安妮鲜花深圳
『壹』 grand health是什么
Grandhealth是加拿大本土的一个高级保健品品牌。他们的每一种产品均达到或超过加拿大 GMP 食品药品生产认证准则和美国 FDA 的监管要求,测试原材料和最终产品的效能和微量 元素的污染指数,并获得加拿大卫生部健康食品字号,即 NPN 号, 以确保客户得到最有效。 加拿大得天独厚的地理条件,深海鱼资源丰富,零污染,生产出的深海鱼油纯度也极高。
这是Grand health 旗下代表产品:海豹油

『贰』 安妮花英语自然拼读是什么就学拼读吗
安妮鲜花,海归夫妇,全国“十二五”教育科研重点课题组专家。畅销书回《不能错过的英语启蒙》、答《出国不出国》作者,安妮花英语系列教材主编。安妮鲜花将北美英语启蒙的方式和中文学习方式相结合,制定出适合中国孩子的英语路线图:0岁开始磨耳朵--情境让对应品绘本--自然拼读练阅读。让中国孩子摆脱哑巴英语、语法英语、翻译英语的痛苦,用母语方式学英语。以听力-拼读-阅读为主线,实现孩子听说读写综合能力的发展,是能力生成型英语。我很认同他们的理念,推荐你看一下安妮鲜花写的一本书叫《 不能错过的英语启蒙》,重庆也有分馆在南坪天福克拉广场8楼,安妮花南坪小袋鼠阅读馆。
『叁』 安妮鲜花:如何为中国孩子创造英语环境
比如有些高中毕业没有考上大学的孩子,原来英语水平不高,出去以后好几年,再看英语提高不大。而小孩子出国,则比较普遍的很快就能达到母语水平。而且,年龄越小,效果越好。
最近我看到一篇资料,说有研究证明,儿童的语言形成是左右脑互相配合的结果。当儿童接触一种语言的时候,首先听到的是它的语音信号,然后就要寻找对应的图形信号。回想一下孩子学习母语的过程,我觉得这一观点是可信的。最初,我们和孩子说话的时候基本都是用实物和名称来对应的。婴儿最初接触的图书,也都是一个名称一个图,或者叫看图识字。
一个孩子,到了国外,不管是上幼儿园还是小学,老师为了让不懂英语的孩子能听明白,往往都会使用夸张的肢体语言。而且国外的教学特点本身都是把图片里用到极致。记得教室里有很多挂图,比如说表情,就是孩子们各种表情的脸,然后下面是对应的单词。而老师在讲这些的时候,往往是强化声音,然后动作对应的都非常到位。
国外老师讲故事也是一样。比如国外有大量的绘本,很多绘本图都做的非常好,和单词的对应关系非常清楚。而老师,则会在讲解的过程中把这些对应关系处理的非常到位。记得小宝上亲子班的时候,老师自制了非常多的教具,在带领大家唱儿歌的时候,手上的对应动作都很明显。
当时,我以为这样做仅仅是为了增添乐趣,现在才明白,原来这是基于孩子语言学习特点的科学方式。
而在老师和孩子互动的过程中,也一样体现了这个特点。比如小宝上幼儿园很明显的一个特点就是,他能整句表达的意思,基本上都是一个在幼儿园和家里同样发生的场景。比如吃饭的时候推凳子、咳嗽了用袖子把嘴捂上、在外面滑梯玩的时候提醒注意别摔倒之类的、在过马路之前提醒先停下观察。后者走在外面,看天下雨了;或者看到了一个车,说这个车真大之类的。
说到这里,让我想起了一个有趣的场景:一次小宝和爸爸坐地铁---小宝一直对地铁情有独钟,有机会就要求坐。上了车,小宝异常兴奋,高兴地和爸爸说:This
skytrain is so big(温哥华的地铁叫 skytrain
your name? How old are you? 小宝一听,立刻不说话了。
这也让我想起一位博友在评论中说的话。他说他想给三岁的儿子找英语环境,于是带孩子去英语角,到了以后,看到一小老外,上去就和人家说话:what's
your name? how old are
you?人家吓的直躲,首战以失败告终!是啊,能不失败吗?孩子们要有实际内容的交流,我们学到的那些句型,国外的孩子在一起玩的时候,谁说这些啊?!
虽然同样是不能讲,但是这些孩子每天还是有很多英文的东西能够进到耳朵里面去,比如大人看电视,比如自己看动画片以及绘本等等都是英文的。应该说,国外孩子即使家里面英语不是母语,但是对英语的接触量还是不小的。尤其是孩子上了幼儿园以后,和老师、同学的互动,成了英语学习的一个主要途径。到了学前班,开始系统地学习
phonics,学校对于英文的阅读量也有要求,一般来讲,从5岁学前班 k 开始(当然也有些地方是从4岁开始上
pre-k),孩子们的英文水平会得到非常大的一个飞跃。
当然也有人质疑孩子在根本不理解意思的情况下听英语有没有用,尤其是有人以大人自己的感受来理解孩子,觉得自己都听不明白的英语素材,孩子听着不是一片混沌?关于这一点,科学研究还真有显示,证明婴儿期的听力辨音能力强,有人说9个月以后呈现逐步退化的趋势。对于任何一项研究成果,我都无意于去追究其科学性到底几何。相比于研究成果,我更看中的是自己对于孩子的观察和体验。当安妮在四岁刚到加拿大就可以完整复述一段非常快的歌词之后,我相信,所有前期对于语音方面的积累都是有回报的。孩子的语音识别能力,不依赖于她对语言含义的理解。
第二,语言的互动交流。这个方式应该说是最有效的学习方式,也因为缺少这个,所以很多人认为中国人如果不出国就没法学好英语。很多妈妈基于这样的认识,想弥补,于是在家里千方百计和孩子来用英语对话。也有的妈妈觉得自己的发音不够好,所以不敢和孩子对话。但是总还是有很多的纠结。因此这个问题也是群里论坛讨论比较多的问题。
我个人认为,能交流自然好,但是对于孩子来讲,成人是他们语言的样板,对的错的都来自于成人。这里的对错,口音问题还算可以弥补,因为大量的原版听力资料的介入可以弥补这一点。就好比家长讲的普通话不标准,但是孩子听收音机电视都用普通话,可以自行矫正过来。
这里面对孩子影响最大的应该是中式英语对孩子的误导。我们这一代人,我不知道有多少人在真正的英语环境中生活过--注意,这里是说生活过,知道英语母语的人常用的生活词汇,和我们工作中的词汇是有区别的。如果没有,那么我们的英语都来自于书面。而这些表达方式中地道英语的比例非常小。记得前几天论坛讨论大家刚刚拿到的
k 级 phonics
教材配套的绘本,有人就说了,这么简单的一本书,那么几个词,可是我有非常多的不知道,有些查字典还是理解不了。问题在哪里?我感觉就是我们从来没听过没看过原汁原味的表达方式,没有接触人家大量使用的很生活化的词汇。我们中国人学的都是课本上被语言学家设定好的句型,而这些句型,恰恰远离人们的生活,或者说远离国外的真正日常生活,最后造成我们的哑巴英语。
所以在这个问题上,我个人感觉,在你不能确定和孩子对话说的是正确的英语之前,还是让孩子大量地吸收、输入吧。互动的问题,可以在孩子有了足够输入之后,为孩子创造一个英语的互动环境来解决。或者是和英语母语的孩子一起交流,或者是和英语母语的老师交流。总之,我还是那个观点,当孩子能够有比较强的辨音能力,对应一定的情景模式之后,输出会是很快的一个过程。就好比安妮讲中文,2
第三,语言的情境对应。这个问题,实际上是最重要的一个部分,我前面提到的中国孩子到国外学英语的成果也正说明了它的作用。实际上,这个过程和语言互动是密切相关的。但是在目前我们互动交流难以实现的情况下,我感觉更应该重视其他方面的情景对应。比如说动画片,很多人说孩子看动画片,不知道看明白了没有。我觉得,明白没明白,有两层含义:一个是对整个故事、情节是否明白,一个是对句子、词是否明白。很多家长看到每个句子中都有孩子不认识的词,甚至不只一个,就认为孩子一定是没看明白,读书就是读天书。我觉得,是否明白取决于表达与语境的对应,看懂了语境,并且能够在这个语境下联想起来这个表达,那就是理解得非常好!对于段落、句子,故事情节和场景就是语境;对于单词,那整个句子就是语境。这种对应关系积累下来了,孩子就开始输出,开口就是地道的表达方式和用词。看动画片是这样,读绘本也是这样。
目前论坛讨论比较多的问题也是怎样带孩子读绘本的问题。很多人纠结于自己的英语不好、发音不好,其实我觉得这都不是主要的。就好比说妈妈不会弹钢琴,但是一样能辅导孩子,能听出来哪里有问题。读绘本也是一样的道理。引导孩子读绘本,最有价值的方法应该是让孩子能够通过画面和单词、句子来对应。这样的情景对应,会让孩子摆脱对单词中文含义的依赖,当阅读量到达一定程度的时候,出现一个表达方式,孩子想到的是某些场景,而脑子中的这个场景,就是这种表达方式被正确运用的场合。出现一个单词,孩子想到的是在哪些表达中、什么场景下用到了这个单词,这个过程的积累,也就是英文思维的训练过程。按照这样的过程,孩子一定不会是看到一个单词,先想中文,然后用中文去想和它搭配的英文单词,再把孤立的单词组合在一起的过程。而且,孩子对单词的理解,一定超过我们这些家长们。其实,地道老外,如果没有读过多少书,单词量并不比中国人苦学十多年的单词量大,但是我们的词汇量,是用中文翻译的词汇量,只知道对应的中文意思,结果是只知其一不知其二其三,我们自己的实际词汇量远远比我们自己认为的要小很多很多了。这也从安妮身上得到验证:她的词汇量并非天大,甚至不如宝爸,但她运用英语的自如比宝爸强太多了!
语境语境,说到底,就是大量接触原汁原味的东西。听是这样,读也是这样。输入到了一定程度,再学习输出,相信也会是事半功倍。说出来、写出来的语音语调以及表达方式也会是最接近人家的东西,即使看起来词汇量不太大但是运用自如。
『肆』 请问深圳福田哪里有比较好的英文绘本可以借,买书好像不太划算。
安妮鲜花少儿英文图书馆在深圳福田区有一个分馆,叫土豆书馆,还不错,
有三千多本绘本可供借阅的。具体的地址是在福田红荔路中银花园中南阁27GH。是在龙岗线莲花村站的A出口。
『伍』 朗朗绘本案教案花园餐厅
安妮鲜花少儿英文图书馆在深圳福田区有一个分馆,叫土豆书馆,还不错, 有三千多本绘本可供借阅的。具体的地址是在福田红荔路中银花园中南阁27GH。是在龙岗线莲花村站的A出口。
『陆』 英语分级读物和绘本的区别 摘自安妮鲜花
您好,关于您的问题,结合安妮鲜花的相关书籍和微博网站资料,推荐如内下:
绘本和分级读物的容区别在于,
1, 绘本一般比较注重绘画效果, 以画面的精美和色彩丰富吸引孩子。
2, 绘本一般适合家长给孩子读, 所以, 字比较小。 一般不分级别。 当然, 也有少量绘本字比较大, 适合孩子读。
3, 绘本都是儿童作家和画家的作品, 而不是出版社或是教材编辑部门组织人力编写的。
4, 儿童作家和画家一般根据孩子的年龄程度, 编写符合孩子年龄心智和智力的故事。
而 分级读物, 一般是出版社组织人力集中编写, 一般都分级, 每个级别有词汇和句式的控制。这些书是以培养孩子的拼读能力为目标编写的。
『柒』 不能错过的英语启蒙的作者简介
英语绘本创意教学
链接:
据研究发现人类感知语音语感的神经中枢在9-10岁之间达到活跃巅峰,所以孩子越早学语言越好。希望英语早教资源能帮到你和你的孩子。
『捌』 英语启蒙前,一定要先读这5本英语启蒙的方法书,建议收藏
过去3年, 我买了,研究了「60多本」英语启蒙的书。我把市面上能找到的,和英语启蒙相关的书籍,全都抱回了家,并且每新出一本,我就买入一本。
之后呢,我把每一本都翻看了2遍以上,并对它们做了仔细的对比,再根据儿子Oly的实践,逐一验证书中所写之后,给大家筛选出了质量较高的5本书。
如果你也有给孩子英语启蒙的想法,一定要先读这五本书。
很多父母对英语启蒙望而生畏,根本原因是 「不了解」 ,不了解全程该怎么走,路上会遇到什么问题,又该如何解决,所以 「胆怯」 ,乃至 「放弃」 。
如果把英语启蒙当作一场长途旅行的话,这5本书就是最精华的旅行攻略,能帮我们规划行程路线,也能帮我们解决一路上的众多问题。
为了保证内容的丰富性,视角的多样性,我选出的这五本书,分别出自不同背景的作者,有哈佛学爸,非英语专业妈妈,跨国陪读妈妈,英语教材主编,语言学博士。
所以每本书都各有侧重,综合读下来,会让我们对英语启蒙有全面、客观、系统的了解。
如果,你只想买一本英语启蒙的书,那就一定选这本。
【作者】
第一作者,常青藤爸爸,哈佛大学教育学硕士、耶鲁大学工商管理硕士,有靠谱的学术背景,既有理论知识,也有和儿子之间互动的实操建议。 第二作者,张湘君,教育博士,出版多部儿童英语教学著作,在这个领域很有名,很专业。
【内容】
首先,这本书很全面的覆盖了英语启蒙中最核心的问题,为什么要英语启蒙?要从哪里开始?英语童谣听哪些?买什么绘本,怎么给孩子读绘本?英语动画片怎么用?什么时候引入自然拼读?什么是分级阅读?
这些最困扰新手的问题,都可以在书中找到答案。
其次,这本书的内容是根据孩子的年龄来规划的,直接告诉我们0岁,1岁,2岁,3岁,5岁各个年龄段的启蒙方法、启蒙重点。让大家每前进一步,都心中有数。
另外,书中直接罗列了最受欢迎的童谣歌单,英文绘本,动画片,分级阅读绘本等资源,家长可以照单全收,免去了零散搜集的麻烦。
【特点】
学习理论,问题解答,资源罗列
【最大价值】:
全面
如果,你觉得自己不是专业英语老师,不敢给孩子英语启蒙,那一定要看这本。
【作者】
想想妈,一名非英语专业的硕士妈妈。自己英语不牛,照样带出了英语牛娃。她的启蒙理念很接地气,方法实操性特别强,适用于大多数人。
【内容】
这本书含有大量、详细的第一手启蒙经验 。尤其解答了启蒙过程遇到的很多具体的问题,比如,如何把一本绘本讲透,怎么选播放器,怎么安排磨耳朵的时间等。
另外,书的最后还详细罗列了0-2岁,2-4岁,4-6岁的启蒙书单,共150本经典英文绘本,内容非常丰富。
【特点】
启蒙理念,实操方法,详细书单
【最大价值】
详细
如果,你好奇国外孩子是怎么学英语的,你也想知道国内孩子学不好英语的根源,那么这本书适合你。
【作者】
安妮鲜花, 她是中国英语启蒙领域的领军人物。 她的这本书出版于2011年,是英语启蒙书类最早的一本,其中的观点,方法,被后续很多书籍引用。
【内容】
她陪女儿在加拿大上学期间,见证并学习了北美孩子英语启蒙的理论和方法,对比反思国内英语启蒙的现状后,指出了我们的问题,给出了解决的办法。
【特点】
女儿的实际案例,加拿大英语启蒙细节
【最大价值】
详细的、第一手、跨国启蒙经验
如果, 你想全面、深入的了解语言学习的奥秘, 比如:
“语言学习到底有没有关键期?”
“能像母语一样学外语吗?”
“不出国,真的能创造双语环境吗?”
那么这本书适合你。
【作者】
王青,美国洛杉矶加州大学应用语言学博士,在语言学习方面有专业系统的研究,具有二十多年第二语言教学经验。
【内容】
作者对中国孩子外语学习现状,作了特别深入的解读,从问题的根源,到破解的办法,分析的视角,得出的结论,可能会让你「惊呆」。
可以说, 在国内英语启蒙一片狂热的背景下,这本书如同一盆冰水,立马能让你冷静下来。
【特点】
语言学研究,宏观层面,英语启蒙误区
【最大价值】
提醒你,英语启蒙没那么简单
如果,你想知道国内的专业英语人士怎么看待英语启蒙,怎么给自己的孩子英语启蒙的,那么这套书适合你。
【作者】
盖兆泉,在英语启蒙界,这是个响当当的名号。她是北京外国语大学英语系硕士,长期从事英语教学,教研,编辑工作。她把英语方面的经验,应用到了家庭英语启蒙里,把儿子Gary培养成了真正英语牛娃。
他儿子5岁开始学英语,8岁参加希望之星英语风采大赛北京决赛,获得1等奖,11岁在美国无障碍插班小学五年级,跳级学六年级内容。
方法有用没有,作品最有说服力。孩子的英语水平,就是英语启蒙最好的作品。
盖兆泉老师,用实际的成果验证了方法的可行性。
【内容】
这套书共2本,第一本讲启蒙理念,第二本讲3-15岁的具体学习方案。里面的方法,尤其适合5岁后才开始学英语的孩子,是英语启蒙晚的孩子的救星。
【特点】
3岁后英语启蒙 实施方案
【最大价值】
有理论,有配套方案
需要说明的是,那么多英语启蒙的书,我只推荐了这5本书,并不是说其他的书就一文不值。
实际上60多本书,每一本书都有值得吸取的好地方。 但很多书,单本看来,内容不够全,结构不够严谨,或仅仅一些碎片式的经验分享,门槛高,适用性不强。
而这五本书,单本看来,内容足够丰富,组合起来更是足够全面,对于普通家长而言,看这5本书,也就够了,剩下的就是实践了。
单篇文章,虽然也有价值,但过于零散,不够系统。
而书,能对一个主题呈现全面而深入的解读。再者,如今文章发布的门槛几乎为零,任何水平的人都可以写,文章质量难以保证。
而一本书能出版,必然要对作者身份,能力,书的内容作全面考量,相当于帮我们从海量信息中,作了筛选。
直接读书,省精力,省时间,学习起来更高效。
进入一个新领域之前,最好先找来一套完整的书来看,先搭建好认知树的主干,得空时再看零散的文章,添加枝叶。
每本书的作者背景不同,认知水平有差异,只看一本,深度不够。
每本书重点不同,角度各异,只看一本,广度不够。
再加上,作者所写,往往出于个人经验,未必适合你家的情况。比如,人家总结的是5岁小孩的英语启蒙经验,而你想从0岁开始,那就难以借鉴。
反过来,如果人家是从0岁开始给孩子启蒙,而你的孩子已经3岁了,那人家的方法你就不能照搬了。
每本书,都带有作者的局限性和内容的局限性。 为了避免我们也被限制,只能博采众长,多看多思。用思辨的眼光来读书,再用自己的实践去检验。
如《礼记》所说:
博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。
如果,有家长觉得5本书不能满足你的需求,还想继续深挖。那我再推荐另外3本英语启蒙的书。
同传妈妈的实践经验,虽然很薄,但启蒙理念很正确,全书没有槽点。
看看学计算机的爸爸,如何把5岁开始学英语的儿子,培养成英语学霸。
直接回答4-18岁孩子,英语教育的100问题,哪里遇到问题,看哪里。
我看完所有这些书的最大感受是什么?
跟英语启蒙没关系。
所有这些作者,英语牛娃的父母,「都不是普通人」,都不是那种特别普通的人。
所以,在英语学习这条路上,比赛还没开始,很多娃就已经落后了,落后在了父母的意识上。
当大部分普通的父母,连英语启蒙的意识都没有时,其他的孩子早已扬尘而去。
所有,结论是:
父母,才是孩子的起跑线
『玖』 不能错过的英语启蒙:背下来的句型为啥不管用
《不能错过的英语启蒙--中国孩子的英语路线图》部分连载
作者:安妮鲜花 (
点击查看作者博客)出版:外研社
死背单词和句型就好比学游泳的人在陆地上做模拟动作,不下水永远学不会游泳的道理一样。单词也好、句型也好,都要在情境中才能学会运用。背下来100个句型不如通过动画片和阅读积累100个情境管用。
2008年,亲戚家的孩子成功申请了去加拿大小学留学一年。暑假时,我带这个孩子从北京飞往温哥华。在首都机场,孩子的爸爸指着出港厅的大字Departure对孩子说:“你看,这就是Departure,离港的意思,背下来。”然后自言自语地说:“单词,背一个少一个。”
这就是典型的中国人的背单词情结!应该说,有这种情结的中国人不在少数。很多人认为英语国家的小孩儿词汇量很大,其实据我观察,他们的词汇量和我们中国人学过的单词完全是两码事。比如:国外孩子的语言中,非常多的词是我们知道中文意思但却不知道用法的词,比如take,get,come,go等等。重要的不是这些词,而是这些词的搭配及其在不同情境中活的用法。而这,恰恰是我们这么多年来没学过的。
目前从安妮和宝爸的词汇量来看,咱中国人知道的那些大词安妮很多都不知道。安妮知道的小词宝爸很多知道,但是用法上绝对想不到,更不会用。
还有一些词,就是我们中国人从来没听说过的一些动物、植物、蔬菜等等的名字,还有一些象声词。记得很多人,包括学英语专业的人,都说,刚到美国一进超市就傻了,发现太多东西的名字从来没见过。而我从一开始给安妮借书时就发现,牛、马、羊、兔子这些词,表示它们幼仔的单词我几乎都不知道。
除了单词,咱中国人最热衷的就是句型了。单词要装进句型里才能用,所以我们各种教材几乎都是在教句型。因此,我们使用英语的模式也很清楚:想说一句话之前,先想用什么句型,然后想相应的单词,装进去,主谓宾齐全,好了,安心了。老外给咱这个模式起了个名字,叫“语法英语”。那意思是,你说的都符合语法,但是我们不这么说。
记得在加拿大的时候,有一天,我要给小宝的餐盒上面写名字,正在找笔。结果小宝看了一眼餐盒,说了句:Alreadynamed.当时他刚上幼儿园两个多月,在此之前我们在家里基本不讲英文。这句话,一定是在幼儿园某个同样的场合下,老师说了这样的话,而老师是不可能翻译成中文让他明白的。而如果我问他named是什么意思,他百分之百也是不知道的。
后来我从这句话,想到他从幼儿园回来复述的一些话。我发现,几乎找不到我们过去学的语法的痕迹,而且大多数就是两三个词,根本不具备句型的完整性,主谓宾很多部分都是省略的。
从这一点上看,我们一直以来的英语学习模式仅仅是课堂模式。课堂模式最大的问题在于,这些单词和句型没有被放在活生生的情境中,都是编造的模拟场景。当我们在现实生活中需要运用所学的知识进行表达的时候,必须要经过一个转化的过程。所以重新造句成了必然,而这个被造出来的句子,就是典型的中式英语了。在和外国人交流的过程中,这种模式下出来的英语先不说老外听得懂听不懂,单就反应的时间上就来不及。
说到这里,有人会说,在中国没有英语环境,所以只能在课堂上学习。其实完全不是这么回事。
回国后,小宝一直在听原版英文儿歌和看原版书。曾经让四岁的安妮着迷的那套Kidsongs,小宝到了四岁的时候也开始着迷,前些天一直反反复复地看。平时小宝和我不讲英语。有一天,我们出去玩,小宝忽然冲着我喊:Waitforme!我很奇怪,问他怎么想起来这句了?他说,Kidsongs里面谁谁说的。后来,他自己骑扭扭车,上坡之后要再来一次,又说了一句:Onemoretime.这次他自己主动和我说,也是Kidsongs里面在什么什么情境下有这句话。同样的情形在读托马斯分级读物时更多。那段时间,他嘴里经常蹦台词,拿着几个火车头就开始演绎故事。到外面滑滑梯,就把托马斯从山坡上冲下来时说的话说出来了。
以上情形其实在很多孩子身上都有体现。看过原版动画片和原版儿童书的妈妈们,最深的感受就是它们具备很多活的场景和活的表达,孩子们在现实生活中碰到和过去听过看过的类似情境时,脑子里对应的就是那句完整的英文表达。这个时候,根本不用想单词,也不用想句型,更不用想中文,很自然地就输出了。
而反思我们背单词的方式,看似词汇量很大,但是因为背的都是中文意思,而没有具体的场景,词汇量即使增加了,也根本不会用。我们所记的单词、句型都是孤立的,是没有意义的死单词和死句子。
上面两种截然不同的输出方式,其实反映的就是中文思维和英语思维的问题。一说英语思维大家可能会觉得很神秘,有些人甚至会觉得英语思维高不可攀。
这种对应需要在生活中或者在看动画片、读书的过程中积累。在中国没有现实的英语语音环境,那就要依靠图书、影视资料来建立这种对应,这也是我们提倡看动画片、看国外原版儿童图书的原因。动画片、原版绘本及分级读物中夸张有趣的图画能帮助孩子理解故事情节,并且反过来让孩子体会单词的意思——用图画或场景而不是中文来体会句子、单词的意思,这正是锻炼英语思维的开始。
有人说中国人阅读好,所以解决哑巴英语应该从说入手,看动画片就够了,没必要让孩子阅读。其实,如果看看国外的原版书就知道,太多的用法我们从来都没见过,中国人所谓的阅读好实在只能说是应付阅读考试好。而实际生活中的阅读能力,中国大学英语六级考试的优秀标准也不过是国外三年级孩子的正常水平。动画片再怎么看也是有局限的,阅读能力才是语言能力的根本。
前段时间安妮应邀为国内一家权威出版社做了一段中英文结合的配音,我观察她中英文的输出情况就很有代表性。英文部分,她可以不用准备,一次读出来就直接能把停顿、情感处理得很好。而中文部分,她基本上都需要把一句话拆分再组合,反复多次才有感觉。需要说明的是,安妮的中文和英文口语水平相当,在平时用中文说话的时候绝对不会有表达不清楚的问题。所以,这次中文输出暴露的问题,实际上是阅读量和对语言理解的问题。安妮英文的阅读量是中文的200倍以上。熟能生巧,绝对是真理。
其实安妮四岁以前中文处在绝对主导地位,所以中文的口语表达没有任何问题。而她四岁以后到加拿大,中文阅读一直没有真正开始,所以英文反超中文。这恰恰说明了阅读对语言地位的影响。
回国后,有个朋友带九岁的孩子来我家,和朋友说起孩子的英语学习时,我顺手把一本小宝读的一级读物给那个孩子读。读完后,妈妈和孩子异口同声地说,这本书太简单了!她们理解的简单,是这本书的单词我都认识啊,我都知道中文意思,整个故事我也都明白,没有生词呢!而我听到的阅读,基本上是一个词一个词地蹦着、磕磕巴巴读完的,没有任何流利性可言。
另外一个孩子,英语成绩很好,但是拿到原版书之后,就要准备一本词典,然后把不认识的词全部查出其中文意思,再把全文翻译写在本子上,最后说,我读完了。这样读一本书太花时间,所以一起拿回去十几本书,读完这一本,其他的就不肯再读了。中式背英语单词的方法,已经严重影响到了孩子的阅读能力。孩子根本就不会读英文书!
死记单词、句型,孤立地学习语法,目前已经成了制约孩子综合英语能力的一大问题。语言就其本质而言,是为了运用。句型、语法是对语言现象的总结。学习任何一种语言,都是语感在先,语法在后。对于英语非母语的学生,学习语法是必需的,关键是什么时候学,怎么学,学了之后怎么用。关于加拿大孩子如何学语法,本书第二章将作详细介绍。
『拾』 《不能错过的英语启蒙中国孩子的英语路线图》epub下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
《不能错过的英语启蒙》(安妮鲜花)电子书网盘下载免费在线阅读
链接: https://pan..com/s/1vdZ0_ZoWiqJiHBFTmAhnzg
书名:不能错过的英语启蒙
作者:安妮鲜花
豆瓣评分:8.3
出版社:外语教学与研究出版社
出版年份:2011-5
页数:226
内容简介:
《不能错过的英语启蒙:中国孩子的英语路线图》全心奉献给:为孩子要不要上英语班而困惑的家长、为上了英语班没有提高而心急的家长、为找不到孩子英语启蒙路线而发愁的家长、以及所有关注中国儿童英语教育的老师和专业人士们!
安妮是一个爱笑的8岁小女孩。自出生以来跟随父母往返于中国和加拿大之间。从学前班(Kindergarten)开始到二年级结束,一直在温哥华接受教育。
安妮在加拿大学习期间,安妮的爸爸妈妈零距离感受了北美幼儿英语启蒙的教学方法和成果。他们惊奇地发现:从26个字母开始,我们的英语教学方式就有缺失——缺失的不仅仅是语音,还缺失了体系。孤立的单词、句型、语法,没有有效体系的支撑,是不可能形成综合英语能力的。今天的幼儿英语启蒙,如果继续延续过去的老路,那么延续的必将是新一代的哑巴英语、语法英语、翻译英语。
意识到这一点,安妮的爸爸妈妈觉得有必要将自己的认识和感悟与大家分享,所以开始在新浪博客上进行记录。博文陆续发表后,美国、英国、澳大利亚、新西兰等英语国家的博友纷纷对博文内容发表意见及看法,原来,这些国家的英语学习方法,和加拿大孩子学习英语的理念和方法非常一致。
《不能错过的英语启蒙:中国孩子的英语路线图》就是将博客文章体系化之后的成果。书中以安妮在加拿大的学习经历为主线,以安妮学校教育采用的自然拼读法为基本线索,通过对第一手英语教学资料的解析,将国外英语启蒙的次序、体系全面系统地展现出来。对照这一体系和次序,原来一些孤立的问题变得立体起来,中式英语的原因以及解决办法也更清晰地呈现出来。
看到这里,也许有人会说,国外孩子学英语和中国孩子不一样,那套东西再好也不适合中国孩子。但是,《不能错过的英语启蒙:中国孩子的英语路线图》最难能可贵的,就是把国外的英语启蒙体系和国内孩子的实际结合起来,为中国孩子学习英语提供了切实可行的操作方案,为中国孩子的英语启蒙画出了完整的路线图。
语言是有规律的,儿童成长也是有规律的。尊重语言学以及儿童成长的客观规律,用母语的方式,用中文学习的模式来思考和解决英语启蒙中的问题,通过日常生活中原汁原味素材的输入,从听力辨音能力和情境对应能力两个基本点入手,建造第二母语的游泳池。而这个游泳池的关键,是科学体系的建立。有了这样的体系,孩子最终获得的将是活的语言能力和人文素养的综合提升。
《不能错过的英语启蒙:中国孩子的英语路线图》出版前半年多的时间里,作者全家已经从加拿大回到了中国。安妮的弟弟小宝也在国内继续着他的英语启蒙路。这段时间内,国内几千名为孩子英语学习而困惑的妈妈们得到了作者的具体指导,北美英语启蒙的科学方法和国内孩子具体实际接轨这一问题取得了非常实质性的进展。针对这些妈妈们的问题解答在书中也有详细地分析和记录。
希望作者朴实的记录、科学的分析,能够引起大家对儿童英语学习更深层次的思考。英语启蒙,不仅仅要考虑孩子会了多少单词、多少句型,更要考量的,是体系的完整和方法的科学,最终实现综合英语能力以及人文素养的提高。相信《不能错过的英语启蒙:中国孩子的英语路线图》能为那些困惑的家长和英语专业人士打开一扇窗,共同为儿童英语教育的健康发展贡献一份力量!

