夏尔鲜花
㈠ 谁手机里有夏尔佩罗的童话能不能发给我一下例如:《灰姑娘》《穿靴子的猫》《小红帽》《鹅妈妈的故事》
内容:从前有一个妇人,她很想要一个小巧又可爱的孩子。她便去请教女巫,女巫说非常容易,便给她一粒麦粒,让她种在花盆里。当这个花朵绽开时,拇指姑娘便出生了,她生活得非常幸福。
可是有一天,一只丑陋的癞蛤蟆把她抱走了,让她当小癞蛤蟆的妻子。水里的鱼儿很同情小小的拇指姑娘,便把荷叶的一根茎咬断。拇指姑娘顺着荷叶飘到了外国。被金龟子抛弃在了一片森林。清晨,以露珠为饮料,以花蜜为食物,生活还算过得去。夏天和秋天过去了,但又寒冷又漫长的冬天来临了,拇指姑娘来到了田鼠家生活。
过了几天,田鼠说:“我们这儿最富有的先生——鼹鼠就要来了,如果你和他结婚,就有享不尽的荣华富贵。”第二天,鼹鼠穿着黑天鹅的绒毛大衣来了,因为他是一个瞎子,看不清拇指姑娘的容貌,田鼠便请拇指姑娘唱了一首歌曲,鼹鼠很快就爱上了她。不过,鼹鼠并没有表现出来,因为他很谨慎。过了几天,鼹鼠正式提婚了。
秋天来到了,鼹鼠让拇指姑娘缝嫁衣。其实,拇指姑娘并不喜欢鼹鼠,因为他喜欢阳光和鲜花,而对他们有反感。拇指姑娘曾经在地道救过一只燕子,那时,燕子要飞去另外一个国家,他便问拇指姑娘:“你愿意和我一起到另外一个国家去吗?”拇指姑娘爽快地答应了。燕子背着拇指姑娘飞呀飞呀,飞到了那个国度,把拇指姑娘放到了一朵最美丽的花上,上面有一个和自己一样大的美男子,他就是所有花朵的王,他们俩结婚了,拇指姑娘便成了这儿的花朵王后。
㈡ 《欧也妮.葛朗台》中分别体现老葛朗台的贪婪,吝啬,狡猾的相关情节
“昨天的面包还有剩的吗?”他问娜农。
“一丁点儿都没剩,老爷。”
格朗台从一只安茹地方的居民用来做面包的平底篮里,拿出一只撒满干面的大圆面包,正要动手切,娜农说道:“咱们今天有五口人,老爷。”
“知道,”格朗台回答说,“这只面包足有六磅重,准吃不了。况且,巴黎的年轻人,你等着瞧吧,他们根本不吃面包。”
“那就吃酱呗,”娜农说。
在安茹,俗话所说的酱是指涂面包的东西,从大路货的黄油到最讲究的桃酱,统你“酱”;凡小时候舔掉面包上的涂料之后,把面包剩下不吃的人都明白这句话的份量。
“不,”格朗台答道,“他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着出嫁的黄花闺女。”
他斤斤计较地订好几道家常菜之后,关上伙食库,正要朝水果房走去,娜农拦住说:“老爷,给我一些面粉、黄油吧。
我给两个孩子摊张薄饼。”
“为了我的侄儿,你想叫我倾家荡产吗?”
“我不光想到您的侄儿,也没有为您的狗少费心,更不见得比您还费心。瞧,这不是吗?我要八块糖,您才给我六块。”
“啊!娜农,你反了?我还从来没见过你这样呢。你脑子出什么毛病吧?你是东家吗?糖,我只给六块。”
“那么,侄少爷喝咖啡放不放糖?”
“放两块,我就免了。”
“您这把年纪,喝咖啡不放糖!我掏钱给您买几块吧。”
“这事跟你不相干,少管闲事。”
尽管糖价下跌,在老箍桶匠的心目中,糖始终是最金贵的殖民地产品,仍要六法郎一磅。帝政时期节约用糖的义务已经成为他最不可动摇的习惯。女人都有办法达到自己的目的,连最笨的女人也会计上心来。娜农抛开糖的问题,争取做成薄饼。
“小姐,”她向窗外喊道,“你不是要吃薄饼吗?”
“不,不,”欧叶妮连声否认。
“得了,娜农,”格朗台听到女儿的声音,说:“给你。”他打开粮食柜,给她盛了一勺面粉,又添补了几两已经切成小块的黄油。
“还得烤炉用的木柴呢,”得寸进尺的娜农说。
“好!管够,给你,”老财迷伤心地说道,“不过你得做一个果子馅饼,晚饭也用烤炉做,省得生两个炉子。”
“哎!”娜农嚷出声来,说道,“您不必多说。”格朗台瞅了一眼忠实的内务大臣,那目光几乎像父亲看女儿一样充满慈爱。“小姐,”厨娘喊道,“咱们有薄饼吃了。”格朗台老爹捧着水果,在厨房桌子上放了大约够装一盆的。“您瞧,老爷,”娜农说:“侄少爷的靴子多漂亮。多好的皮子,还香喷喷呢。
用什么擦呀?还用您调了蛋清的鞋油吗?”
“娜农,我想蛋清会弄坏这种皮子的。况且,你得跟他直说,你不知道怎么给摩洛哥皮子上油,对,这准是摩洛哥皮子。这样,他就会自己上街买鞋油。听说有人往鞋油里搀糖,打出来的皮子更亮呢。”
“那倒可以吃了,”女佣拿起皮靴,凑近鼻尖,一闻,“哎哟!跟太太的科隆香水一样香。这真是少见。”
“少见!”主人说,“靴子比穿的人还值钱,你觉得这事儿少见?”
“老爷,”等主人关好水果房的门,第二次回到厨房时,娜农问,“您不打算一星期做一、两次罐闷肉,款待款待您的……”
“行啊。”
“那我得去肉铺。”
“完全不用。您给我们做罐闷鸡汤吧,佃户们不会让你闲着的。我待会儿就去告诉高诺瓦叶,给我打几只乌鸦来。这种野味炖汤,再好不过了。”
“老爷,听说乌鸦吃死人,是真的吗?”
“你真笨,娜农!它们跟大家一样,还不是有什么吃什么。咱们就不吃死人吗?什么叫遗产?”格朗台老爹没有什么要吩咐的了,掏出怀表,看到早饭前还有半小时可以活动,便拿起帽子,吻了一下女儿,说:“你想到卢瓦河边我的草地上去散散步吗?我要上那儿办点事儿。”
欧叶妮过去戴上她那顶缝上粉红色绸带的草帽;父女俩便沿着曲曲折折的街道向下城走去,一直走到广场。
“这么早二位去哪儿啊?”克吕旭公证人遇到格朗台,问道。
“去看看,”老头儿回答说:他心中有数,克吕旭也决不清早散步。
遇到格朗台出门看看什么,克吕旭公证人凭经验知道必有好处可得,便跟了上来。
“您来吗,克吕旭?”格朗台对公证人说。“您是我的朋友,我要让您看看,在肥沃的土地上种白杨有多么愚蠢……”
“这么说,卢瓦河边您的那几片草地给您挣的六万法郎算不上什么了?”克吕迪惊讶得睁大了眼睛问道。“您还不走运吗?……您砍树的那会儿,南特正需要白木,卖到三十法郎一棵!”
欧叶妮听着,不知道她已面监生平最庄严的时刻,公证人马上要让她的你亲宣布一项与她有关的决定。格朗台到达卢瓦河畔他的肥美的草场时,三十名工人正在填平白杨留下的树坑。
“克吕旭先生,您看一棵白杨树占多大的地盘,”格朗台说。“让!”他朝一个工人喊道,“拿……拿……你的尺子……
四……四边量……量。”
“每一边八尺,c工人量过之后,说。
“四八三十二,一棵白杨糟塌三十二尺土地,”格朗台对克吕旭说,“我在这一排种了三百棵白杨,对不对?那好……
三百……乘……乘……三十……二……就是说……它们吃……吃掉我……五……五百堆干草;再加上两边的,总共一千五;中间几排又是一千五。就算……算一千堆干草吧。”
“好,”克吕旭帮朋友计算:“一千堆这样的干草大约值六百法郎。”
“应该说……说……一千二百法郎,因为再割一茬,又能卖三四百法郎。那么,您……您……算算……一年一……一千二百法郎……四十年下来……再加……加上利……利息……总共……多少,您知……知道。”
“算它有六万法郎吧,”公证人说。
“得了吧!总共……共……只有六万法郎。那好,”老葡萄园主不结巴了,“两千棵四十年的白杨还卖不到五万法郎。这就亏了。我发现了这个漏洞,”格朗台趾高气扬地说。“让,你把树坑都填平,只留下在卢瓦河边的那一排不填,把我买来的白杨树苗栽在那里。河边的树木靠政府出钱施肥浇水,”说着,朝克吕旭那边一笑,鼻子上的肉瘤跟着轻微地一动,等于作了一个挖苦透顶的冷笑。
“明摆着,白杨只该种在荒脊的地方,”给格朗台的盘算吓得目瞪口呆的克吕旭随口应付道。
“对了,先生,”箍桶匠话里有刺地答道。
欧叶妮只顾望着卢瓦河优美的风景,没有注意父亲的计算,可是,听到克吕旭开口,她不禁侧耳倾听:“哎,好啊,您从巴黎招来了女婿,眼下索缪城里人人都在谈论令侄。我又得草拟一个协议了吧,格朗台老爹?”
“您……您……您一大……大早出门,就就就为了跟我说这个?”格朗台一面说,一面扭动着肉瘤。“唉!那好,我的老伙伙计,不瞒您说,我把您您您想知道的都告诉您吧,我宁可把女……女……女儿……扔……扔进卢瓦河,您明明明白吗?也不……不想把她……嫁……嫁给她的堂堂堂弟。您可以……把……把这话……说出去。先不说吧,让他们……
嚼……嚼舌头去。”
这一席话使欧叶妮感到昏晕。在她心中刚开始冒头的遥远的希望,曾忽然间像鲜花般怒放,由朦胧而具体,可现在眼看被湮成一团的鲜花统统给割断了,散落在地。从昨晚起,促使两心相通的种种幸福的丝丝缕缕,把她的心拴到夏尔的身上;那么说,今后将要由痛苦来支撑他们了。难道妇女的命运,受尽苦难比享尽荣华更显得崇高吗?父爱的火焰怎么会在父亲的心头熄灭了呢?夏尔犯了什么大罪?百思不解!她初生的爱情本来就是深不可测的神秘,如今又包上了重重疑团。她回家时两腿不住地哆嗦,走到那条幽暗的老街,她刚才还觉得充满喜气的,现在却只觉得如此凄凉,她呼吸到了岁月和人事留下的悲怆。爱情的教训她一课都逃不了。快到家时,她抢先几步去敲门,站在门前等父亲。但是,格朗台看到公证人手里拿着一份还没有拆卦的报纸,问道:“公债行情如何?”
“您不肯听我的话,格朗台,”克吕旭回答道,“赶紧买些吧,两年之内还有两成可赚,再加上高利率,八万法郎的年息是五千。行市是七十法郎一股。”
“再说吧,”格朗台搓搓下巴颏。
“天哪!”公证人说。
㈢ 二次元黑发蓝眼角色
夏尔 黑执事 黑桐鲜花(空之境界) 黑岩射手 。版。 http://www.animecharactersdatabase.com/cn/sresults.php?sex=0&eye_color=3&hair_color=1&hair_length=2&age=0&mimikko=0&mymax=30137个你要的动漫角权色
㈣ 求音译黑执事里安阿姨葬礼上,夏尔说的几句话,就是用拼音拼的那种
White flowers plain dress is not suitable for you,
for your passion, burning ground of Safflower Red Spider Lily color.
An aunt
㈤ 欧也妮葛朗台每一章读后感
1.老葛朗台的贪婪和吝啬虽然使他实现了大量聚敛财物的目的,但是他却丧失了人的情感,异化成一个只知道吞噬金币的"巨蟒",并给自己的家庭和女儿带来了沉重的苦难。
老葛朗台是巴尔扎克刻画得最成功的吝啬形象之一,已成为法国文学史乃至世界文学史上的一个经典人物而广为流传。
欧也妮-- 欧也妮是这部小说中最为善良、纯洁的一个人物,整部小说就是以她的悲剧人生为中心线索的。她的美德在痛苦的生活和与老葛朗台、夏尔、德·蓬风等人的对比中逐渐呈现出来,她所遭遇的人生苦难越多,周围其他人物的虚伪、丑陋越突出,她的善良、宽容、慈爱也越显分明。
专横、吝啬的父亲老葛朗台给了欧也妮一个"黯淡而凄凉的童年",并且葬送了她的青春。对她来说,生命中的唯一希望是期待中的爱情。为了爱情,她毫不犹豫地拿出自己全部积蓄,资助恋人夏尔到海外去谋生;为了爱情,她勇敢地反抗父亲,不为他的淫威所屈服。为了爱情,她苦苦等待多年,终日思念、牵挂远在万里之外的恋人。
但是,无私的爱换回的却是无情的背弃。在海外发了财回来的夏尔贪慕名利,抛弃了欧也妮,想娶一位贵族的女儿为妻。遭受巨大打击的欧也妮独自承受痛苦,而且以德报怨,依然宽容地对待夏尔,并拿出巨款替夏尔还清了父债,成全了他与贵族小姐的婚事。欧也妮的这种爱情是纯洁、高尚的。
当周围的人都陷没在金钱的魔沼中,并甘心被其吞噬整个生命时,欧也妮对待金钱的态度也是与众不同,超凡脱俗的。尽管她所拥有的财富不断增加,但金钱对她来说既不是一种权力,也不是一种安慰。"她根本不把黄金放在心上,只在向往天国,过着虔诚慈爱的生活只有一些圣洁的思想,不断地暗中援助受难的人。"对宗教的虔敬之情使她超越了个人的创痛,以慈悲之心善待世人。她用金钱去兴办慈善事业,而自己过着节俭、朴素的生活。
巴尔扎克满怀同情与赞美之情塑造了欧也妮,使人们在这个为金钱遮蔽的黑暗世界里看到了一抹光亮,与此同时,又不禁为她作为无辜牺牲者的命运感到同情。
夏尔-- 夏尔的人物性格是有一个发展、变化的过程的,在这个过程中,他从巴黎的一个花花公子逐渐变为一个无恶不作的冒险家和野心家。
当夏尔在小说中一登场时,他还是一个只有21岁的年轻人,因为从小家境优裕和父母宠爱,使他养成了爱慕虚荣、贪图享乐的性格,但此时的他并不坏。他在听说父亲去世的消息后所表现出来的悲伤是真实的。堂姐欧也妮对他的关心、照料和爱护,更是使他感受到了爱情的神圣和纯洁。可以说,如果他一直与欧也妮在一起的话,是不会堕落的。
夏尔去海外经商,是他人生的转折点。生活环境的变化,使夏尔原有的道德标准和价值观念逐渐发迹从小埋下的自私自利的种子开始萌芽,使他逐渐成为一个毫无廉耻心的掠夺者和高利贷者,一心只想发财,为此不惜采取各种手段。夏尔的这种堕落发展到极至就是背信弃义,抛弃和欧也妮的感情而去追求一个贵族的女儿,以实现自己追逐名利和往上爬的野心。
夏尔的堕落是整个社会环境影响的产物,表明金钱已渗透到当时社会生活的各个领域,包括人际关系和情感领域。
葛朗台太太-- 这是一位值得同情的人物。葛朗台太太心地善良、性格懦弱,生活十分俭朴。作为一名虔诚的天主教徒,她对自己的丈夫可以说是百依百顺,从不反抗。这种逆来顺受的态度事实上不仅助长了葛朗台的专制和吝啬,也给自己和女儿欧也妮带来了苦难。在现实世界中忍辱负重的葛朗台太太把人武部的希望都寄托在了那个虚无缥缈的天国之上。德·蓬风庭长-- 欧也妮的追求者,相貌丑陋,却自以为是。苦苦追求欧也妮,目的是获取她的百万家产。性情狡诈、吝啬,送给欧也妮的礼物望远是一束鲜花。虽然实现了娶欧也妮为妻的目的,但最后还是早早地去世,未能占有她的财产,落得个可笑又可悲的下场。拿侬-- 葛朗台家的女佣人,勤劳肯干,对主人忠心耿耿,心地善良、纯朴,富有同情心,但是头脑简单无知。克罗旭神甫-- 德·蓬风的叔叔,克罗旭党的领导人物,老奸巨滑,工于心计,贪图金钱,为人处事常常违背了一个神职人员的应尽职责。
公证人克罗旭-- 克罗旭神甫的兄弟,在德·蓬风追求欧也妮的过程中起推波助澜的作用。他是葛朗台放高利贷的帮凶,与其兄弟一样老谋深算。
德·格拉桑先生-- 索漠城的银行家,为葛朗台所利用,替他管理公债等金融业务。此人头脑简单,爱慕虚荣,贪图享乐。
同时葛朗台有着守财奴的宗教信仰。在巴尔扎克笔下守财奴葛朗台在弥留之际,给女儿欧也妮留下一句遗言:“把一切照顾得好好的!到那边来向我交帐。”葛朗台所说的“那边”,无疑是指宗教世界--天国了。又是“天国”又是“交帐”,是虔诚的基督徒,还是爱财的守财奴?
大凡一个虔诚的基督徒,为了“万能”的上帝和超出凡尘的“天堂”,可以禁锢人间七情六欲,甚至不惜
㈥ 求法国诗人夏尔.波德莱尔一首诗的名字
名字叫les fleurs mal,恶之花。作者是波德莱尔
《恶之花》分为"忧郁与理想"、"巴黎即景"、"酒、"恶之花"、"叛逆"和"死亡"六部分,其中"忧郁与理想"分量最重,占了全书的三分之二。在这一部分里,诗人耐心而无情地描写和剖析自己的双重灵魂,表现出自己为摆脱精神与肉体的双重痛苦所作的努力。它追求美和纯洁,试图在美的世界里实现自己的理想,但美就象一个冰冷的雕像,可望而不可及;他寻求爱,但一再受到爱情的欺骗;他向天使祈求欢乐、青春和幸福,企图从烟草和音乐中得到安慰,但阴森丑恶的幻象和纠缠人心的愁苦始终笼罩着他,使他的痛苦有增无减。
诗人用一个英文单词"SPLEEN"来表达自己精神上的这种痛苦,并希望通过出走、远游来结束心灵的磨难和精神上的搏斗。于是,他把目光从内心世界转向了外部的物质世界,转向了他所居住和生活的巴黎。他在巴黎街头的所见所闻构成了第二部分"巴黎即景"的内容。"巴黎即景"是一幅赤裸裸的工业社会大都市的写真画,在这一部分里,忧郁和理想的斗争让位于邪恶与善良的斗争。诗人眼里的巴黎是一个充满敌意和丑恶的人间地狱;受人欺凌的乞丐、孤独无援的老人、麻木沉默的盲人、丑陋老迈的娼妓、苟延残喘的病人以及赌徒、小偷和僵尸等,强大的恶势力压得仅有的一点善良抬不起头来。诗人在精神世界和物质世界里都找不到安慰,只好用酒精来麻醉自己,刺激自己的幻觉,建造一个"人造天堂"。他在飘飘欲仙的幻觉中仿佛看到捡破烂的人陶醉在自己的光辉之中,魔鬼化装成美女前来诱惑,风尘女子暗送秋波,情侣们手端着酒杯......他尽情地驰骋在对失落园的梦想。然而,醉意中的幻境毕竟是靠不住的,酒醒之后,他便从人造的天堂回到现实的地狱。那是一个充满罪恶的地方,却又盛开着鲜花。
这种恶之花究竟是什么呢?对诗人来说,它首先意味着女人。这些女人时而以"黑色维纳斯"的面目出现,时而以蓝眼女人的面目出现,有时又化身为圣母和天使。这些面孔使我们想起在波德莱尔生活中起过重要作用的三个女人。一个是让娜·杜瓦尔,这是个任性而多病的女孩,具有一种异国请调,颇得诗人的欢心。她于 1842年于诗人相遇,此后两人相爱多年;另一个是玛丽·杜布伦,这个蓝眼的妇人邪恶而清高,曾给诗人带来过极微妙的欢娱,但她对诗人不忠,后成为诗人的情妇;最后是阿波罗妮·萨巴蒂埃,她有着雅典的美和天使般的轮廓,诗人暗恋着她,默默地赞扬她。三个女人在诗人的生活中扮演着三种不同的角色。她们或代表母爱和兄妹之情,或以理想中情人的面目出现,可惜没有一个是可以给他以安慰的妻子。她们是诗人灵与肉的君主,或把爱情强加给诗人,或拒绝诗人的爱情。她们不但没有给这颗被撕裂的灵魂以抚慰,反而加剧了分裂的痛苦,因为她们表里不一,温柔的背后是暴力,微笑后面是被叛。诗人心寒了,他在这充满变态的性爱和邪恶的肉欲中挣扎,并开始奋起反抗。他责问上帝,歌颂撒旦,支持该隐的子孙升上天堂,要"把上帝扔到地上来"。他像个被流放的王子,要和反叛的天使重归天庭。他向往那"陌生"和"未知"之处,把死亡当作是最后的挑战和唯一的希望,当作是自然强加给人们的必然命运,是温馨的天堂和永恒的作品。穷人、恋人和艺术家都把希望寄托在人生最后之旅的奇迹上,穷人在死亡中结束了自己的苦难,得到了安身之所;恋人在死亡中得到了忠诚而纯洁的爱;艺术家从死亡中获得了灵感,得到了永远的解脱。诗人最后以一首长达一百四十六行的《旅行》回顾和总结了自己的人生探索,结束了全诗。
《恶之花》的主题是恶及围绕着恶所展开的善恶关系。恶指的不但是邪恶,而且还有忧郁、痛苦和病态之意,花则可以理解为善与美。波德莱尔破除了千百年来的善恶观,以独特的视角来观察恶,认为恶具有双重性,它既有邪恶的一面,又散发着一种特殊的美。它一方面腐蚀和侵害人类,另一方面又充满了挑战和反抗精神,激励人们与自身的懒惰和社会的不公作斗争,所以波德莱尔对恶既痛恨又赞美,既恐惧又向往。他生活在恶中,但又力图不让恶所吞噬,而是用批评的眼光正视恶、剖析恶。如果说它是病态之花,邪恶的花,那是说它所生长的环境是病态的、邪恶的。波德莱尔从基督教的"原罪"说出发,认为"一切美的、高贵的东西都是人谋的结果","善始终是人为的产物",所以要得到真正的善,只能通过自身的努力从恶中去挖掘。采撷恶之花就是在恶中挖掘希望,从恶中引出道德的教训来。
波德莱尔的这一思想观点与他所处的社会环境是密切相关的。他在生活中看到的满是丑恶,他痛恨当局,与传统的道德观念格格不入,支持一向被认为是"恶"之化身的撒旦,为该隐及其后裔的遭遇鸣冤叫屈,对贫穷潦倒的沉沦者和不幸者表示同情,并致力于从他们身上发掘出美来。
《恶之花》系统而有序地刻画了一个诗人探索人生的心理历程。诗中的主人公是个生活无着落的青年。他孤傲而清高,不愿意同这个肮脏的社会同流合污,所以在这个社会里处处受到排挤和打击。他宛如一个被贬下凡的天使,在尘世中找不到自己的位置。他本是搏击长空的信天翁,却落在船上任人欺凌;他本是"美丽的湖上"一只天鹅,却被关在狭小的樊笼里失去了自由;他追求美,可美却远离他;他追求爱情,却被爱情伤透了心。厌倦和忧郁死死地纠缠着这个骚动不安的灵魂。他被一股力量所压倒,他想反抗,却又力不从心;顺从这个社会他又于心不甘。现实对他充满了敌意,未来又是虚无缥缈。他只能沉浸在对往昔的回忆之中。丑恶的现实、陌生的未来和辉煌的往昔同时在折磨着诗人。他不知如何摆脱。他感到深深的悲哀。
《恶之花》是一部具有历史性和时代性的作品,它反映了复杂的人生和纷繁的世事。社会的动乱、政权的更迭、财富的增长、人民的苦难以及社会风气、城市文明都在诗中得到了反映。但是诗人并不是客观、机械地反映现实,而是用象征、隐喻的手法,通过自己的主观想象和幻化,把它们折射出来。波德莱尔超越了巴尔扎克的时代性,致力于追求一种现代性。这种现代性是区别于现实性和时代性的东西,带有史诗的性质。
作为一个诗人,波德莱尔真实地度过了他充满矛盾和斗争的一生。幸福与悲哀、成功与失败、热情与冷漠、强大与软弱在他身上汇成了一部交响曲,使其遍尝了人生的五味,感受到了生命的真谛。他对家庭对社会的仇恨,他在生活中的孤独,他在情感上的不幸和肉体上的痛苦使他消沉和堕落。然而,波德莱尔具有非凡的意志,惊人的洞察力和判断力,他集人类的智慧和超凡的灵光于一体,顽强而勇敢地面对命运的挑战,并把内心的这种善与恶、美与丑的大搏斗、大较量用完美的形式表达出来,开辟了一条属于他自己的独特道路,揭开了一个新的文学时代。他既是古典主义的最后一位诗人,又是现代主义的第一位诗人。正因为如此,兰波称波德莱尔是"第一个慧眼者,是诗人之王,一个真正的上帝"。
㈦ 我想要石板下的鲜血恶魔里夏尔和384对话的罗马音
• 残酷ナ『永远』トイウ苦イ毒ヲ
(ざんこく)な(えいえん)という(にが)い(どく)を
zan ko ku na e i en to i u ni ga i do ku o
喰らう覚悟が在るならば 共ニ生キヨウ
(く)らう(かくご)が(あ)るならば (とも)に(い)きよう
ku ra u ka ku go ga a ru na ra ba to mo ni i ki yo u
the chronicles of history
is as rapid as the blink of eye
风は彼の地に支配者を运び続けたが
(かぜ)は(あ)の(ち)に(おうしゃ)を(はこ)び(つづ)けたが
ka ze wa a no chi ni o u sha o ha ko bi tsu dsu ke ta ga
刹那の瞬きの间に谁もが皆立ち去った
(せつな)の(まばた)きの(ま)に(だれ)もが(みんなた)ち(さ)った
se tsu na no ma ba ta ki no ma ni da re mo ga min na ta chi sa tta
歴史が骗らざる
(れきし)が(かた)らざる
re ki shi ga ka ta ra sa ru
戦火の叙事诗を咏いましょう
(せんか)の(うた)を(うた)いましょう
sen ka no u ta o u ta i ma sho u
败は大地に倒れ几度も花を散らす
(****)は(だいち)に(たお)れ(いくど)も(はな)を(ち)らす
ha i wa da i chi ni ta o re i ku do mo ha na o chi ra su
千の孤独が蚀む槛の中から
(せん)の(こどく)が(むしば)む(おり)の(なか)から
sen no ko do ku ga mu shi ba mu o ri no na ka ka ra
朽ちゆく其の身を解き放った绯き焔
(く)ちゆく(そ)の(み)を(と)き(はな)った(はな)き(ひかり)
ku chi yu ku so no mi o to ki ha na tta ha na ki hi ka ri
the chronicles of history
is as rapid as the blink of eye
the demon sings. giving words without a promise
时は彼の地に観测者を廻し続けたが
(とき)は(あ)の(ち)に(ふうしゃ)を(まわ)し(つづ)けたが
to ki wa a no chi ni hu u sha o ma wa shi tsu dsu ke ta ga
刹那の辉きを手に季节は唯过ぎ去った
(せつな)の(かがや)きを(て)に(きせつ)は(ただす)ぎ(さ)った
se tsu na no ka ga ya ki o te ni ki se tsu wa ta da su gi sa tta
歴史が语らざる戦祸の叙情诗を咏いましょう
(れきし)が(かた)らざる(せんか)の(うた)を(うた)いましょう
re ki shi ga ka ta ra za ru sen ka no u ta o u ta i ma sho u
灰は大地に帰り几度も花を咲かす
(****)は(だいち)に(かえ)り(いくど)も(はな)を(さ)かす
ha i wa da i shi ni ka e ri i ku do mo ha na o sa ka su
千の责苦が苛む槛の外へと
(せん)の(せめく)が(さいな)む(おり)の(そと)へと
sen no se me ku ga sa i na mu o ri no so to e to
朽ちゆく其の身を解き放った绯き焔
(く)ちゆく(そ)の(み)を(と)き(はな)った(はな)き(ひかり)
ku chi yu ku so no mi o to ki ha na tta ha na ki hi ka ri
layla
君ガ爱スモノ全テ 其ノ腕ヲスリ抜ケル
(きみ)が (あい)すもの(すべ)て(そ)の(うで)をすり(ぬ)ける
ki mi ga a i su mo no su be te so no u de o su ri nu ke ru
流レル雫(ナミダ)が
(なが)れる(なみだ)が
na ga re ru na mi da ga
河ニナル前ニ 契约ノ接吻ヲ
(かわ)になる(まえ)に(ちかい)の(くちづけ)を
ka wa ni na ru ma e ni chi ka i no ku chi dsu ke o
layla
君ガ望ムモノ全テ 其ノ腕ヲ振リ払ウ
(きみ)が(のぞ)むもの(すべ)て(そ)の(うで)を(ふ)り(はら)う
ki mi ga no zo mu mo no su be te so no u de o hu ri ha ra u
哀シイ时代ト谛メ颜デ 无力ニ叹クノカ?
(かな)しい(じだい)と(あきら)め(かお)で(むりょく)に(なげ)くのか
ka na shi i ji da i to a ki ra me ka o de mu ryo ku ni na ge ku no ka
君ニ今 敢エテ问オウ——
(きみ)に(いま)(あ)えて(と)おう
ki mi ni i ma a e te to o u
the sealed aqua blue
the liberated ruby red
escaped the ngeon
the two flames danced upon its wall
名前サエ忘レテイタ
(なまえ)さえ(わす)れていた
na ma e sa e wa su re te i ta
君ノ焔见ル迄ハ
(きみ)の(ひかり)(み)る(まで)は
ki mi no hi ka ri mi ru ma de wa
君ガ呼ンデクレル迄ハ——
(きみ)が(よ)んでくれる(まで)は
ki mi ga yon de ku re ru ma de wa
ダ•カ•ラ——
だ•か•ら——
da ka ra
君ヲ害スモノ全テ 此ノ腕デ退ケヨウ
(きみ)を(がい)すもの(すべ)て(こ)の(うで)で(しりぞ)けよう
ki mi o ga i su mo no su be te ko no u de de shi ri zo ke yo u
流レル滴(チシオ)が
(なが)れる(ちしお)が
na ga re ru chi shi o ga
河ニナル迄ニ 全テヲ终ワラセヨウ
(かわ)になる(まで)に(すべ)てを(お)わらせよう
ka wa ni na ru ma de ni su be te o o wa ra se yo u
layla
君ガ憎ムモノ全テ 此ノ腕デ灭ボソウ
(きみ)が(にく)むもの(すべ)て(こ)の(うで)で(ほろ)ぼんう
ki mi ga ni ku mu mo no su be te ko no u de de ho ro hon u
其レハ异教徒カ?同胞カ?
(そ)れは(いきょうと)か(どうほう)か
so re wa i kyo u to ga do u ho u ga
其レトモ『圣戦』其レ自体カ?
(そ)れとも(あらそい)(そ)れ(じたい)か
so re to mo a ra so i so re ji ta i ga
君ニ今 敢エテ问オウ——
(きみ)に(いま)(あ)えて(と)おう
ki mi ni i ma a e te to o u
the chronicles of history
is as rapid as the blink of eye
the demon in sights
using flames without promise
• 石畳の绯き悪魔
ishidatami no hi ki akuma
残酷ナ『永远』トイウ苦イ毒ヲ、喰らう覚悟が在るならば、共ニ生キヨウ
zankoku na ( eien ) toiu ku i doku wo , kurau kakugo ga aru naraba , tomo ni nama kiyou
残酷な『永远』という苦い毒を、喰ラウ覚悟を决めたから、共ニ生キヨウ
zankoku na ( eien ) toiu nigai doku wo , shoku rau kakugo wo kime takara , tomo ni nama kiyou
『争いの歴史は駈け廻る——』(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of eye.)
风は彼の地に 《支配者》(おうじゃ)を运び続けたが
kaze ha kano chi ni << shihaisha >>( ouja ) wo hakobi tsuke taga
刹那の瞬きの间に 谁もが皆立ち去った
setsuna no mabataki no mani daremo ga mina tachi satta
歴史が骗らざる 戦火の叙事诗(うた)を咏いましょう
rekishi ga katara zaru senka no jojishi ( uta ) wo ei imashou
败は大地に倒れ 几度も花を散らす
hai ha daichi ni taore ikudo mo hana wo chira su
千の孤独が 蚀む槛の中から
sen no kodoku ga mushibamu ran no naka kara
朽ちゆく其の身を 解き放った绯き《焔》(ひかり)
kuchi yuku sono miwo toki houtsutta hi ki << honoo >>( hikari )
『憎しみの歴史は駈け廻る——』(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.)
约束されざる文字をも巻き込んで《悪魔》は咏う(The Demon sings. Giving words without a promise.)
yakusoku sarezaru moji womo maki kon de << akuma >> ha ei u ( The Demon sings. Giving words without a promise. )
时は彼の地に 《観测者》(ふうしゃ)を廻し続けたが
toki ha kano chi ni << kansokusha >>( fuusha ) wo mawashi tsuke taga
刹那の辉きを手に 季节は唯过ぎ去った
setsuna no kagayaki wo teni kisetsu ha tada sugi satta
歴史が语らざる 戦涡の叙情诗(うた)を咏いましょう
rekishi ga katara zaru sen uzu no jojoushi ( uta ) wo ei imashou
灰は大地に环り 几度も花を咲かす
hai ha daichi ni kan ri ikudo mo hana wo saka su
千の责苦が 苛む槛の外へと
sen no seki ku ga ijimu ran no soto heto
朽ちゆく其の身を 解き放った绯き《焔》(ひかり)
kuchi yuku sono miwo toki houtsutta hi ki << honoo >>( hikari )
《美シキ夜ノ娘》(Layla)、君ガ爱スモノ全テ、其ノ腕ヲスリ抜ケル
<< bi shiki yoru no musume >>( Layla ), kun ga ai sumono zen te , sono no ude wosuri batsu keru
流レル《雫》(ナミダ)が、河ニナル前ニ、契约(チカイ)ノ接吻(クチヅケ)ヲ
ryuu reru << shizuku >>( namida ) ga , kawa ninaru mae ni , keiyaku ( chikai ) no seppun ( kuchike ) wo
《美シキ夜ノ娘》(Layla)、君ガ望ムモノ全テ、其ノ腕ヲ振リ払ウ
<< bi shiki yoru no musume >>( Layla ), kun ga bou mumono zen te , sono no ude wo shin ri futsu u
哀シイ时代ト谛メ颜デ、无力ニ叹クノカ? 君ニ今、敢エテ问オウ——
ai shii jidai to tei me kao de , muryoku ni tan kunoka ? kun ni ima , kan ete ton ou ——
【封印の苍(The sealed aqua blue)】←→【解放の绯(The liberated ruby red)】
( fuuin no ao ( The sealed aqua blue ))(kigou)(kigou)( kaihou no hi ( The liberated ruby red ))
石畳を突き抜けて双つの焔は踊る(Escaped the ngeon. The two flames danced upon its wall.)
ishidatami wo tsuki nuke te sou tsuno honoo ha odoru ( Escaped the ngeon. The two flames danced upon its wall. )
时间ニ直キ去リニサレタ、长过ギル暗ノ中デ
jikan ni choku ki kyo rinisareta , chou ka giru yami no naka de
名前サエ忘レテイタ、君ノ《焔》(ヒカリ)见ル迄ハ、君ガ呼ンデクレル迄ハ——
namae sae bou reteita , kun no << honoo >>( hikari ) ken ru made ha , kun ga ko ndekureru made ha ——
ダ•カ•ラ——
da • ka • ra ——
君ヲ害スモノ全テ、此ノ腕デ退ケヨウ
kun wo gai sumono zen te , kore no ude de tai keyou
流レル《滴》(チシオ)が、河ニナル迄ニ、全テヲ终ワラセヨウ
ryuu reru << shizuku >>( chishio ) ga , kawa ninaru made ni , zen tewo owari waraseyou
《美シキ夜ノ娘》(Layla)、君ガ憎ムモノ全テ、此ノ腕デ灭ボソウ
<< bi shiki yoru no musume >>( Layla ), kun ga zou mumono zen te , kore no ude de metsu boso u
其レハ异教徒カ? 同胞カ? 其レトモ『圣戦』(アラソイ)其レ自体カ?
sono reha ikyouto ka ? douhou ka ? sono retomo ( seisen )( araso i ) sono re jitai ka ?
君ニ今、敢エテ问オウ——
kun ni ima , kan ete ton ou ——
(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.
The Demon in sights, using flames without promise.)
The Demon in sights, using flames without promise. )
• 石畳の绯き悪魔
ishidatami no hi ki akuma
残酷的“永恒”——这苦涩的毒药,既然有喝下它的觉悟,就一起生存吧
残酷的“永恒”——这苦涩的毒药,既然我已决定喝下它,就一起生存吧
‘斗争的历史循环往复——’(The Chronicles of history. It is as rapid as the blink of an eye.)
微风在他的地上 带着“统治者”(王者)不断前进
但在刹那的瞬间之中 一切全都了无踪影
将没有被历史欺骗的 战火的叙事诗(歌)咏唱吧
败者倒在地上 鲜花多少次地凋散
千千的孤独从 侵蚀的牢笼中
将他腐坏的身躯 解放的绯色“火焰”(光辉)
‘憎恨的历史循环往复——’(The Chronicles of history. It is as rapid as the blink of an eye.)
“恶魔”歌唱着 被卷进无法约定的文字(The Demon sings. Giving words without a promise.)
时间在他的地上 推着“观察者”(风车)不停回旋
将那刹那的光辉握住 季节流逝不留影踪
将那历史没有讲述的 战乱的叙事诗(歌)咏唱吧
灰烬环绕大地 鲜花多少次地盛开
向千千的苦难 折磨的牢笼外
将他腐坏的身躯 解放的绯色“火焰”(光辉)
美丽的夜之女儿(Layla),你所爱着的一切,都与你的手臂错过
在泪流成河之前,先用接吻来立下誓言
美丽的夜之女儿(Layla),你所希望的一切,都被你的手臂失落
在悲伤的时代和绝望的神情前,难道只能无力地哀叹?请你告诉我答案——
【封印之蓝(The sealed aqua blue)】←→【解放之绯(The liberated ruby red)】
两道火焰舞跃着穿破石板地面(Escaped the ngeon. The two flames danced upon its wall.)
时光流逝 在太过漫长的黑暗之中
连名字都已遗忘 直到看见了你的火焰(光辉) 直到被你呼唤
所•以——
危害你的一切 都由我的手臂击败
直到鲜血奔流成宽广的河川 所有这一切才会落定尘埃
美丽的夜之女儿(Layla),你所憎恨的一切,都由我的手臂毁灭
那是异教徒? 是同胞? 抑或是“圣战”(斗争)本身?
请你告诉我答案——
(The Chronicles of history. It is as rapid as the blink of an eye.
The Demon in sight, using flames without promise.)
㈧ 为什么黑执事中塞巴斯蒂安对夏尔说“Yes My Lord”,而克劳多对托兰西说的是“Yes Your Highness”
这两种说法是别有深意的,首先,当时的英国贵族分为5个爵位,最高的爵位是公爵,再是侯爵,伯爵,子爵,男爵。在贵族之上是皇室,分为国王/女王和亲王/王子/公主,其中皇帝/女皇和国王/女王称“Your Majesty”,亲王和公主称公爵称“Your Highness”,“Your Grace”,公爵之子、侯爵、侯爵之子和伯爵统称lord,即勋爵。
那么,明明托兰西是个伯爵,那为什么克劳多称他为“Your Highness”?我认为,这是克劳多的狡猾与特兰西的自欺欺人的所在。因为托兰西的弟弟卢卡曾称托兰西“Your Highness”,我想,卢卡当时是按照自己的意愿这么称呼托兰西的,称呼自己最爱的哥哥,黑2里也提起过克劳多通过克劳多通过汉娜知道了这件事,同时,黑执事的OVA蜘蛛的意图里上演过特兰西名克劳多去找鲜花,克劳多找来了鲜红的玫瑰,而汉娜名三胞胎恶魔去把玫瑰换成风铃草,导致了特兰西的情绪崩溃,从而更加的对克劳多产生好感,这是汉娜的计策,汉娜一直认为站在特兰西身边的不应该是克劳多,而应该是卢卡,她使克劳多自愿或被迫的模仿了卢卡,使特兰西产生一种“这个人是我可以依靠的‘弟弟’”这样的错觉。只要特兰西更加的喜欢克劳多,就说明卢卡在特兰西心中的重要程度,可汉娜没有想到的是特兰西逐渐把克劳多从一个替代品变成了真心相待的人。
我想汉娜告诉克劳多这件事的意图和上述一样。