不梨花壓海棠
『壹』 「一樹梨花壓海棠」出自哪首詩作者及全詩是什麼
「一樹來梨花壓海棠」出自自蘇軾隨而言,年八十卿十八,卿是紅顏我白發,與卿顛倒本同庚,只隔中間一花甲。據說張先在80歲時娶了一個18歲的小妾,東坡就調侃道:「十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。」
譯文:「一樹梨花壓海棠」是老夫少妻,也即「老牛吃嫩草」的委婉的說法
『貳』 一樹梨花壓海棠 出自哪首詩
「一樹梨花壓海棠」是蘇軾詩詞《戲張先》里的一句戲謔之語。
大約是公元1070年,蘇軾的好友、「能詩及樂府,至老不衰」的「張三影」張先新納了個小妾。這一年,張先恰好80歲,而這位新納的小妾卻年僅18歲。蘇軾有感於好友張先「老牛吃嫩草」,於是吟詩一首:十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。
意思是:滿頭白發的80歲老翁張先迎娶海棠花般年輕貌美的18歲美嬌人,蘇軾於是借機調侃張先新婚之夜「老牛吃嫩草」。一樹梨花壓海棠,梨花指的是白發的丈夫,海棠指的是紅顏少婦。
(2)不梨花壓海棠擴展閱讀:
蘇東坡(1037~1101)和張先(990~1078)都是宋代詞人,蘇東坡大名鼎鼎,無人不曉;相比之下,張先知名度要差點。不過在詞壇,張先卻是個有個性的人物,生性風流,「至老不衰」。他的詞作以反映士大夫的詩酒生活和男女之情為主打,是北宋花間詞派的代表人物。
張先比蘇東坡大40多歲,但由於共同的詩詞愛好,兩人結為詞友,常有詩詞唱和。
『叄』 梨花壓不住海棠'只是海棠太自以為嬌嫩是什麼意思
梨花指老男人,海棠指小婦人。
宋朝兩位詞人蘇軾和張先的一段故老吵事: 張先80歲時娶了18歲的美女為妾。蘇軾和朋友前往拜訪,問老前輩得此美眷,有大作否?張先說有,隨口念道: 我年八十卿十八,卿是紅顏我白發。 與卿指含姿顛倒本同庚,只隔中間一花甲。 蘇軾聽後也做了一首詩,意在調侃: 十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。 鴛鴦被裡唯絕成雙夜,一樹梨花壓海棠。
『肆』 「一樹梨花壓海棠」是什麼意思,有什麼典故
春天要到了,很多人出去外面踏青,看到萬物復甦,滿眼春花的時候,不禁都會吟起這句詩:一樹梨花壓海棠。有時候如果不懂得詩詞的含義,用錯場合也是會鬧出笑話的。
看來張先是很享受自己的這番功績,真是沒想到這位80歲的老翁才是真正的風流才子啊,哈哈。
後來張先與這位小妾一共生活了8年,小妾為他生了2兒2女,後來因為張先去世之後,小妾悲傷過度,不久之後,也鬱郁而終了。
『伍』 一樹梨花壓海棠原詩是什麼
「一樹梨花壓海棠」這句詩的原文是:十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。
賞析:這實際上算是一首艷詩,艷而不淫,才華橫溢,大概就是對這首詩的總體評價,不得不說其文學價值很高,特別是「一樹梨花壓海棠」,改掉一個字都覺得不妥。
這首詩的典故:
北宋著名詞人張先,在80歲時娶了18歲的一個美女為妾。蘇軾與張先是好友,與其他朋友一起去給張先道喜。
席間有人問老前輩得此美眷有什麼感想,張先於是隨口念道:「我年八十卿十八,卿是紅顏我白發。與卿顛倒本同庚,只隔中間一花甲。」
風趣幽默的蘇東坡當即和了一首打油詩: 「十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。」
『陸』 梨花壓海棠啥意思
用來調侃老年丈夫娶年輕妻子。
《一樹梨花壓海棠》是民間故事裡的一句詩,化用自元稹詩《白衣裳二首》的「一朵梨花壓象床」,用來調侃老年丈夫娶年輕妻子。
簡介
「一樹梨花壓海棠」是廣見於明代迄今筆記小說的民間段子,目前發現的最早版本出自明代蔣一葵的《堯山堂外紀》。之後如《北華月刊》、《寄廬茶座》、《拾慧篇》等書都收錄有類似的段子,故事主人公和詩句各有不同,但都沒說作者是蘇軾,只說是民間「某翁」「浙江定海徐某」或者「滬上詩翁陳某」等所作。
直到20世紀80年代,才出現蘇軾寫「一樹梨花壓海棠」調侃張先的說法。此說法系把民間故事與歷史事實混為一談。蘇軾的確曾因張先納妾而相互和詩,蘇軾寫的是《張子野年八十五尚聞買妾述古令作詩》,張先的詩沒流傳下來,宋代葉夢得《石林詩話》里收錄了兩殘句:愁似鰥魚知夜永,懶同蝴蝶為春忙。
『柒』 一枝梨花壓海棠全詩蘇軾
詩題《戲張先》蘇軾
十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。
鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。
梨花指的是白發的丈夫,海棠指的是紅顏少婦,一個"壓"道盡無數未說之語!
《一樹梨花壓海棠》是北宋文學家蘇軾所作的一首七言絕句,用來調侃好友張先在八十歲時迎娶十八歲小妾。
『捌』 一樹梨花壓海棠出處是哪裡
出自宋代佚名《戲贈張先》:
十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。
鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。
『玖』 「一樹梨花壓海棠」出自哪首詩
《一樹梨花壓海棠》是蘇軾調侃好友張先在八十歲時迎娶十八歲小妾所作的一首版詩
『拾』 請問含有一句:一枝梨花壓海棠.這首全詩是什麼
詩名《戲張先》
作者:蘇軾(宋朝)
十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。版
鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓權海棠。
釋義:
八十歲的老翁娶了十八歲的新娘,滿頭白發蒼蒼與新娘漂亮的紅妝形成鮮明的對比。
洞房花燭夜之時,兩人就像白色的梨花和粉色的海棠在一塊。
(10)不梨花壓海棠擴展閱讀:
創作背景:
《戲張先》是蘇東坡在張先婚禮上做的,張先生性風流, 到老都是如此,在他80 歲的時候娶了一個 18 歲的姑娘入門,並意氣風發的做了一首詩:我年八十卿十八,卿是紅顏我白發。與卿顛倒本同庚,只隔中間一花甲。蘇東坡就當即回了一首詩來調侃張先。
賞析:
這首詩充滿戲謔的意味,全詩共四句,其中三句都用了對比,第一句,張先已經八十,新娶得新娘只有十八;第二句,新郎已經白發蒼蒼,新娘卻面若桃花;第四句,把張生比為白色素凈的梨花,把新娘比為粉色的海棠,形象的調侃了這場老夫少妻的婚禮。