当前位置:首页 » 花语集锦 » 七夕音译

七夕音译

发布时间: 2022-06-23 23:25:00

A. SE7EN韩语七夕的谐音歌词 不要中文版的

这首歌的韩文版是回来吧part2
Geujo nan pyunhan maeume
Yojeum ne anbooreul moorosso
Haengbokhanji nugul mannaneunji
Yejonchorom non areumdawoonji
Geurohke jal jinaegil (jal jinaegil)
Apeun il dashin obgil (dashin obgireul)
Saerowoon sarangi owoollindaneun
Geu mal deudgiman gidarimyuhnso

[CHORUS]
Haengbokhaejwo ijen haengbokhaejwo
Nae gyoteso orae himdeuroddon mankeum
Himdeurodo nega himdeurodo amu ildo
Hal soo obneun nareul wihaeso
Nol wihan nae gidoga (nal wihan gidoga)
Noegen moronneunji (naegen molgiman hanji)
Amu daedap obneun noui anboomani
Nol aessuh jiwonaen nae maeumeul
Dashi apeugeman hae

Geujo gwaenchanheun chok hago
Jogeum nan woosoman boyosso
Moreundago jinan irirago
Ani geunyang jangnanioddago
Geurohke mihjigil charari ijhyojigil
Jangnanhae boryuhgo amu mal anhkoso
Nollineun gora midgoso

[CHORUS]
Haengbokhaejwo ijen haengbokhaejwo
Nae gyoteso orae himdeuroddon mankeum
Himdeurodo nega himdeurodo amu ildo
Hal soo obneun nareul wihaeso
Nol wihan nae gidoga (nal wihan gidoga)
Noegen moronneunji (naegen molgiman hanji)
Amu daedap obneun noui anboomani
Nol aessuh jiwonaen nae maeumeul
Dashi apeugeman hae

Himdeuldamyuhn dorawado dwae
Nae saenggaknandamyuhn dorawado dwae
Hokshi nal ddonagan mianhan
Ne mami nol makneundamyuhn
Ojik nal wihaeso doraomyuhn dwae
Jamshi nal bomyuhnso woosojoomyuhn dwae
Hokshi nal ijoddamyuhn oneun gil
Irhoddamyuhn naega nol chajeulge

Dorawajwo ijen dorawajwo
(Naege) Dashi choeumin gotchorom
Himdeurodo nomu himdeurodo
(Naegero) Noman doraomyuhn gwaenchanha
Nol wonhan nae gidoga (nal wihan gidoga)
Noege deullindamyuhn (naege deullin soo iddamyuhn)
Yuhjonhee nae gyote nol wihan binjari
Amudo moreuge naege
Ije dowao dwae ijen.. naege

B. 泰语 七夕快乐 怎么说

“七夕”
คืนแรม
7
ค่ำเดือน
7
,直译就是农历七月初七之夜
但是知道七夕节的泰国人说的时候都是用音译的,泰语有很多外来语,自己没有的词就直接按人家的音发音,
七夕的音译是“ชีซี”
,“เทศกาลชีซี”
就是七夕节,
(当然,西方的情人节他们也是直接按英文发音的)
如果要感觉比较好懂,也可以说“วันแห่งความรัก”,情人节的意思
综上所述~~七夕快乐可以说成“สวัสดีเทศกาลชีซี”
如果对方不知道这个节日,你可以解释说เทศกาลชีซีเป็นวันแห่งความรักของจีน(七夕是中国的情人节)
:D

C. 何谓七夕

祭月之仪

夏人的文化里上古遗传的祭祀月神,多在朔日,即一七、二七,有认为盛于汉代的十五祭月,也是对二七日的小小修正。古时女子多有祭拜月亮的习俗,在传统文化里,月亮始终是女子的祥瑞。她们常常对月祈愿或倾诉心事。古来自有女子拜月的传统,尤其是七夕、中秋。貂蝉祭月的传说大约是最动人的画面了。

天河夜话:

七夕兰夜,许多少女会一个人偷偷躲在生长得茂盛的南瓜棚下,传说在夜深人静之时如能听到牛郎织女相会时的悄悄话,这待嫁的少女日后便能得到这千年不渝的爱情。在社会风气开放的时代,也有情人们携手一起躲在瓜棚下偷听天河私语的。

拜织女会:

这是七夕节女眷们的聚会,叫做“拜织女”。少女、少妇们大都预先和自己朋友或邻里们约好五六人,多至十来人,联合举办。举行的仪式,是于月光下摆一张桌子,桌子上置茶、酒。水果、五子(桂圆、红枣、榛子、花生,瓜子)等祭品;又有鲜花几朵,束红纸,插瓶子里,花前置一个小香炉。那么,约好参加拜织女的少妇、少女们,斋戒一天,沐浴停当,准时都到主办的家里来,于案前焚香礼拜后,大家一起围坐在桌前,一面吃花生,瓜子,一面朝着织女星座,默念自己的心事。如少女们希望长得漂亮或嫁个如意郎、少妇们希望早生贵子等,都可以向织女星默祷。玩到半夜始散。

化生求子

七夕人们用蜡塑各种形象,如牛郎、织女故事中的人物,或秃鹰、鸳鸯、等动物之形,放在水上浮游,称之为“水上浮”。其中有一种蜡制的婴儿人偶,叫做“化生”。妇女们买回家浮于水土,为宜子之祥。

穿针乞巧

这是最早的乞巧方式,始于汉,流于后世。记载最早见于东晋葛洪的《西京杂记》:“汉彩女常以七月七日穿七孔针于开襟楼,人具习之。”《荆楚岁时记》有:“七月七日为牵牛织女聚会之夜,是夕,家人妇女结彩楼,穿七孔针。”《舆地志》载:“齐武帝起层城观,七月七日,宫人多登之穿针。世谓之穿针楼。”五代王仁裕《开元天宝遗事》有:“七夕,宫中以锦结成楼殿,高百尺,上可以胜数十人,陈以瓜果酒炙,设坐具,以祀牛女二星,妃嫔各以九孔针五色线向月穿之,过者为得巧之侯。动清商之曲,宴乐达旦。土民之家皆效之。”元陶宗仪《元氏掖庭录》说:“九引台,七夕乞巧之所。至夕,宫女登台以五彩丝穿九尾针,先完者为得巧,迟完者谓之输巧,各出资以赠得巧者焉。”

投针验巧:

这是七夕穿针乞巧风俗的变体,源于穿针,又不同于穿针,是明清两代的盛行的七夕节俗。明刘侗、于奕正的《帝京景物略》说:“”七月七日之午丢巧针。妇女曝盎水日中,顷之,水膜生面,绣针投之则浮,看水底针影。有成云物花头鸟兽影者,有成鞋及剪刀水茄影者,谓乞得巧;其影粗如锤、细如丝、直如轴蜡,此拙征矣。”《直隶志书》也说,良乡县(今北京西南)“七月七日,妇女乞巧,投针于水,借日影以验工拙,至夜仍乞巧于织女”请于敏中《日下旧闻考》引《宛署杂记》说:“燕都女子七月七日以碗水暴日下,各自投小针浮之水面,徐视水底日影。或散如花,动如云,细如线,粗租如锥,因以卜女之巧。”

喜蛛应巧

这也是较早的一种乞巧方式,其俗稍晚于穿针乞巧,大致起于南北朝之时。《荆楚岁时记》说:“是夕,陈瓜果于庭中以乞巧。有喜子网于瓜上则以为符应。”五代王仁裕《开元天宝遗事》说:“七月七日,各捉蜘蛛于小盒中,至晓开;视蛛网稀密以为得巧之侯。密者言巧多,稀者言巧少。民间亦效之”宋朝孟元老《东京梦华录》说七月七夕“以小蜘蛛安合子内,次日看之,若网圆正谓之得巧。”明田汝成《熙朝乐事》:“七夕以小盒盛蜘蛛,次早观其结网疏密以为得巧多寡。”小小蛛网,历代验巧之法也稍有不同,南北朝视网之有无,唐视网之稀密,宋视网之圆正,后世多遵唐俗。

兰夜斗巧

起源於汉朝宫廷的游戏:汉高祖爱妃戚夫人的宫女贾佩兰在离开宫中嫁给扶风人段儒为妻后,经常跟人们谈起在汉宫七夕的事。她说:“汉宫在每年的七月七日,首先在百子池畔,奏于阗乐之后,就用五色彩缕,互相绊结起来,叫做“相怜爱”。随后,宫中的宫娥彩女们,一起到闭襟楼上,大家学习穿七巧针乞巧。而有个叫徐婕妤的宫女,可以把生的菱藕雕刻成各种奇花异鸟呈献给皇上,皇上把这些小玩意在晚上随手放置在宫中的桌角上让宫女们摸黑寻找,这种游戏就叫做“斗巧”。

晒书/晒衣裳

正式记载民俗活动的,始自东汉,《四民月令》(成书于166年)有这样的记载:“七月七日,曝经书及衣裳,作干糗,采蕙耳也。”曝书和衣裳的习俗一直到明清都还有。

七菜羹/人形彩帛

《荆楚岁时记》:“正月七日为人日,以七种菜为羹,翦彩为人,或镂金薄为人,以贴屏风,亦戴之头鬓。又造华胜相遗。”(华胜即花胜, 古代妇女戴的一种首饰, 剪五色绸做成)

天河泪

江浙一带,流行用脸盆接露水的习俗。传说七夕节时的露水是牛郎织女相会时的眼泪,如抹在眼上和手上,可使人眼明手快。

种生/泡巧

在七夕前几天,在小木板上敷一层土,播下粟米的种子,让它生出绿油油的嫩苗,再摆一些小茅屋、花木在上面,做成田舍人家小村落的模样,称为“壳板”,或将绿豆、小豆、小麦等浸于瓷碗中,等它长出敷寸的芽,再以红、蓝丝绳扎成一束,称为“种生”,又叫“五生盆”或“生花盆”。南方各地也称为“泡巧”,将长出的豆芽称为巧芽,甚至以巧芽取代针,抛在水面乞巧。还有些地方有做巧芽汤的习俗,七月初一泡好巧芽,七夕这天剪芽做汤。

树液洗头发,花草染指甲

许多地区的年轻姑娘,喜欢在节日时用树的液浆兑水洗头发,传说不仅可以年青美丽,而且对未婚的女子,还可以尽快找到如意郎君。用花草染指甲也多是少女与儿童们。

做巧食

巧果款式极多。主要的材料是油、面、糖、蜜。《东京梦华录》中称之为“笑厌儿”“果食花样”,图样则有捺香、方胜等。宋朝时,街市上已有七夕巧果出售。巧果的做法是:先将白糖放在锅中熔为糖浆,然后和入面粉、芝麻,拌匀后摊在案上捍薄,晾凉后用刀切为长方块,最后折为梭形巧果胚,入油炸至金黄即成。手巧的女子,还会捏塑出各种与七夕传说有关的花样。此外,乞巧时用的瓜果也有多种变化:或将瓜果雕成奇花异鸟,或在瓜皮表面浮雕图案;此种瓜果称为“花瓜”。还有许多民间糕点铺,喜欢制一些织女形象的酥糖,俗称“巧人”“巧酥”,此风俗在一些地区流传至今。

贺牛生日

传说七夕是牛的生日,儿童会在七夕之日采摘野花挂在牛角上,叫做“贺牛生日”。

供“摩侯罗”(磨喝乐)

“捏塑彩画一团泥,妆点金珠配华衣。小儿把玩得笑乐,少妇供养盼良嗣。”这是关于宋代七夕节物摩侯罗(磨喝乐)的写照。宋元玩具很有节庆性和时令性。在东京,每逢初六日、七日晚,市民多结彩楼于庭,唤作“乞巧楼”,为的是放置“魔合罗”。如元曲中所说:“今宵两星相会期,正乞巧投机。沈李浮瓜肴馔美,把几个摩呵罗儿摆起。齐拜礼,端的是塑得来可嬉。” 所谓“魔合罗”,又可称之为“摩诃罗”“磨喝乐”等,是梵语的音译,是佛经中的神名,传自西域。在宋代小说、元杂剧中,魔合罗成为漂亮可爱的化身。一般来讲,魔合罗是小的泥塑偶,但用雕木彩装栏座,或用红纱碧笼装罩。也有将魔合罗装饰得金珠牙翠,所以贵重得值数千钱

D. 七夕节和中元节的英语单词怎么写

七夕英文的英语单词表达有Double Seventh Festival或者Qixi Festival或者Chinese Valentine’sday(推荐)。

牵牛星和织女星织女是一个美丽聪明、心灵手巧的仙女,凡间的妇女便在这一天晚上向她乞求智慧和巧艺,也少不了向她求赐美满姻缘,所以七月初七也被称为乞巧节(The Begging Festival)

而中元节的英语的单词表达有zhongyuan Festival或者Hungry Ghost Festival(饿鬼节)。Ulambana是梵文,中文音译为“盂兰盆”,原意为“救倒悬”,即解救在地狱受苦的鬼魂。倒悬形容苦厄之状,盆是指盛供品的器皿。佛教认为供此具可解救已逝去父母、亡亲的倒悬之苦。因此,“盂兰盆节”也有祭祀祖宗的习俗。所以中元节也被称为盂兰盆(Ulambana Festival)。

E. 七夕快乐 用日语怎么说,用汉语音译

七夕(たなばた)おめでとうございます。
日本的七夕跟我们的习惯不一样,不是类似情人节,而是向星星许愿的日子。

F. 急求seven的"lalala"和"七夕"韩文版歌词的音译

03. La La La

Say la la la la la la la la
la la la la la la la la
la la la la la la la la
la la la la la
singing for me now
say la la la la la la la la
la la la la la la la la
la la la la la la la la
la la la la la
la la la la la
I know nunmullo jichin apeun nemame
gipeun sangcheo sok ane
geuga itttan geol algi-e
I know geojitttwen sumanheun promise
geuman mitkko barabodeon yeorin neo-ege
neol ulligo geuga tteonadeon nal
neol wirohaettteon bam
naega haettteon mal gi-eokhae
jeo haneure maengsehae neol jikyeojulkke
yeh baby girl
oraen shiganeul ne gyeoteseo
sumjugimyeo geujeo gidaryeosseo
ijen neol wihaeseo
saragal junbiga dwae inneun naegero
ijen geureul noko neon naege omyeon dwae
neo-ui gaseumi dashi ttwil su itkke
geujeo neon amu mal eopsshi
gidaryeotttan deushi
nae soneul japkko georeojweo
geuga borandeushi useojweo
neon naege omyeon dwae
nuneul gamgo pyeonhi swil su itkke
gakkeum tto ulgo shipeul ttaen
naege gidae la la la
say la la la la la la la la
la la la la la la la la
la la la la la la la la
la la la la la
la la la la la
I know seulpeume gildeuryeojin ne mame
malgeun nun sok ane
geuga itttan geol algi-e
I know jikiji mothaettteon promise
yeongweonhalgeora mideottteon yeorin neo-ege
neol beorigo geuga tteonadeon nal
neol wirohaettteon bam naega haettteon mal
gi-eokhae jeo haneure maengsehae
that I live and I die for you
baby girl
oraen shiganeul ne gyeoteseo
sumjugimyeo geujeo gidaryeosseo
ijen neol wihaeseo
saragal junbiga dwae inneun naegero
ijen geureul noko neon naege omyeon dwae
neo-ui gaseumi dashi ttwil su itkke
geujeo neon amu mal eopsshi
gidaryeotttan deushi
nae soneul japkko georeojweo
geuga borandeushi useojweo
neon naege omyeon dwae
nuneul gamgo pyeonhi swil su itkke
gakkeum tto ulgo shipeul ttaen
naege gidae la la la
ne nunmuri mareul ttaekkaji
i jarireul nan jikilkke
geureul ijeul su itkke
la la la la la la
ne nunmuri mareul ttaekkaji
i jaril nan jikilkke
geureul ijeul su itkke
cuz you are the one for me
and I see it's you
neon naege omyeon dwae
neo-ui gaseumi dashi ttwil su itkke
geujeo neon amu mal eopsshi
gidaryeotttan deushi
nae soneul japkko georeojweo
geuga borandeushi useojweo
neon naege omyeon dwae
nuneul gamgo pyeonhi swil su itkke
gakkeum tto ulgo shipeul ttaen
naege gidae la la la

04. 回来吧2(七夕韩文版)
Geujo nan pyunhan maeume
Yojeum ne anbooreul moorosso
Haengbokhanji nugul mannaneunji
Yejonchorom non areumdawoonji
Geurohke jal jinaegil (jal jinaegil)
Apeun il dashin obgil (dashin obgireul)
Saerowoon sarangi owoollindaneun
Geu mal deudgiman gidarimyuhnso

[CHORUS]
Haengbokhaejwo ijen haengbokhaejwo
Nae gyoteso orae himdeuroddon mankeum
Himdeurodo nega himdeurodo amu ildo
Hal soo obneun nareul wihaeso
Nol wihan nae gidoga (nal wihan gidoga)
Noegen moronneunji (naegen molgiman hanji)
Amu daedap obneun noui anboomani
Nol aessuh jiwonaen nae maeumeul
Dashi apeugeman hae

Geujo gwaenchanheun chok hago
Jogeum nan woosoman boyosso
Moreundago jinan irirago
Ani geunyang jangnanioddago
Geurohke mihjigil charari ijhyojigil
Jangnanhae boryuhgo amu mal anhkoso
Nollineun gora midgoso

[CHORUS]
Haengbokhaejwo ijen haengbokhaejwo
Nae gyoteso orae himdeuroddon mankeum
Himdeurodo nega himdeurodo amu ildo
Hal soo obneun nareul wihaeso
Nol wihan nae gidoga (nal wihan gidoga)
Noegen moronneunji (naegen molgiman hanji)
Amu daedap obneun noui anboomani
Nol aessuh jiwonaen nae maeumeul
Dashi apeugeman hae

Himdeuldamyuhn dorawado dwae
Nae saenggaknandamyuhn dorawado dwae
Hokshi nal ddonagan mianhan
Ne mami nol makneundamyuhn
Ojik nal wihaeso doraomyuhn dwae
Jamshi nal bomyuhnso woosojoomyuhn dwae
Hokshi nal ijoddamyuhn oneun gil
Irhoddamyuhn naega nol chajeulge

Dorawajwo ijen dorawajwo
(Naege) Dashi choeumin gotchorom
Himdeurodo nomu himdeurodo
(Naegero) Noman doraomyuhn gwaenchanha
Nol wonhan nae gidoga (nal wihan gidoga)
Noege deullindamyuhn (naege deullin soo iddamyuhn)
Yuhjonhee nae gyote nol wihan binjari
Amudo moreuge naege
Ije dowao dwae ijen.. naege

G. 外国有情人节,但中国确有七夕,两者有多少区别

中西方情人节对比】

■中国情人节■

一说七夕,相信现在多数人脑子里立马蹦出“中国情人节”的概念。今年农历还闰了七月,媒体于是做了“顺水人情”,说今年7月31日和8月30日都是“七夕节”,这样就有两个“中国情人节”(见7月27日《人民日报·海外版》)。加上此前“洋为中用”的西洋情人节,一年就可以过上13个情人节啦,真是乐死爱过节的情人们!
七夕节,传说是中国的情人节,牛郎会织女的神话发生在陕西秦岭终南山下钟馗故里的古长安马王镇石佛寺。这里每年七月初七有由长安县组织举行七夕情人节庆祝活动。
然而,七夕到来前夕,有专家说:七夕与牛郎和织女爱情无关,不是中国情人节!7月24日,在华中师范大学举行的非物质文化遗产国际学术研讨会上,中国社会科学院研究员刘宗迪认为,七夕故事和风俗的时间性,表明它原本只是一个秋天的节日,尽管牛郎织女隔“河”相望,演绎出缠绵悱恻、凄婉动人的爱情故事,但七夕起初却与爱情无关;而且古文献资料表明,七夕对于婚嫁而言并非吉利日子;现在将其弄成“中国情人节”,是“文人的鼓噪加上心思活络的商人炒作”。刘宗迪研究员把话说得很重:“认定七夕就是中国情人节,可谓数典忘祖。”
这个新闻披露后,网友评论几乎是骂成一片,有的板砖拍得够狠。这里选录一个比较中性的跟帖:“鲁迅说过,世上本无路,走的人多了,便自然成为了路。现在我想告诉这位砖(专)家的是,世上本无节日,在同一天为同一件事庆祝的人多了,自然便成了节日。”这倒说得颇在理。而把七夕说成是“中国情人节”,确实是近年来冒出来的事,我想找找源头在哪里,费了我老大的劲,终于找到了一个源头:
早在1993年,当时的中宣部副部长徐惟诚提出:何不搞一个中国的“情人节”?1993年3月11日的《报刊文摘》,转摘了当年《时事报告》第2期所刊登的徐惟诚的报告,其中说到:我们的传统节日,有许多被淡化了,没有过去那么热闹了,这似乎不太合算;“农历七月初七牛郎织女相会,‘在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝’,这是白居易写唐明皇与杨贵妃在七月七日长生殿的誓词。为什么不可以把这一天当作中国的情人节,省得小青年去过外国的情人节。”
这是目前我查到的给七夕“穿靴戴帽”封为“中国情人节”的最早建议。如今几乎可以确定,这个“七夕·中国情人节”是一个新造的节日,七夕的文化内涵中,并无情人节的内容;当然新造也可以,不过不要硬造,更不要认为七夕在过去就是“情人节”。
将古代的七夕与现代的情人节相对接,客观上倒是创造出了一种奇妙的“间离效果”。“间离效果”是戏剧表演概念,发明人是布莱希特。“间离效果”就是把熟悉的陌生化的效果,因为太熟悉的东西使人丧失了思维的空间,将熟悉的事物陌生化,才能使观众从“惯性观赏”中“间离”出来,这样的反差会产生一种张力,让人觉得新鲜有趣。遥远的古代七夕节与熟悉的现代情人节,两者之间相关又相隔,既依存又对立,这种“间离效果”突出了幻觉与现实的关系,这还是蛮有意思的。
但如果把“七夕·中国情人节”当作含有民族自尊的文化符号,未免有些牵强。在当今越来越全球化的时代,我们这样一个文化大国,确实十分需要文化敏感性,但想以“中国情人节”来抵消、替代“西洋情人节”,则大抵是一种文化虚妄;而商家借机一窝蜂地狂炒狂卖一把,发达了自家钱袋是肯定的,但想以此“弘扬”传统文化、丰富七夕的“情人文化”内涵,那几乎也是菜篮打水一场空。
一个国家有一个国家的文化历史,一个国家有一个国家的历史文化;节日是千百年来自然形成的,是老百姓自己选择的,如果仅仅因为西方有个情人节,我们就要硬弄一个自己的情人节,这反而没必要;如果年轻人都喜欢,“庆祝的人多了,自然便成了节日”,那形成一个“中国情人节”,挂在七夕节或其他什么节的名头下,倒也无所谓,但不能因此就认为已从根本上保护了传统的节日文化,否则要被牛郎织女笑的。
牛郎、织女一年一度鹊桥相会的情景,本身有着很强的戏剧“间离效果”。全国政协委员李汉秋教授曾提出建议,干脆就通过立法将七夕节定为中国的“情侣节”,这在我看来,反而削弱了“间离效果”。传统文化的某些因素,可以开发出来融入到现代生活中,成为普遍意义的因素;但是,因为传统与现代两者间本身就有很强的“间离效果”,融合并不那么简单,所以不能因为一时难以“捏合”就认为是“传统的断代”;而简单地给七夕穿靴戴帽,封为“情人节”或“情侣节”,直截了当地、毫无悬念地成为了情人们的“节日载体”,怕是失去了富有戏剧性的“间离效果”,实际功效可能恰恰相反。
[编辑本段]【西方的情人节】

■西方的情人节的由来■

情人节,又叫圣瓦伦丁节或圣华伦泰节(St. Valentine's Day),即每年的2月14日,是西方的传统节日之一。男女在这一天互送巧克力、贺卡和花,用以表达爱意或友好,现已成为欧美各国青年人喜爱的节日。大概这世上有多少情人就有多少关于情人节来历的诠释吧。和中国人现在用近乎狂热的热情过起了圣诞节一样,情人节也已经悄悄渗透到了无数年轻人的心目当中,成为中国传统节日之外的又一个重要节日。
传说一
黎明的寂静被一阵嘈杂声打破,两个士兵推搡着一位相貌堂堂的青年男子走向监狱的铁门。男子紧锁着眉头,一双眼睛放射着掩饰不住的智慧和虔诚,整洁的衣着和他囚犯的身份显得极不相称。士兵们将他押到监狱长的屋内接受审讯。监狱长是一个年迈的老人,他的身旁坐着一个年轻的姑娘。姑娘身材修长,面色红润,穿了一件洁白的长裙,周身散发着青春的魅力,美中不足的是眼睛好似大理石刻成,灰暗无光,很显然,她是一个盲人。
“姓名?”监狱长开始了审问。他平静的说出自己的名字。
“你认罪吗?”“不,我没有罪。我只是做了我应该做的事情。”他富有磁性的声音弥漫在审讯室里,久久的回荡着。姑娘被这声音吸引了,突然问到:“先生,你喜欢花吗?”这句奇怪的审讯词让他愣了一下,继而,他换了一种温柔的语调回答着:“是的,我喜欢花,小姐。我热爱自然,热爱人。”
监狱长有些不耐烦了,吩咐士兵把他带进监牢。他平静的走了出去,临走前,他向女孩鞠了一躬:“谢谢你的提问,小姐。”后来,他得知,姑娘是监狱长的爱女,从小就双目失明,监狱长将她视若掌上明珠,对她疼爱有加。
晚饭的时候,姑娘在狱卒的带领下来到了牢房,给他带来了丰盛的晚餐。对他说:“我知道你是好人,以后我想多跟你聊聊天,我从来没有看见过外面的世界,你能告诉我一些吗?”他虽然有一点惊讶,但还是愉快的答应了。
当天饭后,两个人就开始一起散步,聊天,他们一起谈论外面的世界,谈生活,谈爱情……
渐渐地,两个人的心里都产生了一种朦胧的情愫。
直到监狱长知道了此事,他大发雷霆,指责他勾引他的女儿。他立即向监狱长坦白了自己对女孩的感情,他的虔诚打动了老人,只好同意让他们继续交往。
他和女孩的感情越来越深,爱情的力量几乎使他忘记了自己身在狱中。
一天,他在散步的路上发现了一种能够治愈姑娘眼睛的草药,略通医术的他欣喜若狂。从此他每天都专心的熬着草药。可是,女孩还没有等来光明,他却等来了判决书——死刑!
这一天终于来了,他被押出了牢房走向刑场,行刑官下达了最后的命令。在这生命的最后时刻,奇迹出现了,姑娘的眼睛复明了,正跌跌撞撞的向刑场跑来,一路呼喊着他的名字,他的眼睛湿润了。
姑娘冲到他身旁,望着他第一次也是最后一次看见的情人,眼泪扑簌簌地滚落着。他们紧紧的拥抱着,谁也不愿意松开。他们都知道,一旦松开将会失去什么,他们多么希望时间能够永远停留在这个令人心醉的时刻。
然而时间无法停下它脚步,他还是失去了生命。不久后,姑娘也抑郁而死。
这是在很早的时候听过的一个凄美的爱情故事,这个青年就是当时赫赫有名的修士——瓦伦丁,他是因为违反了当时一条十分荒诞的法律,在教堂为一对新人主持了婚礼而遭遇不幸的,他逝去的那一天就是公元3世纪的一个2月14日。后来,教会为了纪念他,将这一天定为“瓦伦丁节”,也就是“情人节”。
据说,在后来的一个2月14里,法国皇族一个盛大的宴会上第一次出现了赠送玫瑰和心形糖果的例子。情人节从此成形,成为“爱的纪念日”,同时法国也成了令情侣们向往的“浪漫之都”。每到这天,小伙子们就要将象征爱情的玫瑰花献给心仪的姑娘,而姑娘们就会准备好心形的糖果送给她们的心上人。
传说二
历史学家们更愿意刨根揪底,他们关于情人节的演绎似乎令人信服。其实远远早于公元270年,当罗马城刚刚奠基时,周围还是一片荒野,成群的狼四处游荡。在罗马人崇拜的众神中,畜牧神卢波库斯掌管着对牧羊人和羊群的保护。每年二月中,罗马人会举行盛大的典礼来庆祝牧神节。那时的日历与现在相比,要稍微晚一些,所以牧神节实际上是对即将来临的春天的庆祝。也有人说这个节日是庆祝法乌努斯神,它类似于古希腊人身羊足,头上有角的潘神,主管畜牧和农业。
牧神节的起源实在是过于久远了,连公元前一世纪的学者们都无法确认。但是这一节日的重要性是不容置疑的。
例如史料记载,安东尼就是在公元前44年的牧神节上将王冠授与凯撒的。
每年的二月十五日,修士们会聚集在罗马城中巴沦丁山上的一个洞穴旁,据说在这里,古罗马城的奠基者被一只母狼扶育长大。在节日的各项庆典中,有一项是年轻的贵族们,手持羊皮鞭,在街道上奔跑。年轻妇女们会聚集在街道两旁,祈望羊皮鞭抽打到她们头上。人们相信这样会使她们更容易生儿育女。在拉丁语中,羊皮鞭被叫做 februa,鞭打叫做 fabruatio, 实际上都含有“纯洁”的意思。二月的单词(February)就是由此而来。
随着罗马势力在欧洲的扩张,牧神节的习俗被带到了现在的法国和英国等地。人们最乐此不疲的一项节日活动类似于摸彩。年轻女子们的名字被放置于盒子内,然后年轻男子上前抽取。抽中的一对男女成为情人,时间是一年或更长。
基督教的兴起使人们纪念众神的习俗逐渐淡漠。教士们不希望人们放弃节日的欢乐,于是将牧神节(Lupercalia)改成瓦沦丁节,并移至02月14日。这样,关于瓦沦丁修士的传说和古老的节日就被自然地结合在一起。这一节日在中世纪的英国最为流行。未婚男女的名字被抽出后,他们会互相交换礼物,女子在这一年内成为男子的Valentine。 在男子的衣袖上会绣上女子的名字,照顾和保护该女子于是成为该男子的神圣职责。
教皇在大约公元498年宣布2月14日是情人节。罗马人的这种婚配方式被基督教徒认为是不合法的。中世纪时,在英国和法国,通常认为2月14日是鸟交配的季节。因此就把此日增加了一个内容,那就是它应该是一个浪漫的日子。最早的情人节礼物是奥尔良的公爵,查理斯在伦敦塔狱中写给他妻子的诗。因为他在Agincourt战役中被俘虏了。现在这个写于1415年的祝福被收藏在伦敦的大英博物馆。几年以后,英皇亨利五世雇John Lydgate写了一首曲子给Catherine of Valois作为情人节礼物.
传说三
圣·瓦伦丁日就是情人节的音译,相信大家应该都知道,其实就是一个叫圣·瓦伦丁的修士的纪念日。
大约在公元三世纪的罗马,暴君克劳狄乌斯当政。当时,罗马内外战争频仍,民不聊生。为了补足兵员,将战争进行到底,克劳狄乌斯下令,凡是一定年龄范围内的男子,都必须进入罗马军队,以生命为国家效劳。自此,丈夫离开妻子,少年离开恋人。于是整个罗马便被笼罩在绵长的相思中。对此,暴君大为恼火。为了达到自己的目的,他竟然下令禁止国人举行结婚典礼,甚至要求已经结婚的毁掉婚约。
然而,暴政禁止不了爱情。就在暴君的国都里,居住着一位德高望重的修士,他就是圣·瓦伦丁。他不忍看到一对对伴侣就这样生离死别,于是为前来请求帮助的情侣秘密地主持上帝的结婚典礼。一时间,这一令人振奋的消息在整个国度传开,更多的情侣秘密地赶来请求修士的帮助。
但是,事情很快还是被暴君知晓了,于是他再一次显示了残暴面目——将修士打进大牢,最终折磨致死。修士死的那一天是2月14日,公元270年的2月14日。
人们为了纪念这个敢于与暴君斗争的人,渐渐地使得2月14日成为一个节日。很多世纪过去了,人们已经淡漠了克劳狄乌斯的大名,再也记不得他的权杖与宝剑,但依然会纪念圣·瓦伦丁修士,因为那个日子是圣·瓦伦丁日,后面就演变成了今天的西方情人节。

H. “七夕节”本为女子祈福的节日,为什么变成了中国的情人节

说到七夕,人们的第一反应是牛郎织女鹊桥相会,把七夕等同于中国的情人节。在古代,七夕的确和牛郎织女传说关系密切,但它是以女性为主体的综合性节日,这一日女子会访闺中密友、祭拜织女、切磋女红、乞巧祈福,因此七夕又有“女儿节”的称谓。女性欢天喜地竞技娱乐的日子,男子也凑个热闹在一旁欣赏,男女定情只是“女儿节”盛会中的副产品。

织女星出现在头顶的夜空就预示着七月的到来,再加上纺线织布的习俗,久而久之就形成了一个固定的乞巧、祭祀、求福的时节。至于牛郎织女来相会,那是古代劳动人民在此习俗的基础上,看到晚上夜空中银河的另一边也有一颗相对应的明亮的星星,然后经过天文观察,发挥自己的想象,编制了一个这样美丽的传说。从而将一个七夕乞巧演变成男女相会的日子,反映出了古代劳动人民的美好愿望。

I. 崔东旭七夕中文音译

七夕-崔东旭歌词

歌曲名:七夕 所属专辑:七夕 (抢先听)
演唱:崔东旭(SE7EN) 作词: 作曲: 歌词:
离开 你难不难过
回来 你到底想没想过
我的生活 是否缺了什么
每天每夜 过得非常寂寞
我对自己这样说 (自己这样说)
你就快要回来了 (快要回来了)
伤心都忘了吧 期待更美好吧 我们都告别了青涩
雨都停了 空气都变轻了 我们的爱 也应该变得透明了
天都亮了 美梦都醒来了 我们的爱 也应该有新的转折
银河把你我分隔 (爱都无可奈何)
彷佛分开的耳朵 (听不见彼此唱的歌)
流星划过银河 思念化作星座
我们的爱就会像恒星永远散发光和热 热络 难逃分分合合 沉默 原来无话可说
心事太多 满天星光闪烁 世界太小 我只爱你一个
我对自己这样说 (自己这样说)
你就快要回来了 (快要回来了)
伤心都忘了吧 期待更美好吧 我们都告别了青涩
雨都停了 空气都变轻了 我们的爱 也应该变得透明了
天都亮了 美梦都醒来了 我们的爱 也应该有新的转折
银河把你我分隔 (爱都无可奈何)
彷佛分开的耳朵 (听不见彼此唱的歌)
流星划过银河 思念化作星座
我们的爱就会像恒星永远散发光和热
没有你在 每天都不愿醒来 (不愿醒来)
没有你爱 每秒都过得苍白
没有你在身边 每一分一秒都太折磨太难挨
没有你在 我该凭什么等待
没有你爱 我该怎么走回来
Baby求你快回来 不要不要再离开

J. 七夕情人节快乐的数字谐音是什么

七夕情人节快乐的数字谐音是
71926

热点内容
绿植哪个花香 发布:2025-08-18 13:37:51 浏览:565
牡丹老相机值钱吗 发布:2025-08-18 13:34:53 浏览:903
西安花卉价格 发布:2025-08-18 13:34:01 浏览:568
陶厂镇荷花 发布:2025-08-18 13:31:49 浏览:856
牡丹花泡水喝的功效 发布:2025-08-18 13:31:48 浏览:472
鹤壁七水樱花 发布:2025-08-18 13:30:20 浏览:782
樱花酱姜 发布:2025-08-18 13:17:37 浏览:19
浪漫的情人节歌曲 发布:2025-08-18 13:16:11 浏览:839
艳光海棠 发布:2025-08-18 13:16:03 浏览:94
七夕节彩画 发布:2025-08-18 13:12:21 浏览:837