里尔克玫瑰
『壹』 奥地利诗人里克尔说:并非劳作,就能成为一朵玫瑰 700字议论文
论"好高骛远"
东汉名人陈蕃少年时所持观点“大丈夫处世,当扫除天下,安事一屋”素来招人批判,在我看来,他这种好高骛远,忽视量变的思想是极不可取的。薛勤对此早有苛责之意:“一屋不扫,何以扫天下!”“扫天下”固然伟大,但成就这一壮举,却也缺少不了“扫一屋”。如果连“扫一屋”都无法做好,那更无“扫天下”之毅力和能耐了。
世人往往急功近利或是奢求硕果,往往忽视达成目标需要在微小的地方加以努力,其结果通常是“小事做不好,大事也不成。”须知“九层之台,起于垒土,合抱之木,生于毫米”。自古来有所成就的人物,无不重视平日的积累及细小的处事方式所带来的影响。大发明家爱迪生从不以深知卓见自满,而是时刻收集生活中随处可见的素材;一本本小小的笔记本被写得密密麻麻,记满了各种奇思妙想。这对他的发明工作无疑大有裨益。假设他也如陈蕃一般,以“搞大发明”为由弃“记小事”,那不知电灯发明之日又要晚多少年了。
好高骛远不仅是搞科研的大忌,更是阻碍各项社会工作圆满完成的遮天大石。有的人生活在空想中,就如陶醉在蜂蜜旁的苍蝇,却早已回乏力。他们的一度追求伟大、毫不顾及渺小让他们不得不在垂暮之年大倒苦水;对昔日的大梦想、高追求也只能付诸无尽的叹息。没有绝对的巨,也没有绝对的微。君不见泰山不让土壤,故成其大,河海不择细流,方成其深。小,无妨,量多即大;弱,无妨,量多则强。没有一步步的脚踏实地,何来漫漫千里之途?
与好高骛远相反,不少人重视量变对质变的必要作用,在无数看似微小的行动背后取得了巨大成功。英国作家雅各布在二战前夕,以一册内含希特勒军队各种情况的军事小刊震撼世界,因为德国境内的军事部署情报是严密封锁的,经雅各布本人透露,他只是坚持对德国报纸上所有有关德军动向的消息加以摘录,并进行分类,最后加以拼凑,获得了希特勒军队军事部署的重要情报。如此般像潮湿门边长出的真菌,恐怕只有雅各布才会细心观察吧。但就是由于这“渺小”的积累造就了对盟军十分有利的军事指导册。
朋友,当你奋力向“成功人生”奔跑时,是否注意到足旁的鹅卵石呢?不要嫌它小,将它们拾起吧!它们会为你砌起直达成功的阶梯!总眼盯着前方不放,小心踏空了。
知足,是一种心态。
广厦千间,夜眠不过七尺;珍馐百味,日食只需三餐。
简单,再简单一点,这就是生活。
也许有人会说,知足,意味着满足现状,不再追求,会对社会发展不利。但我所说的知足,不是意味着没有进取心,安于现状,而是在物质追求上不要计较太多。
知足常乐,要求我们以正确的心态面对宠辱得失。“不以物喜,不以己悲”的豁达也许没有几个人能真正做到。但知足常乐,无疑是一剂心灵的良药,帮助我们在 纷繁芜杂的生活中形成一个良好的心态。知足,不是夜郎自大,而是知现在所得已足矣,对将来所求并不足。用一颗感恩的心去对待现在,用一颗进取之心去开创未 来。
知足者,并非放弃追求,而是对自己现状的肯定。因为知足,他很快乐;因为快乐,他能以更好的心态去追求未来。
知足者,贫穷亦乐;不知足者,富贵亦忧。
曾经看到过这样一个故事:黄昏时分,卖烧饼的夫妇数着一天的收入,比前一天多了两块钱,两人相视一笑,非常满足;也是在这个黄昏,一个腰缠万贯的富翁仅因为所持股票的股值下降30个百分点而自杀。
不禁感叹:对于身外之物——钱,为什么有的人看得这么重?“最幸福的似乎是那些并无特殊原因而快乐的人,他们仅仅因快乐而快乐。”哲人说过。
总有人忘记了今天,苦苦寻找记忆中快乐的昨天或是展望并未到来的明天。拥有的,不知足;得到的,不珍惜。
也许“宽其心容天下之物;虚其心受天下之善;平其心论天下之事”的心态不是人人都能拥有,但每个人都可以学会知足,而且我们也该学着知足。
知足,是一种心态。
简单,再简单一点,这就是生活。
『贰』 里尔克的一首诗 求出处 寓意
她可能给改编复了,我只制找到了一首相近的诗,是这样的:有一座邸第/最初的玫瑰醒了
在平地上有一次等候/这是最后几个小茅舍的所在
往往在深夜这样发生/那时我是个孩子
“你们少女要像舢板/他们都说:你有时间 ”
我那么害怕人们的言语/不要怕,紫苑亦老
(以上选自《为我庆祝》) 希望对你有帮助
『叁』 从奥地利诗人里克尔说:并非劳作,就能成为一朵玫瑰
意思就是说:并非努力了就可以达到理想的状态
我觉得可以提炼出的论点有:知足、理想要切合实际、不要好高骛远
『肆』 玫瑰,纯粹的矛盾,乐 为无人的睡梦,在众多 眼睑下。 什么意思啊
冯玉祥:“平民生,平民活,不讲美,不讲阔。只求为民,只求为国。旧志不懈,守诚守拙。此志不移,誓死抗倭。尽心尽力,我写我说,咬紧牙关,我便是我,努力努力,一点不错。”
聂耳是我国的著名作曲家,他的墓志铭引自法国诗人可拉托的诗句:“我的耳朵宛如贝壳,思念着大海的涛声。”
16世纪德国数学家鲁道夫花了毕生的精力,把圆周率计算到小数后35位,是当时世界上最精确的圆周率数值。在他的墓碑上就刻着:“π=3.”。
“37,22,35,R.I.P”是美国影星玛丽莲·梦露的墓志铭,许多人闹不明白这是什么意思,最终这个谜由梦露研究会揭开,这三个数字是梦露的胸围、腰围和臀围的英寸数,缩写字母的意思是在此长眠。死者生前最大的嗜好是爱美,她用数字将自己十分钟爱的形体永久记录了下来。
英国诗人雪莱的墓志铭是莎士比亚《暴风雪》中的诗句:“他并没有消失什么,不过感受了一次海水的变幻,成了富丽珍奇的瑰宝。”
爱尔兰诗人叶慈的墓志铭是他去世前夕写的一首诗的最后十七个字:“对人生,对死亡,给予冷然之一瞥,骑士驰过。”
大文豪萧伯纳的墓志铭:“我早就知道无论我活多久,这种事情还是一定会发生。”
大作家海明威的墓志铭:“恕我不起来了!”
对任何一位画家的赞美,又有什么样的语言,能胜过出现在意大利画家拉斐尔的墓碑上的:“活着,大自然害怕他会胜过自己的工作;死了,它又害怕自己也会死亡。”
法国作家司汤达的墓志铭精炼:“米兰人亨利·贝尔安眠于此。他曾经生存、写作、恋爱。”
伏尔泰,这位《哲学通信》和史诗《亨利五世》的作者,顺理成章的在专门迎葬伟人的先贤祠里占了一“席”,并受到这样的赞美:“诗人、历史学家、哲学家,他拓展了人类精神,并且使之懂得它应当是自由的。”
古希腊“喜剧之父”阿里斯托芬的墓志铭出自哲学家柏拉图之手:“美乐女神要寻找一所不朽的宫殿,终于在阿里斯托芬的灵府发现。”
古希腊大数学家刁藩都的墓志铭:“过路人,这里埋葬着刁藩都的骨灰,下面的数字可以告诉你,他的一生有多长。他生命的六分之一是愉快的童年。在他生命的十二分之一,他的面颊上长了细细的胡须。如此,又过了一生的七分之一,他结了婚。婚后五年,他获得了第一个孩子,感到很幸福。可是命运给这个孩子在世界上的光辉灿烂的生命,只有他父亲的一半。自从儿子死后,他在深切的悲痛中活了四年,也结束了尘世的生涯。”
杰弗逊是和华盛顿、林肯齐名的美国三大伟人之一,美国的第三任总统。他的墓碑碑文是他自己写的:“美国《独立宣言》起草人、弗吉尼亚宗教自由法令的作者和弗吉尼亚大学之父。”
卢梭:“睡在这里的是一个热爱自然和真理的人。”
马克·吐温:“他观察着世态的变化,但讲述的却是人间的真理。”
贝多芬:“他总是以他自己的一颗人类的善心对待所有的人。”
美国空军颁发紫心勋章给麦洛维奇,表扬他在越战中的英勇表现。后来他被发现是同性恋者,于是被解除军职。其墓志铭为:“当我在军队时,他们因我杀害两个人给我一枚勋章,却因我爱一个人解除我的职务。”
普希金:“这儿安葬着普希金和他年轻的缪斯,爱情和懒惰,共同消磨了愉快的一生;他没有做过什么善事,可在心灵上,却实实在在是个好人。”
牛顿临终前曾说:“我只不过是在大海边捡贝壳的小孩”。然而,大异其趣的是,镌刻在这位英国大科学家的墓碑上的,却是:“死去的人们应该庆贺自己,因为人类产生了这样伟大的装饰品。”
日本医学家野口英世,曾长期工作和生活在美国。为了探究肆虐在非洲的黄热病病源,声誉日隆、功成名就的他,力排众议,毅然决定亲自深入疫区,终于殉职。在纽约乌兹德伦墓地上的他的铜板墓碑上,刻的是:“生于日本猪苗代,死于非洲哥尔多克斯,献身科学,为科学而生,为科学而死。”
物理学家玻尔兹曼生前发现了热力学第二定律的统计解释,他的墓碑上只写着他发现的公式“S=KlnΩ”。
英国大诗人莎士比亚对自己遗骸、“阴宅”的珍爱,似乎并不在著名的埃及法老之下,法老库孚墓碑上,有令人恐怖的咒语:“不论是谁骚扰了法老的安宁,‘死神之冀’将在他头上降临。”而莎士比亚的墓志铭,据说是他自己撰写的:“看在耶稣的份上,好朋友,切莫挖掘这黄土下的灵柩;让我安息者将得到上帝祝福,迁我尸骨者将受亡灵诅咒。”
曾经“捕捉”天上雷电的美国科学家富兰克林的墓碑上刻的却是:“印刷工富兰克林”。他至死不忘,并引以为自豪的,正是他青少年时代担任的印刷工。
有一个人,生前并不算名人,但死后,却因墓志铭而成名。名不见经传的“卑贱者”,美国人约翰·特里奥的墓碑,被他的相同国籍的作家纳撤尼尔·霍桑在“阴暗潮湿的一隅”发现。作家在看了刻在碑上的“凄凉的诗句”后,哀痛地说:“要想用更精练或者更感人的语言,来描述这个使人寒心的不幸的生死与埋葬的故事,不是容易的事”:可怜地生活,可怜地死去,可怜地掩埋,没有人哭泣。(蹊足梅子)
『伍』 玫瑰花来自哪里
有人愿意为海伦的美貌而无怨无悔地投入一场惨烈的战争,也有人愿意死于一朵玫瑰的花刺之下。著名诗人里尔克的墓志铭如此写道:玫瑰,哦纯洁的矛盾,幸勿在这许多眼睑之下睡去。据传,晚年的诗人已经知道自己的白血病将无法治愈,在临死的前一天,他执意要为一位美丽的姑娘亲手采摘一支玫瑰,结果不幸地是玫瑰的ù袒扑氖种福铀倭税籽〉牟》ⅰ>驼庋晃晃按蟮氖嗽诖拷嗟拿倒宓难垌拢涝兜厮チ恕S肫渌凳敲倒逯战崃怂纳蝗缢凳撬约貉≡袼涝诿倒逯隆?br /> 玫瑰像一把钥匙,打开了生命中最后一道门。玫瑰成了由生到死的关口,原因简单极了,在西方传统中,玫瑰是心灵与宇宙的中心,神圣、浪漫、以及肉体的情爱均来源于此。难怪诗人会写下这样的墓志铭。白玫瑰被圣母玛利亚称为“天堂中的玫瑰”,代表清白、纯洁与童贞;而红玫瑰则象征着欲望、冲动与肉感之美。
玫瑰的由来与两个希腊神话有关。一说,阿多尼斯与爱神阿佛洛狄忒相恋爱,却被她的丈夫战神阿瑞斯因嫉妒而杀。在他倒下的血泊中,第一束玫瑰花汲取了他血液中沸腾的爱,鲜红地绽放盛开。于是,玫瑰就成了超越死亡的爱情以及复活的象征。另一说,爱神阿佛洛狄忒驾车去见自己的心上人,只为了给他送上一杯纯酿的美酒。在下车时,她不慎踩在了带刺的灌木上,于是她的鲜血与洒掉的美酒都倾注在这植物上。从此,那灌木便开出了鲜红的玫瑰,不仅是爱神的鲜血,还有她的美酒。不论哪个传说,都由两个因素构成——爱与血。血自然是生命的转喻,为了爱而流血似乎就是在诉说着为了爱而不顾生命。
在西方的传统中,唯有当玫瑰进如了基督教文化的体系中,它才与忠诚联系起来——对上帝虔诚的爱,而非世俗的。甚至在此之前,并没有发现玫瑰与忠诚有什么关联。爱神阿佛洛狄忒虽能做到用情至深,却绝对做不到用情专一。她只是忠于自己对爱情的感觉,却绝不会忠诚于某一个恋人。颇值得玩味的是,反而是在中国古代,玫瑰却有了忠贞的含义。清人李渔的《闲情偶寄》中如此描述玫瑰:“是能忠臣其身,而又能媚子其术者也。花之能事,毕于此矣”。显然,在传统的“香草美人”的植物评判价值体系中,玫瑰的身份相当暧昧。一来,它的“忠”符合政治伦理学;二来,它的“媚”则隐含着类似于“红颜祸水”的语义。但不论怎么说,玫瑰在一个离婚制度欠发达的地方,成了忠于爱情的象征。当然,这仅仅限于对女性而言,“夫为妻纲”的伦理观不过是单方面约束罢了。
据我一位卖玫瑰花的朋友称,她在情人节前通常都能以每支10到20元人民币的售价兜售一空。这是现代社会的方便,既不用流血,也不用牺牲,更不需要因花而死写下墓志铭。玫瑰就像阿佛洛狄忒的幽灵一样,安全地飘浮在充满恋爱气氛的城市里。当然,那些玫瑰也是安全的,它们的花刺早已被消除干净。这倒让我突然想起一句话来——倘若我注定是一只破旧的花瓶,我依然希望我的心里有一支含露带刺的玫瑰。
『陆』 时间的玫瑰指的是什么
是一抄本书
从20世纪始,作者北岛袭用“诗歌传记”的表现手法,向我们娓娓道来20世纪最为辉煌的诗歌时代,——“黄金时代”的代表人物,其中包括洛尔加、漫德尔施塔姆、里尔克、特拉克尔、策兰、帕斯捷尔纳克、特朗斯特罗默、艾基、狄兰·托马斯。然而,这些诗人又是北岛最喜欢和热爱的。用平等、理性的眼光,雕琢20世纪的“黄金时代”。一种完全出自个人思想,又完全超越个人思想范畴,面对诗歌与历史的理性思想。
『柒』 里尔克的经典诗句
里尔克墓碑
其墓志铭为
玫瑰,纯粹的矛盾,乐为无人的睡梦,在众多眼睑下。
旅行、爱情、冥想、死亡是里尔克的关键词。
玫瑰是一个致命的隐喻
里尔克正是在采摘玫瑰的时候刺破手指
得了败血症后不治身亡
诗人不断地旅行
不断地道别
漂泊成为他的宿命
汉语世界首部《里尔克诗全集》来了
收录里尔克毕生创作的全部诗歌
收录里尔克生前正式出版的诗歌
《里尔克诗全集(全10册)(珍藏版)》
识别二维码 一键购买☟
《里尔克诗全集》依据德语国家研究者通行的底本译出,收录里尔克毕生创作的全部诗歌,年表、注释一应俱全,译文精准,注释翔实,共分四卷。
1. 生前正式出版诗集
2. 原初与未刊诗集
3. 逸诗与遗稿
4. 法文诗全集(附意大利语和俄语诗歌)
01
黄昏
寂寞在最后的房屋后
红红的太阳进入睡眠,
庄严的终曲八度音里
白昼的欢呼渐渐隐散。
调皮的光们天晚依然
在檐角上玩着捉迷藏,
而黑夜已将颗颗钻石
散播在了蓝色的远方。
02
爱
在春天或者在梦里
我与你昔日曾相遇,
此刻我们相伴着走过秋日,
你紧握我的手,在哭泣。
你哭泣,是因飞渡的乱云?
还是因血红的树叶?大概不是。
我感到:你曾经幸福
在春天或者在梦里……
03
为我庆祝
这就是渴望:在波涛中安居,
在时间里不拥有家。
而这就是愿望:日复一日的时刻
与永恒悄声对话。
而这就是生活:最终从一个昨日
升起了一切时刻中的最寂寞时刻,
微笑着,别样于别的姊妹,
向着永恒沉默。
04
少女向马利亚祈祷(节选)
正是这些时刻,我找到了自己,
草地在风中暗暗翻滚,
所有的桦树树皮烁闪,
那是黄昏临到了它们。
而我生长在黄昏的沉默里,
愿以众多的枝条开花,
只为与一切跳起圆圈舞,
舞入统一的和音……
黄昏是我的书。封面
紫色地闪耀在它的锦缎里;
我解开它金色的襻带
两手冰凉,从容不急。
阅读它的第一页,
因谙熟的声音而欣悦,——
更轻悄地阅读它的第二页,
然后我梦见它的第三页。
时常我在畏怯的观看者中感觉到
我深陷在生活里。
文字只是围墙。
墙后越来越蓝的山中
烁闪着文字的含义。
05
拉加兹墓园(节选)
如果玫瑰愿意告诉我们
它是如何做到不分心。
但愿女友对情郎
『捌』 里尔克法文诗怎么样
有原文对照的译诗,优点之一是,除了译本之外,你还可以尝试DIY,自己琢磨译法。诗在那里,像内藏火焰的酒,译的过程是调兑,使之可以入口。比如,有一句,Ton parfum fait le tour。你读到时,轻柔温婉,犹如歌唱。配了原文,你自然会觉得,连自己吐气的那几个点,都合于音律。 但交给你……你怎么译下去? 我会觉得,以芬芳来代parfum,似乎轻重总是不匀,fait le tour这样旋转、起伏轻盈的语调,要摸到一个与之相配的中文短语更是困难。你愈喜欢这句话,愈找不到恰好严丝合缝的译法。 翻译本来就是以夜光杯盛威士忌,译诗更是永无止境的艰难。仅以上句诗为例,原文意思、音韵,轻缓柔滑,他种语言要寻意思相配,而口感又能氤氲缱绻如此的,就不是人力可达,有时只好怪祖宗造字,没造好适配的词。与原诗珠联壁合、意韵皆衬的翻译,是可遇而不可求的了。或者说,只要翻译,绝大多数时候,是没法完美的。 推考细节的读者,或者会觉得,何老师的译文清澈有余,婉妙不足。字里行间并未浸透有诗歌味道、有文艺氛围的渊深辞藻,以至于偶尔显得朴素,与里尔克德文诗之沉郁深刻,恰成对比。但其实,在瑞士瓦莱用法语写诗时,里尔克已经身处疗养期。他说及法语时,认为那是上帝给予他的表述。可以说,《杜伊诺哀歌》的里尔克,是一个深邃、神秘、冷峻、预言家般的里尔克,而《玫瑰集》中,是一个反璞归真、坐看流水的里尔克。 王小波《我的师承》认为,了不起的译诗者们给出的,是最好的文体和语言。确切的说,是再造了文体和语言。伟大的文体并非辞藻塑就——词汇有时代表意象,是庞德偶尔用来做游戏的工具。文体意味着节奏与韵律。如果细读与比照,你自然发觉,此版《里尔克法文诗》的着重点,并非把那威士忌中刻意加些鸡汤,以显得更接近中文诗。忠实语文之余,把握语句节奏与分量,不事藻饰,然后给出的结果。 Une rose seule, c'est toutes les roses et celle-ci: l'irrempla04able, le parfait, le souple vocable encadré par le texte des choses. Comment jamais dire sans elle ce que furent nos espérances, et les tendres intermittences, dans la partance continuelle. 一朵玫瑰,就是所有玫瑰 与她自身:不可替代的 完美,这甜蜜的词汇 被事物本身所包围。 没有她,永不知如何说出 我们的希望为何物, 还有那些温柔的间断 在持续的出发程途。 第一阕的四句中,除了第四句较长有发挥余地外,其他都是精当选词、尽可能忠实按原文节奏译出;第四句译的同样不事渲染,与上三句赞美的轻柔语调恰成一个整体。第二阕,较长的第一句同样以清澈简洁的字句译出,整体干净明快。私人以为,这样是相当忠实的尊崇了原文的节奏和语感。 当然,少了译者的个人发挥,中文与法语的不同,还是会制造一些如开头所讲的缺憾:无法完美对称。马尔克斯曾经盛赞《百年孤独》的英译译者:“他把书看了一遍,然后用英文写了遍。”然而,小说究竟和诗歌不同。庞德《落叶哀蝉曲》那样照搬汉诗意象的文本,也许可以以意译来华丽发挥,无须顾及原文节奏,但里尔克的法文诗,并不纯以意象取胜。 按照我极粗浅的经验,对原文语言和母语越是熟悉,翻译时的惶惑感愈重。因为,语感敏锐,便自然清楚译文与原文恢恢乎其间的细微区别,而许多时候,这些缝隙不是单纯的炼字可以弥补,因此,译的过程必然艰辛而不安……越是钟爱原作者的译者,甚至会加力施为添饰,以便能尽现原文风仪……但这是译者自己的选择:更多保留原文的意蕴与节奏,不去刻意添加一些斑斓明丽的烟花效果,使里尔克被投影到中文中的形象减少水分:这是出于尊重,或者是一种本分。是译者最古老、最纯真的传统。
『玖』 白血病可以因为被玫瑰花的刺刺伤而发作吗为什么艾云的《玫瑰与石头》第34页倒数第二段说里尔克是因
应该不会,有可能是玫瑰花的刺,刺到了身体的哪个敏感神经。
『拾』 里尔克的诗句
里尔克的诗句
01
黄昏
寂寞在最后的房屋后
红红的太阳进入睡眠,
庄严的终曲八度音里
白昼的欢呼渐渐隐散。
调皮的光们天晚依然
在檐角上玩着捉迷藏,
而黑夜已将颗颗钻石
散播在了蓝色的远方。
02
爱
在春天或者在梦里
我与你昔日曾相遇,
此刻我们相伴着走过秋日,
你紧握我的手,在哭泣。
你哭泣,是因飞渡的乱云?
还是因血红的树叶?大概不是。
我感到:你曾经幸福
在春天或者在梦里……
03
为我庆祝
这就是渴望:在波涛中安居,
在时间里不拥有家。
而这就是愿望:日复一日的时刻
与永恒悄声对话。
而这就是生活:最终从一个昨日
升起了一切时刻中的最寂寞时刻,
微笑着,别样于别的姊妹,
向着永恒沉默。
04
少女向马利亚祈祷(节选)
正是这些时刻,我找到了自己,
草地在风中暗暗翻滚,
所有的桦树树皮烁闪,
那是黄昏临到了它们。
而我生长在黄昏的沉默里,
愿以众多的枝条开花,
只为与一切跳起圆圈舞,
舞入统一的和音……
黄昏是我的书。封面
紫色地闪耀在它的锦缎里;
我解开它金色的襻带
两手冰凉,从容不急。
阅读它的第一页,
因谙熟的声音而欣悦,——
更轻悄地阅读它的第二页,
然后我梦见它的第三页。
时常我在畏怯的观看者中感觉到
我深陷在生活里。
文字只是围墙。
墙后越来越蓝的山中
烁闪着文字的含义。
05
拉加兹墓园(节选)
如果玫瑰愿意告诉我们
它是如何做到不分心。
但愿女友对情郎
能成为十足的玫瑰。
她无尽地自我克制
在温柔的外表下
为了一个奥维德式的完美幸福……
如同从前的小号,像响亮的风暴,
推倒被围困小城的炮塔和城墙,
有形的管风琴,你就这样在我心里筑起
无法言喻的城,在一片旌旗的天空下。
我的心矗立起来,带着它的塔楼,它的高墙,
如同画上图画的古老羊皮纸,
我呢,直立着住在它里面,有着它的身材,
与我的城一样高,与它瞬间的存在一样强大。