当前位置:首页 » 花语集锦 » 夏曰最后一朵玫瑰

夏曰最后一朵玫瑰

发布时间: 2023-03-19 19:44:21

1. 夏日里最后一朵玫瑰的歌词!!谁有

这是夏日里最后一朵玫瑰,
还在孤独地开放;
所有她美丽的伴侣,
都已凋谢死亡;
再也没有一朵鲜花
陪伴在她的身旁,
映照她绯红的脸庞,
和她一同叹息悲伤。

我不愿看你继续痛苦,
孤独的留在枝头上;
既然可爱的同伴都已熟睡,
你何不与她们同往?
于是我把你那芬芳的花瓣
轻轻撒落在花坛上,
让你与亲爱的伙伴们团聚
在芳香的泥土中埋葬。

the last rose of summer

This the last rose of summer
Left blooming alone:
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
To give sigh for sigh.

I’ll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping;
Go sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o’er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may I follow
When friendships decay,
And from Love’s shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie withered
And fond ones are flown,
Oh! Who would inhabit
This bleak world alone?

当那爱人的金色指环,
失去宝石的光芒,
当那珍贵的友情枯萎,
我也愿和你同往
当那忠实的心儿憔悴,
我亲爱的人儿已死亡,
谁还愿孤独的生存,
在这凄凉的世界上.

2. 请问哪位有《夏日的最后一朵玫瑰》的英文版

英文版
The Last Rose of Summer

夏日最后一朵兆带玫和猜搭瑰
Thomas Moores

'Tis the last rose of summer,
Left blooming alone.
All her lovely companions
Are faded and gone.
No flow'r of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes
Or give sigh for sigh.

I'll not leave thee thou lone one
To pine on the stem,
Since the lovely are sleeping
Go sleep thou with them;
Thus kindly I scatter
Thy leaves o'唤拿er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may I follow
When friendships decay,
And from loves' shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie withered
And fond ones are flown
Oh! Who would inhabit
This bleak world alone?

3. 夏日最后一朵玫瑰全部歌词

歌名-夏日最后一抄朵玫瑰
歌手-沈丹
专辑-爱江山更爱美人
夏天最后一朵玫瑰 还在孤独地开放
所有他可爱的伴侣 都已凋谢死亡
再也没有一朵鲜花 陪伴在他的身旁
映照他绯红的脸庞 和他一同叹息悲伤
我不愿看你继续痛苦 孤独地留在枝头上
愿你能跟随你的同伴 一起安然长眠
我把你那芬芳的花瓣 轻轻撒播在花坛上
让你和亲爱的同伴 在那黄土中埋葬
当那爱人的金色指环 失去宝石的光芒
当那珍贵的友情枯萎 我也愿和你同往
当那忠实的心儿憔悴 当那亲爱的人儿死亡
谁还愿孤独地生存 在这凄凉的世界上

http://music..com/song/14489044

4. 夏日里最后一朵玫瑰的中文歌词

这是夏日里最后一朵玫瑰,
还在孤独地开放;
所有她美丽的伴侣,
都已凋谢死亡;
再也没有一朵鲜花,
陪伴在她的身旁,
映照她绯红的脸庞,
和她一同叹息悲伤。

我不愿看你继续痛苦,
孤独的留在枝头上;
既然可爱的同伴都已熟睡,
你何不与她们同往?
于是我把你那芬芳的花瓣
轻轻撒落在花坛上,
让你与亲爱的伙伴们团聚
在芳香的泥土中埋葬。

the last rose of summer

This the last rose of summer
Left blooming alone:
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
To give sigh for sigh.

I’ll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping;
Go sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o’er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may I follow
When friendships decay,
And from Love’s shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie withered
And fond ones are flown,
Oh! Who would inhabit
This bleak world alone?

当那爱人的金色指环,
失去宝石的光芒,
当那珍贵的友情枯萎,
我也愿和你同往
当那忠实的心儿憔悴,
我亲爱的人儿已死亡,
谁还愿孤独的生存,
在这凄凉的世界上.

5. 夏日的最后一朵玫瑰 歌词

歌曲名:夏日的最后一朵玫瑰
歌手:周艳泓
作词:陈松凌
作曲:刘畅专
专辑:跟你在一起真好
歌词:属
夏日的最后一朵玫瑰
夏日的最后一朵玫瑰
在阳光下渐渐枯萎
爱情曾轻轻拂过我的心扉
为何却又独自风中憔悴
夏日的最后一朵玫瑰
在午夜里渐渐枯萎
幸福曾轻轻唤醒我的沉睡
为何却又独自伤悲
也曾绽放过最美的花蕾
也曾流露过最美的泪水
为何春天一去再也不回
为何来不及后悔心已碎

6. 夏日最后一朵玫瑰 歌词

歌曲名称:夏日最后一朵玫瑰
演唱歌手:陈妃平
专辑名称:天使舞伴
唱片公司:柏专菲唱片
我是夏天属最后的玫瑰
已不舍得憔悴
因为你执迷的暧昧
阳光蒸发我的泪水
也让我梦幻的沉醉
也让我在梦中沉睡
是生命它竭尽想完美
这生活才变得更美
我是夏天最后的玫瑰
已舍不得枯萎
因为我执迷的暧昧
让你吻干我的泪水
你让我爱恨的沉醉
又让我在爱中沉睡
是生命它竭尽想完美
这生活才变得更美
舍不得我痛彻心扉
也舍不得就此枯萎
歌曲名称:夏日最后一朵玫瑰
演唱歌手:陈妃平
专辑名称:天使舞伴
唱片公司:柏菲唱片

http://music..com/song/2047250

7. 夏日里最后一朵玫瑰的歌词!!谁有

Letzte Rose in unserem Garten(夏日里最后一朵玫瑰)
演唱:HEINTJE(海因切)

Letzte Rose in unserem Garten,
die verborgen im Laub ich fand,
willst noch immer auf Sonne warten,
doch der Herbstwind weht uebers Land.
Laengst verwelkt sind alle Blumen,
all die Pracht ging laengst dahin.

Letzte Rose in unserem Garten,
so alleine musst verbluehen,
La la la......

Laengst verwelkt sind alle Blumen,
all die Pracht ging laengst dahin.
Letzte Rose in unserem Garten,
so alleine musst verbluehn,
so alleine musst verbluehn.

Wenn einmal Geburtstag hast

Wenn einmal Geburtstag hast,
mach ich es dir schon.
Da werden wir dann beide ins groesste Kaufhaus gehen.
Da gib's die schoensten Sachen, und alle sind für dich.
Oh, da kannst lachen, froehlich lachen. .
Oh, da kannst lachen, denn zahlen tu' ich. .
Lange dauert es nicht mehr,
dann mach ich mein Sparschwein leer.
Denn dann kommt der Tag herbei,
auf den ich mich so freu! So freu so freu!

Wenn einmal Geburtstag hast,
das wird wunderschoen.
Da brauchst auch am Morgen nicht gar so frueh aufstehen.
Zum Fruehstueck gib's schon Torte,
fünf Stueck allein fuer dich.
Oh, da kannst lachen, froehlich lachen.
Oh, da kannst lachen,
denn zahlen tu' ich,
denn zahlen tu' ich,
denn zahlen tu' ich.

8. 苏格兰民歌《安妮洛丽》《夏天的最后一朵玫瑰花》

《夏日的最后一朵玫瑰》(又名《夏天最后一朵玫瑰》)是一首古老的爱尔兰民歌,是世界上广为流传的爱尔兰抒情歌曲。它原来的曲名叫作《年轻人的梦》,后来一个叫米利金的人给它重新填词,改名为《布拉尼的小树林》。到了19世纪爱尔兰的著名诗人托马斯摩尔(Thomas Moore)对它发生兴趣,可是他对前面那两种词都不满意,于是,又重新为它填了词,改名为《夏日的最后一朵玫瑰》。歌词内容略带伤感,作者借夏天最后一朵玫瑰来比喻爱情和青春即将凋谢,抒发对美好事物逝去的依恋心情。
歌曲原唱周艳泓,填词陈松凌,谱曲刘畅,刘畅作词,于2002年发行
歌词:
'Tis the last rose of summer, left blooming all alone
夏日的最后一朵玫瑰还在孤独的开放,
All her lovely companions are faded and gone.
所有她可爱的侣伴都已凋谢死亡。
No flower of her kindred, no rose bud is nigh
再也没有一朵鲜花陪伴在她的身旁,
To reflect back her blushes and give sigh for sigh.
映照她绯红的脸庞,和她一同叹息悲伤。
I'll not leave thee, thou lone one! to pine on the stem
我不愿看你继续痛苦孤独地留在枝头上,
Since the lovely are sleeping, go sleep thou with them
愿你能跟随你的同伴一起安然长眠。
'Thus kindly I scatter thy leaves o'er the bed
我把你那芬芳花瓣轻轻散布在花坛,
Where thy mates of the garden lie scentless and dead.
让你和亲爱的同伴在那黄土中埋葬。
So soon may I follow, when friendships decay
当那爱人金色指环失去宝石的光芒,
And from love's shining circle the gems drop away
当那珍贵友情枯萎我也愿和你同往。
When true hearts lie wither'd and fond ones are flown
当那忠实的心儿憔悴,当那亲爱的人儿死亡,
Oh! who would inhabit this bleak world alone
谁还愿孤独地生存在这凄凉的世界上。
安妮萝莉,填词威廉·道格拉斯,谱曲约翰·斯科特夫人,编曲约翰·斯科特夫人,于1968年发行。
《安妮萝莉》歌词:
在马克设威尔顿的山坡上,

清晨的露水流淌。

那里住着安妮 洛丽,

她给我真诚的诺言。

她给我真诚的诺言,

我永远都不会忘记。

她就是我的所有,安妮 洛丽,

为了她我愿将一切放弃。

仿佛枝头的清露

滴落盛开的雏菊。

夏天的风一样轻轻地吹过,

她的声音温柔甜蜜。

她的声音温柔甜蜜,

她就是我的所有,安妮 洛丽,

为了她我愿将一切放弃。

9. 夏日最后一朵玫瑰的英文歌词是什么

英文版
The Last Rose of Summer

夏日最后一朵玫瑰
Thomas Moores

'Tis the last rose of summer,
Left blooming alone.
All her lovely companions
Are faded and gone.
No flow'r of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes
Or give sigh for sigh.

I'll not leave thee thou lone one
To pine on the stem,
Since the lovely are sleeping
Go sleep thou with them;
Thus kindly I scatter
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may I follow
When friendships decay,
And from loves' shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie withered
And fond ones are flown
Oh! Who would inhabit
This bleak world alone?

10. 谁知道爱尔兰民歌夏日里最后一朵玫瑰

这首抒情委婉而略带哀愁的爱尔兰歌曲,是世界上许多女高音歌唱家最爱唱的曲目之一。歌词作者和曲调改编者托马斯·穆尔(Thomas
Moore,1779~1852),是十九世纪杰出的爱尔兰诗人和歌唱家,著名的《爱尔兰歌曲集》的作者。他热爱祖国的民间诗歌和音乐,在自己的创作中不仅利用了诗歌中的形象,同时还利用了它的曲调和节奏,他的每一首爱尔兰歌曲都是按某一著名的民歌曲调写成的。《夏日里最后的玫瑰》是穆尔根据米利金的歌曲《布莱尼的丛林》的曲调改写而成的。《布莱尼的丛林》又源自一支久远的民歌《年轻人的梦》。这支优美动人的旋律激起了作曲家们的灵感,贝多芬曾加以改编,收在《爱尔兰歌曲二十首》中;门德尔松也用它写过一首钢琴幻想曲(作品15)。特别是在德国作曲家弗洛托将它用进歌剧《玛尔塔》中之后,它就流传得更加广泛了。在歌剧里,这首歌被安排在第二幕的这样一个情节中:村民隆涅尔倾心于到雇佣市场游玩、化名为“玛尔塔”的女官哈莉特,偷取了她带着的一朵玫瑰花,要她唱一支歌,才肯把花还给她,于是“玛尔塔”就唱了一曲《夏日里最后的玫瑰》。
Flash版:
http://flash.hdzc.net/swf/swf_gyz20031125122046_xrmg.swf

热点内容
惠水花卉群 发布:2025-05-14 23:36:50 浏览:27
樱花泪改 发布:2025-05-14 23:36:12 浏览:667
玫瑰花珠宝 发布:2025-05-14 23:33:48 浏览:254
佛手绿植意义 发布:2025-05-14 23:25:17 浏览:937
客厅里绿植超过1米八 发布:2025-05-14 23:22:55 浏览:297
戴梅花表的都是什么人 发布:2025-05-14 23:22:54 浏览:834
七夕坐飞机 发布:2025-05-14 23:05:18 浏览:174
办公绿植养护 发布:2025-05-14 23:05:11 浏览:475
梅花彩色画 发布:2025-05-14 23:04:24 浏览:54
非洲牡丹盆景 发布:2025-05-14 23:03:37 浏览:785