中俄情人节异同探析
A. 情人节快乐俄文怎么写
LARA (梁心颐)---杰伦的小师妹,爱做梦、俏皮可爱的女生。俄裔美籍的身份,目前就读美国学校,音乐细胞遗传自艺术家型的爸爸,因为很爱唱歌,请求妈妈向经纪人推荐下进入唱片公司,创作很有自己的异想世界,想法古灵精怪,公司发现她如获至宝,在她身上看到音乐的无限可能,甜美的声音为三个男声添加不同的化学效果,是这张专辑诸多歌的主VOCAL。第二张专辑作品:写给巧克力的歌。 英文名:Lara 本名:梁心颐 绰 号:娃娃、拉拉、631 生日:1988年5月2日 星座:金牛座 血型:B 生 肖:龙 学 历:大学 在学校主修科目:Business 出生地:L.A 国籍:美国 血统:中俄 身 高:156cm 体 重:46kg左右 专 长:想太多,问没有答案的问题 口头禅:“不好意思”(而且要搭配很嗲的声音) 收藏品:特别的造型项炼(例如:棒棒糖、乌龟、黑胶唱片、小雨伞等造型) 休闲嗜好:整理不需要被整理的东西 专精乐器:学猫咪说话 最喜欢的音乐:另类摇滚 自己最有魅力的地方:眼睛、笑容 最喜欢的歌手:Bright eyes、杰伦 个性:单纯、天真无邪 特殊专长:整理房间、俄文(一点点)、学猫叫 自己最满意的作品:还没完成 出道以前从事的工作:学生 最喜欢的食物:冰淇淋 最讨厌的事:刚买的饮料被弹头喝一口 (而且喝完那一口他就不想喝了) 最尊敬的人:知道自己想做什么的人、容易满足的人 最爱的菜肴:ice cream、sushi 最喜欢的运动:跑步及最近小小迷上了YOGA 最苦恼的事:做决定 最喜欢的天气:风很大的晴天
B. 王明琦学术论文
王明琦教授的学术论文主要集中在中俄语言与文化差异的研究领域。以下是他的部分重要学术论文概述:
《Язык и мышление:психологические и лингвистические аспекты》期刊文章
- 内容:探讨了中国与俄罗斯语言中的计数词及其在俄语中的相应表达方式。
- 贡献:深入分析了两个语言系统在计数词的使用、分类与表达上的异同,为跨语言与跨文化学习提供了重要参考。
《探析俄汉礼节语言的民族文化差异》
- 发表平台:《黑龙江民族丛刊》2005年第12期。
- 内容:揭示了俄语和汉语礼节性语言中的民族文化差异,对比分析了两国在日常礼节、社交场合和文化习俗等方面的不同表达方式。
- 贡献:为理解中俄文化的独特性提供了新的视角。
《汉俄成语中的民族文化差异》
- 发表平台:《黑龙江民族丛刊》2006年第4期。
- 内容:旨在揭示成语作为语言中蕴含丰富文化信息的载体在中俄两国之间的差异,对比分析了成语在表达、寓意、文化背景等方面的异同。
- 贡献:为跨文化理解和传播提供了有价值的洞察。
《中俄民族文化差异对命名方式的影响》
- 收录情况:被收录在《中国俄语教学研究理论与实践》一书中。
- 内容:深入探讨了中俄民族文化差异如何影响各自的命名方式,从地理、历史、宗教等多个角度解析了命名习俗的异同。
- 贡献:为跨文化命名研究提供了理论依据与实证分析。
王明琦教授的这些研究成果不仅丰富了中俄语言与文化差异的研究领域,也为促进中俄两国间的语言教学与文化交流提供了重要的理论支持和实践指导。
C. 求一首苏联电影‘’幸福的生活‘’主题曲《幸福之歌》(也有翻译为《歌唱幸福》)的歌谱,歌词为中俄对照
老人与海 - 海鸣威
词:朱其民
曲:海鸣威
秋天的夜凋零在漫天落叶里面
泛黄世界一点一点随风而渐远
冬天的雪白色了你我的情人节
消失不见 爱的碎片
翻开尘封的相片
想起和你看过
的那些老旧默片
老人与海的情节
画面中你却依稀 在浮现
然而地球另一边
飞机带走了我的思念 呵
一个人的海边
海潮循环仍不变
空荡的世界
我 们之间呼吸少了一些
老人默默抽 着烟
和我一起 失眠
直觉呈现
海的爱太深 时间太浅
爱你的心 怎能搁浅
老人的线紧牵 爱的信念
岁月的帆 渐行渐远
秋天的夜凋零在漫天落叶里面
泛黄世界一点一点随风而渐远
冬天的雪白色了你我的情人节
消失不见 爱的碎片
铺满灰尘的乐章第二页
放在那里好久都没练
静静写下诗篇
等待从大海的另一边
却被季风变线 you know
爱所维系的生命线
在风浪中摇曳
我依然坚守这一切
老人他默默牵 着线
和我一起 哽咽
也许明天 也许很远很远
海的爱太深 时间太浅
爱你的心 怎能搁浅
老人的线紧牵 爱的信念
岁月的帆 渐行渐远
冬季终结纯白最后消失的那天
海的诺言一点一点却走向长眠
宁静前夜老人守候着他的心愿
海的对面 你我两个世界
收起
D. 王明琦学术论文
在学术领域中,王明琦教授发表了一系列关于中俄语言与文化差异的研究,为语言学与跨文化交际的研究贡献了宝贵的研究成果。以下是他的部分研究成果概述:
在《Язык и мышление:психологические и лингвистические аспекты》期刊2005年第20卷上,王教授探讨了中国与俄罗斯语言中的计数词及其在俄语中的相应表达方式。此篇研究深入分析了两个语言系统在计数词的使用、分类与表达上的异同,为跨语言与跨文化学习提供了重要参考。
此外,王教授在《黑龙江民族丛刊》2005年第12期上发表的《探析俄汉礼节语言的民族文化差异》一文,揭示了俄语和汉语礼节性语言中的民族文化差异。文章通过对比分析,探讨了两国在日常礼节、社交场合和文化习俗等方面的不同表达方式,为理解中俄文化的独特性提供了新的视角。
在《黑龙江民族丛刊》2006年第4期,王教授继续深入研究《汉俄成语中的民族文化差异》。本文旨在揭示成语作为语言中蕴含丰富文化信息的载体,在中俄两国之间的差异。通过对成语的对比分析,研究了成语在表达、寓意、文化背景等方面的异同,为跨文化理解和传播提供了有价值的洞察。
2006年10月,王教授参与了“中国高校俄语教学”国际研讨会,这是一个汇集了中俄两国教育界、语言学界专家的学术盛会。此次研讨会旨在探讨俄语教学中的最新理论、实践与挑战,为中俄语言教育的交流合作搭建了平台。
2009年11月,王教授的研究成果《中俄民族文化差异对命名方式的影响》被收录在《中国俄语教学研究理论与实践》一书中。该文深入探讨了中俄民族文化差异如何影响各自的命名方式,从地理、历史、宗教等多个角度解析了命名习俗的异同,为跨文化命名研究提供了理论依据与实证分析。
综上所述,王明琦教授的研究工作涵盖了中俄语言学与文化学的多个维度,为语言与文化研究领域贡献了深入的见解和理论支持,对促进中俄两国间的语言教学与文化交流具有重要意义。