一时期,他认识了哈丽雅特·韦斯特布鲁克(Harriet Westbrook),他妹妹的同学,一个小旅店店主的女儿。雪莱与这个十六岁的少女仅见了几次面,她是可爱的,又是可怜的,当雪莱在威尔士看到她来信称自己在家中受父亲虐待后便毅然赶回伦敦,带着这一身世可怜且恋慕他的少女踏上私奔的道路。他们在爱丁堡结婚,婚后住在约克。
1812年2月12日,同情被英国强行合并的爱尔兰的雪莱携妻子前往都柏林为了支持爱尔兰天主教徒的解放事业,在那里雪莱发表了慷慨激昂的演说,并散发《告爱尔兰人民书》以及《成立博爱主义者协会倡议书》。在政治热情的驱使下,此后的一年里雪莱在英国各地旅行,散发他自由思想的小册子。同年11月完成叙事长诗《麦布女王》,这首诗富于哲理,抨击宗教的伪善、封建阶级与劳动阶级当中存在的所有的不平等。
1815年,雪莱的祖父逝世,按照当时的长子继承法当时在经济上十分贫困的雪莱获得了一笔年金,但他拒绝独享,而将所得财产与妹妹分享。这一年除了《阿拉斯特》之外,雪莱较多创作的是一些涉及哲学以及政治的短文。
次年五月,携玛丽再度同游欧洲,在日内瓦湖畔与拜伦交往密切,这两位同代伟大诗人的友谊一直保持到雪莱逝世,雪莱后来的作品《朱利安和马达洛》便是以拜伦与自己作为原型来创作的。同年11月,雪莱的妻子投河自尽,在法庭上,因为是《麦布女王》的作者,大法官将两个孩子教养权判给其岳父,为此,雪莱受到沉重的打击,就连他最亲的朋友都不敢在他的面前提及他的孩子,出于痛苦及愤怒,雪莱写就《致大法官》和《给威廉·雪莱》。雪莱与玛丽结婚,为了不致影响到他与玛丽所生孩子的教养权,雪莱携家永远离开英国。
1818年至1819年,雪莱完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以极其不朽的名作《西风颂》。《解放了的普罗米修斯》与《麦布女王》相同,无法公开出版,而雪莱最成熟、结构最完美的作品《倩契》则被英国的评论家称为“当代最恶劣的作品,似出于恶魔之手”。
1821年2月23日,约翰·济慈逝世,6月,雪莱写就《阿多尼》来抒发自己对济慈的悼念之情,并控诉造成济慈早逝的英国文坛以及当时社会现状。
1822年7月8日,雪莱乘坐自己建造的小船“唐璜”号从莱杭度海返回勒瑞奇途中遇风暴,舟覆,雪莱以及同船的两人无一幸免。按托斯卡纳当地法律规定,任何海上漂来的物体都必须付之一炬,雪莱的遗体由他生前的好友拜伦及特列劳尼以希腊式的仪式来安排火化,他们将乳香抹在尸体上,在火中洒盐。次年1月,雪莱的骨灰被带回罗马,葬于一处他生前认为最理想的安息场所。
雪莱的婚姻一开始就被他的敌人当作最好的武器来攻击他,当那些富于浪漫的骑士精神经过理性的冷却,他那场仓猝的婚姻中较为真实的一面随着两个人的成长开始显现。雪莱不得不承认婚姻并没有救助他的妻子,婚姻只是将两个人绑在一起来承受另一种折磨。在精神上,感情上,两个人之间的差异越来越大。这一时期,雪莱结识了葛德文的女儿玛丽·葛德文(Mary Wollstonecraft Godwin,1797年-1851年),即著名女作家Mary Shelley,他们相爱了,出走至欧洲大陆同游,他们对于爱情和婚姻的理想纯洁到连最严苛的批评家也无法致词。雪莱死后,玛丽为他的诗全集编注。
『捌』 《咏一朵枯萎的紫罗兰》以下的这句出自于哪里
出自:巜雪菜诗集》
『玖』 《雪莱诗集》原文是什么
原文如下:
1.明天
你在何处,我们所恋慕的明天?
不论老少,贫富,衰弱或强健,
我们总是透过欢乐,透过忧烦,
无止休地寻觅你的笑颜——
但是在你的位置上,啊,可怜,
找到的总是我们所逃避的,今天。
2.时间
深不可测的海啊!岁月是你的波浪,
时间的大洋,充满深沉的辛酸,
人类眼泪的盐分已使得你咸涩难尝!
你浩淼苍茫的海水啊无边无沿,
起伏涨落的潮汐把握着人生的极限,
虽已腻于捕猎,却仍呼号求索无餍。
不断把沉船的残骸喷吐在它荒凉的岸上,
平静时胸怀叵测,风暴中恐怖猖狂。
啊,深不可测的海洋,
谁该在你的水面出航?
『拾』 求 咏一朵枯萎的紫罗兰 诗的赏析,看不出来的说
一 这一朵花失去了香味, 它象你的吻,曾对我呼吸; 那鲜艳的内颜色也已消褪, 容不再闪耀着你,唯一的你! 二 一个枯萎而僵死的形体, 茫然留在我凄凉的前胸, 它以冰冷而沉默的安息 折磨着这仍旧火热的心。 三 我哭了,眼泪不使它复生! 我叹息,没有香气扑向我! 唉,这沉默而无怨的宿命 虽是它的,可对我最适合。呵呵,如果你要的是所谓的标准答案的话,我肯定给不了。因为我不是专业人士。我只能把我读这首诗的感受说一下。感觉诗人,是对枯萎的紫罗兰的惋惜,更像是由景生情,把紫罗兰的悲伤,凋零化在了自己身上。。刺痛了心里那些隐隐的哀愁!是对美的事物的哀悼,是对曾经岁月的眷恋,是对不可避免凋零的心酸。。。紫罗兰,勾出了作者的共鸣。。。。勾出对往事,那人那景的怀念。。。。