红罗兰紫罗兰民歌歌词
尊敬的楼主这是首歌 他的下句是“糖果是甜的,但不及你甜蜜”这是电影《盗亦有盗》里面的一首歌。由英文翻译成中文得来的 Roses are red, my love.Violets are blue. Sugar is sweet, my love.But not as sweet as you。
《Roses Are Red》
(My Love)
Roses are red, my love
A long, long time ago
On graation day
You handed me your book
I signed this way:
Roses are red, my love.
Violets are blue.
Sugar is sweet, my love.
But not as sweet as you.
We dated through high school.
And when the big day came,
I wrote into your book,
next to my name:
Roses are red, my love.
Violets are blue.
Sugar is sweet, my love.
But not as sweet as you.
Then I went far away
And you found someone new
I read your letter dear
And I wrote back to you:
Roses are red, my love.
Violets are blue.
Sugar is sweet, my love.
But luck may god bless you.
Is that your little girl?
She looks a lot like you.
Someday some boy will write
in her book, too.
Roses are red, my love.
Violets are blue.
Sugar is sweet, my love.
But not as sweet as you.
『贰』 池城紫罗兰歌词中文拼音
池城紫 罗兰歌词 中文翻译:
初次与你相遇之时
你还是个少女
头上的紫罗兰
你笑盈盈地告诉我
想边做一只鸟儿 向着远方飞去
再次与你相遇之时
你变得更清瘦
额头的汗珠
你笑盈盈地告诉我
再小的事也会留下泪水
我最后见你的时候
你看来如此的平静安宁
透过窗户远远的望去
你笑盈盈地告诉我
就算是深夜 我也想再次醒来
『叁』 (温柔的话音已经消逝,芬芳的紫罗兰已经开放,那树梢上的一点是那么鲜颖夺目。罗兰的开败,小树的枯萎...
121212121
『肆』 罗兰到底是什么,如何理解 不凡是一瞬间的风景,而平凡是永恒的罗兰。这句话出自哪里
紫罗兰的花语
紫罗兰(紫色): 永恒的美;质朴,美德 。
紫罗兰(蓝色) - 警戒,忠诚,我将永远忠诚
紫罗兰的传说
据希腊神话记述,主管爱与美的女神维纳斯,因情人远行,依依惜别,晶莹的泪珠滴落到泥土上,第二年春天竟然发芽生枝,开出一朵美丽芳香的花儿来,这就是紫罗兰。
紫罗兰在古希腊是富饶多产的象征,雅典以它作为徽章旗帜上的标记。罗马人也很看重紫罗兰,把它种在大蒜、洋葱之间。克里特人则把它们用于皮肤保养方面,他们将紫罗兰花浸在羊奶中,当成乳液使用。然而,盎格鲁.萨克逊人则将它视为抵抗邪灵的救星
《罗兰小语》是作者在广播工作与撰写其他作品的过程中,陆陆续续写下来的,是对
罗兰小语
种种社会现象与人间苦乐的切身感受与心得。这些“小语”从一个极其俭朴单纯而又十分开朗明亮的农业社会,一步一步走到今天这个车水马龙、巨厦连云的时代。它是作者从六十年代到世纪交替之间,在每晚一小时的广播节目中,随着当时当日对人生的感受与心得所写下来的播稿与在其他刊物所发表的短论。
人的一生很像是在雾中行走,远远望去,只是迷蒙中一片,辨不出方向和吉凶。可是,当你鼓起勇气,放下忧惧和怀疑,一步一步向前走去的时候,你就会发现,每走一步之后,你都能把下一步路看得清楚一点。
没有人能够有一生的不凡。在怎么幸运,在怎么努力都只能有一瞬间的辉煌。那瞬间的辉煌就是不凡。但有多少人能做到哪怕是瞬间的辉煌,很多人这样劳碌的、默默无闻度过了一生,你不知道那些平凡的人是谁,但他们却实实在在存在于你生活之中,也许你会偶尔为新闻报道中的某某人八卦一下,但终究,你又会回到柴米油盐的生活中去,你的亲人、同事、朋友、邻居,正是那些平凡组成了你的生活,大浪淘沙,淘不尽的才是金,只有那平凡却又质朴的笑脸、亲情、友情、爱情,才是生活中最实际的东西,有些东西完美却是飘渺不可及的,不平凡的人们潮起潮落吸引世人的瞩目,平凡的人们庸庸碌碌,却构成了整个世界。正如旅途中遇到的风景,哪怕再美也总会回家。
不凡只是路过的风景,平凡才是存在的永恒,就如那紫罗兰,有了质朴、美德,才算是永恒的美
『伍』 Roses are red,violets are blue,sugar is sweet and so are you.怎么翻译
1.“Roses are red,violets are blue,sugar is sweet and so are you”中文意思是“玫瑰是红的,紫罗兰是蓝的。糖是甜的,正如你一样”。
2.这句话出自诗歌“A Red, Red Rose一朵红红的玫瑰”,作者Robert Burns是苏格兰农民诗人,在英国文学史上占有特殊重要的地位。他复活并丰富了苏格兰民歌,他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。彭斯生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,因此他的诗歌充满了激进的民主、自由的思想。诗人生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连,他的诗歌歌颂了故国家乡的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊和爱情。
3.全文:
O my luve is like a red, red rose,
That's newly sprung in June.
O my luve is like the melodie
That's sweetly played in tune.
As fair thou art,my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still ,my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry,my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still,my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel ,my only luve,
And fare thee weel a while;
And I will come again ,my luve,
Tho' it were ten thousand mile!
4、中文译文:
一朵红红的玫瑰
文/ 彭斯(英国)
啊,我爱人象红红的玫瑰,
在六月里苞放;
啊,我爱人象一支乐曲,
乐声美妙、悠扬。
你那么美,漂亮的姑娘,
我爱你那么深切;
我会永远爱你,亲爱的,
一直到四海涸竭。
直到四海涸竭,亲爱的,
直到太阳把岩石消熔!
我会永远爱你,亲爱的,
只要生命无穷。
再见吧,我唯一的爱人,
再见吧,小别片刻!
我会回来的,我的爱人,
即使万里相隔!
(5)红罗兰紫罗兰民歌歌词扩展阅读
《一朵红红的玫瑰》作品赏析:
诗的开头用了一个鲜活的比喻——红红的玫瑰.一下子就将恋人的美丽写得活灵活现,同时也写出了诗人心中的感情。在诗人的心中,恋人不仅有醉人的外表.而且有着柔美灵动的心灵,像一段乐曲,婉转动人地倾诉着美丽的心灵。
诗人对恋人的爱是那样的真切、深情和热烈。那是种怎样的爱呀!——要一直爱到海桔石烂。这样的爱情专注使人想到中国的古老民歌:”上邪l我欲与君相知.长命无绝衰。山无陵.江水为竭.冬雷阵阵.夏雨雪,天地合.乃敢与君绝。”诗人的哀婉和柔情又可用《诗经》里的一句来说明:“执子之手,与子偕老。”何等的坚决和悠长!
爱的火焰在诗人的心中强烈地燃烧着,诗人渴望有着美好的结果。但是,此时的诗人已经是囊中羞涩.诗人知道这时的自己并不能给恋人带来幸福,他已经预感到自己要离去。但诤人坚信:这样的离别只是暂别,自己一定会回来的。
这首诗是诗人的代表作.它开了英国浪漫主义诗歌的先河.对济慈、拜伦等人有很大的影响。诗人用流畅悦耳的音调、质朴无华的词语和热烈真挚的情感打动了千百万恋人的心.也使得这首诗在问世之后成为人们传唱不衰的经典。诗歌吸收了民歌的特点,采用口语使诗歌朗朗上口,极大地显示了民歌的特色和魅力。
读来让人感到诗中似乎有一种原始的冲动,一种原始的生命之流在流淌。另外,诗中使用了重复的句子,大大增强了诗歌的感情力度。在这首仅仅有16句的诗中。涉及“爱”的词语竟有十几处之多,然而并不使人感到重复和累赘。反而更加强化了诗人对恋人爱情的强烈和情感的浓郁程度。
『陆』 乘着歌声的翅膀中文版歌词
歌名:乘着歌声的翅膀
演唱:平安
词:海涅
曲:门德尔松
乘着这歌声的翅膀,亲爱的随我前往
去到恒河的岸旁,最美丽的好地方
那花园里开满了红花,月亮在放射光辉
玉莲花在那儿等待,等她的小妹妹
玉莲花在那儿等待,等她的小妹妹
(紫)罗兰微笑地耳语,仰望着明亮的星
玫瑰花悄悄地讲着她芬芳的心情,那温柔而可爱的羚羊
跳过来细心倾听,远处那圣河的波涛
发出了喧嚣声,远处那圣河的波涛
发出了喧嚣声,我要和你双双降落
在那边椰子林中,享受着友谊和安静
做甜美幸福的梦,做甜美幸福的梦,幸福的梦
(6)红罗兰紫罗兰民歌歌词扩展阅读
《乘着歌声的翅膀》是由海涅作词,门德尔松作曲,菊地圭介、大野元毅编曲,平安演唱的一首歌曲,发行于2017年06月19日。
创作背景
《乘着歌声的翅膀》该歌曲翻唱自德国着名诗人海涅和作曲家孟德尔松的经典之作。这首歌曲由平安与中国交响乐团附属少年及女子合唱团的小朋友共同完成,并成为了中国儿童少年基金会“听说行动”的宣传歌曲。
平安 (Anson Ping),1978年11月9日出生于上海市,中国流行男歌手。
其他版本:
《乘着歌声的翅膀》原为德国诗人海涅(Christian Johann Heinrich
Heine;1797年-1856年)所作的一首诗(德文:Auf Flügeln des Gesanges),因门德尔松为其谱了曲(Op. 34,
No. 2)而广为传播。
『柒』 一只脚落在了一朵紫罗兰上踩扁了它。紫罗兰却把花香留在了那脚后跟上。英文版
“一只脚踩扁了紫罗兰,它却把香味留在那脚跟上,这就是宽容.”——这是安德鲁·马修斯在《宽容之心》中说过的一句启人心智的话.
『捌』 “一只脚踩扁了紫罗兰,它却把香味留在了你的脚上,这就是宽容”是谁写的
“一只脚踩扁了紫罗兰,它却把香味留在那脚跟上,这就是宽容。”——这是版安德鲁·马修斯在《权宽容之心》中说过的一句启人心智的话。检举 回答人的补充 2010-07-25 15:31 “宽恕是紫罗兰在被鞋跟踩碎后,散发出来的芬芳。” Forgiveness is the fragrance the violet sheds on the heel that has crushed it. —马克吐温(Mark Twain) 但是罗曼罗兰的年代比马克吐温略晚,即使说过,应该也是引用马克吐温的话。至于安德鲁·马修斯年代更是靠近我们,所以应该是马克吐温曾经说过的一句话。嘿嘿。
『玖』 《十万火急!!》紫罗兰把它的香气留在那踩扁了它的脚踝上,这就是宽容。这段话是谁说的
宽恕是紫罗兰在被鞋跟踩碎后,散发出来的芬芳。
Forgiveness is the fragrance the violet sheds on the heel that has crushed it.
—马克吐温(Mark Twain) 美国作家
我记得有些地方回的确写的答是罗曼罗兰,但是我从未在名人传中看到这句话
可能是以讹传讹,也可能罗曼罗兰的确用过
但是罗曼罗兰的年代比马克吐温略晚,即使说过,也是引用马克吐温的话
『拾』 有人知道"玫瑰是红色的,紫罗兰是蓝色的"这诗歌的全部吗它是谁写的
劳拉曾向媒体公开了布什写给自己的抒情诗:“亲爱的劳拉,玫瑰是红色的,紫内罗兰是蓝色的,容哦,你是我另一半,我是那么地想你!亲爱的,你现在远离我,我们之间的距离就像那栅栏。”
Roses are red, violets are blue, sugar is sweet, and so are you. But the roses are wilting, the violets aredead, the sugar bowl's empty and so is your head.
玫瑰是红色的,紫罗兰是蓝色的;糖是甜的,你也是.然而玫瑰凋零,紫罗兰死去,糖碗空了,你的脑袋也是.