花店日语怎么说
A. 花店 英文怎么说 花店 英文怎么说
花店的英文:flower shop
shop 读法 英[ʃɒp]美[ʃɑp]
1、作名词的意思是:商店;店铺
2、作及物动词的意思: 购物
3、作不及物动词的意思: 购物;买东西
短语:
1、shop floor工作场所;工人
2、repair shop修配车间
3、job shop加工车间
4、shop owner店主
5、shop window橱窗
例句:
.
你可以去鲜花店给您的太太买一些鲜花。

(1)花店日语怎么说扩展阅读
shop的用法:
1、shop可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。
2、在口语里,shop可作“工厂,车间,作坊”解,尤用于构成复合词。shop也可作“办事处,机构,企业”解。
3、shop, department store, store这组词都可表示“商店”。其区别在于:shop在英国一般指零售商店,在美国还指专卖店,即出售固定商品的门市部; store为美国用词,指零售商店,其复数stores则指百货商店,相当于英式英语中的department store。例如:
(1)By the end of the year the little seed and grain shop had developed its trade considerably.到年底,那个种子、粮食小店的生意有了相当大的发展。
(2)She bought the sofa at the stores.她在百货公司买了这沙发。
(3)I do all my shopping at that department store.我什么都在那家百货商店买。
B. 花店的意大利语怎么说
好像没有花店这个词
要说去花店买花只能说andare dal fioraio
C. 日语问题 关于ます和ています的区别 就是比如 那家花店有百合郁金香
其实这两个都不能说错,只是意思各有区别:売ります,用英语语法词说专这叫一般时,指长久属稳定的状态,说夸张点,是指这家店从建立那天起一天不落天天时时刻刻都在卖郁金香;而売っています,是指这时候,至少是最近“在”卖。既然问这句话,明显提问者是想问“它现在有否在卖,我好去买”,因此关心的应当是“这刻是否在卖”,而非“它是否一直在卖”——你之所以分不清,可能是因为习惯说“那家店卖郁金香吗”,这是因为中文的时态不明显,不过这里硬要说也是能说出来的“那家店有在卖郁金香吗?”(台湾腔),这样一标志就好区别了。
D. 花店送花用日语怎么说
午后六时に花店で花を届きます。
E. 请问:花店马上送花来这句话翻成日语该怎么翻
同意阿华说的,只要稍微修改届く这个动词就可以。届く是自动词、前面用が、届ける是他动词,前面用を。
F. 最近学日语被の搞的有点懵,请各位大佬解答一下
因为中文可以省略“的”,而日语很多情况不可以省略の。日语(的)书,公司(的)旁边。
你发的第二句となりのに。。。这个の我觉得是多加的,语法不对,你看的哪本书的第几页是这么写的,我可以帮你查一下
G. 关于日语“もう すぐ 花屋から 花が 届きます。”
「届きます」的原形是「届く」,他是一个自动词。
日语中自动词的前面如果接名词的话,两者中间要用助词「が」。与自动词相对应的他动词前面接名词的话两者中间要加助词「を」。
即:名词+が+自动词
名词+を+他动词
这句话的意思是“花店马上就会把花送过来,即花马上就到了”
H. 日语翻译
是不是在花店工作,对客户说的话?那么这么说较贴切一些。
1.ちょっと待ってからお花をお店へお送りいたします。少々お待ちください。
2.ちょっと待ってから花屋からお花をお送りいたします。少々お待ちください。
I. 帮忙翻译“花店老板”成日语,谢谢
お花屋さん o ha na ya san
花屋是花店的意思 お表尊敬 さん就是称呼人的时候用的XXさん就是XX先生小姐
