當前位置:首頁 » 櫻梅茶花 » 茶花女歌劇片段

茶花女歌劇片段

發布時間: 2025-08-06 05:12:53

Ⅰ 歌劇《茶花女》有哪些主要唱段

歌劇《茶花女》由抄義大利作曲家威爾第襲、作家皮亞維譜於1853年根據小仲馬的同名小說創作而成,百餘年來盛演不衰,與小說成為世界名著一樣,已成為世界歌劇中最受歡迎的保留劇目,並被譽為世上最美的歌劇。

全劇共分三幕,第一幕剛開始時薇奧萊塔與阿爾弗萊德的《飲酒歌》則是所有唱段中最家喻戶曉的一首,已成為音樂會上久唱不衰的保留曲目;第二幕里阿爾弗萊德的獨唱《我年輕狂熱的夢》把愛情生活的甜蜜展露無遺,阿氏父親與薇奧萊塔的二重唱把卑劣與高尚的人格差異表現得淋漓盡致;第三幕凄美絕望的詠嘆調《再見,往昔美麗的夢》表現了薇奧萊塔的憂思和孤寂,主人公的二重唱《遠離巴黎》則又充滿希望。

Ⅱ 歌劇 - 茶花女 La Traviata (威爾第) 第二幕

在巴黎郊外的田園場景中,Violetta沉浸在Alfredo的愛情中,逃離了城市的喧囂,與他共度著田園生活的寧靜。然而,這段平靜背後藏著秘密。Annina,Violetta的貼身女僕,穿著旅行服歸來,透露了Violetta為了維持生活費用,已悄悄變賣了大量家產,但並未告知Alfredo。Alfredo得知後,深感羞愧,決定親自去巴黎贖回她的財產,詠嘆著「我的無知,我的恥辱!」

Alfredo離開後,Violetta詢問他的去向,只被告知是去巴黎處理事務。此時,門房帶來弗洛拉的化妝舞會邀請函,Violetta既驚訝又暗自笑弗洛拉可能白等了,因為她已無意於社交活動。接著,Alfredo的父親Giorgio意外出現,他堅決要阻止兒子與Violetta的交往,認為她會毀了Alfredo。Violetta拿出賣產證明,澄清誤會,但Giorgio為保家族聲譽,堅持要求她與Alfredo斷絕關系。面對深愛的人,Violetta在痛苦中妥協,決定離開。

寫給Alfredo的告別信中,Violetta的話語含糊,只是表達永恆的愛意。Alfredo歸來時,發現異常,但沒有深究。接著,他讀到Violetta的信,得知她已離去,心如刀割,哭泣在父親的懷抱中。Giorgio勸導Alfredo回歸家鄉,但他沉浸在自己的思緒中,看到弗羅拉的邀請函,推測Violetta可能的去向,不顧父親的呼喚,沖出門去。

Ⅲ 推薦世界著名歌劇選段

以下是一些世界著名歌劇的選段推薦:

《茶花女》中的經典選段《飲酒歌》:這是歌劇《茶花女》中的第一幕唱段,由阿爾弗雷多和賓客們共同演唱。這首歌曲旋律優美流暢,充滿了青春的活力和歡樂的氣氛,是整部歌劇中最受歡迎的唱段之一。 《永遠自由》:這是維奧萊塔的詠嘆調,出現在歌劇的第二幕。這首歌曲表達了維奧萊塔對自由和愛情的渴望,同時也透露出她內心的矛盾和掙扎。

這些選段不僅旋律優美,而且劇情緊湊,能夠充分展現歌劇藝術的魅力和感染力。建議欣賞時結合劇情背景,以獲得更佳的觀賞體驗。

Ⅳ 求音譯歌曲《飲酒歌》,就是歌劇《茶花女》的選段

Libiamo, Libiamo ne『 lieti calici
Che la bellezza infiora,
E la fuggevol ora
S』inebrii a voluttà.
Libiam ne『 dolci fremiti
Che suscita l』amore,
Poichè quell『 occhio al core
Onnipotente va.
Libiamo, amor fra i calici
Più caldi baci avrà.Libiamo, amor fra i calici
Più caldi baci avrà.

Tra voi, tra voi saprò dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è placer.
Godiam, fugace e rapido
è il gaudio dell』amore;
è un fior che nasce e muore,
Nè più si può goder,
Godiam...c』invita un fervido
Accento lusinghier.
Godiam... la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questa paradiso
Ne scopra il nuovo dì
La vita è nel tripudio

Quando non s』ami ancora.
Nol dite a chi l』ignora
è il mio destin così...
Godiam...la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso
Ne scopra il nuovo dì.

里比啊莫,里比啊莫 內里誒地 卡里去
尅 啦 被雷砸 因fio(讀fiio中文拼音讀法)啦
誒啦扶界 啦扶界 佛羅哦啦
系內不里 啊 佛路大
里比啊莫 內衣 多了去 扶累米地
尅 數許大 啦末累
波一尅 貴咯kio(中文拼音讀就可) 啊了 ko累
哦你婆ten(因為的10的讀音)忒 v(咬著下唇說v)啊
里比啊莫 啊莫累 啊莫了
扶啦 一 卡里去 批一無 卡了地 拔去 啊v辣

特辣 v哦一 特辣 v哦一 撒破咯 地vi嘚累
一了 ten(英文的10的讀音)婆 米哦 急哦空都
肚兜 誒 佛里啊 內了 眸都
秋哦 尅 弄 誒 撲啦卻了
溝地啊莫 扶嘎卻 誒 啦劈都
誒 一了 高物丟 嘚啦莫累
誒 物嗯 fio了 尅 拿虛 誒 莫累
內 批一無 系 婆哦 溝帶了
溝地啊莫。。。去 音vi大 物呢 肥了vi多
啊全都 路星給了
溝地啊莫。。。 啦 大差 誒 一了 看地ko
啦 挪忒 啊倍啦 誒 一了 里搜
因 貴絲大 怕啦地搜
內 死ko普拉 一了 諾vo 地

拉 vi大 誒 內了 特里鋪地哦
罐都 農 撒 米 俺ko啦
挪了 地忒 啊 ki 里牛哦啦
誒 一了 米哦 嘚絲丁 ko系。。。

溝地啊莫。。。 啦 他大查 誒 一了 看滴ko
啦 挪忒 啊倍啦 誒 一了 里搜
因 貴絲大 怕啦地搜
內 死ko普拉 一了 諾vo 地

其實義大利語就五個母音,學一兩個小時要想在不懂義大利語的人那裡矇混過關並不難

Ⅳ 歌劇《茶花女》劇情梗概及主要唱段(第二幕第二場和第三幕)

第二幕第二場是在薇奧莉塔的好友佛羅拉家的客廳里,佛羅拉邀請包括子爵在內的客人來參加宴會,同時也邀請了薇奧莉塔和阿爾弗雷德。但有人傳言他倆已經分手,薇奧莉塔將會陪陶佛爾男爵一起出席舞會。(吉普賽人歌舞)(馬德里鬥牛士歌舞)

這時,阿爾弗雷德一人出現在客廳里,表情憤怒,大家邀請他去牌桌打牌。隨後,薇奧莉塔陪同男爵也來了,男爵告誡薇奧莉塔不得和阿爾弗雷德說話。阿爾弗雷德情場失意,賭場得意,在賭桌上大賺一筆。他提出與男爵對賭,當然又是阿爾弗雷德贏了,也有人認為是男爵有意輸給他的,作為對他的補償。晚餐要開始了,所有人離開客廳去用餐。

薇奧莉塔叫阿爾弗雷德回到客廳,請求他不要再糾纏自己,自己已經決心遠離他。並違心地說自己已經愛上了陶佛爾男爵。同時薇奧莉塔請求阿爾弗雷德不要和男爵決斗,畢竟,她擔心如果在決斗中失敗,她愛著的阿爾弗雷德會失去生命。

這時晚餐結束,客人們陸續回到客廳,阿爾弗雷德在眾人面前唱出一首詠嘆調,憤怒地說自己曾經沉迷於這個叫薇奧莉塔的女人,全盤接受了她的所有付出,今天他要在大家面前,請眾人作證,還清薇奧莉塔為自己花費的一切,從此與她互補拖欠,恩斷義絕。阿爾弗雷德將剛剛在賭桌上贏來的錢憤怒地拋灑在薇奧莉塔的身上。他的侮辱行為讓薇奧莉塔痛苦難耐,跌坐在當地。

阿爾弗雷德分父親喬治出現在客廳,他當眾怒斥了兒子的愚蠢行為。阿爾弗雷德也正在內心譴責自己報復泄憤的卑劣行為。薇奧莉塔用一首詠嘆調告訴阿爾弗雷德,終有一天,他會明白自己對他的愛是多麼的真誠,多麼的濃烈,她對阿爾弗雷德的愛終生不虞(從薇奧莉塔獨唱發展到全體合唱),眾人也為這位可憐的姑娘的不幸和隱忍唏噓不已,第二幕結束。

第三幕前奏曲使用了和全劇序曲開始部分相似的手法,用弦樂合奏那纏綿悱惻,哭泣般的音調,將場景帶入薇奧莉塔昏暗的卧室。病重的薇奧莉塔躺在床上,等待醫生來探視。醫生看到即將走到生命盡頭的姑娘,只能無奈地安慰幾句就離開了。

薇奧莉塔收到了喬治的來信,信中贊揚了她信守諾言的行為,並告訴她,阿爾弗雷德與陶佛爾男爵決斗,在決斗中男爵受了傷但現在已經快要痊癒,決斗後阿爾弗雷德遠赴海外。現在自己已經告訴阿爾弗雷德事情的所有真相,阿爾弗雷德正在趕回來,請薇奧莉塔多多珍重,她一定會得到好的報答的。

可惜這封信來的太遲了,沉重的痼疾已經深入膏肓,曾經美好的茶花也將要凋謝(薇奧莉塔的詠嘆調《再見吧,昔日甜蜜的夢幻》)。薇奧莉塔鼓足氣力堅持下去,希望能夠活著見到阿爾弗雷德。

果然,意外的驚喜到來了,薇奧莉塔苦苦盼望的愛人阿爾弗雷德趕到了她的身邊。兩人互訴衷腸,發誓再也不會分開(詠嘆調《讓我們遠離巴黎,我的摯愛》)。

「讓我們去教堂吧」!薇奧莉塔說,但羸弱的身體將她困在了當地,她根本不能走出這間房子。她感到死亡即將來臨,就連阿爾弗雷德的到來都無法使她重生。(二重唱《年輕的生命將要就此終結》)一切希冀都成了虛妄,阿爾弗雷德竭盡全力鼓勵薇奧莉塔不要放棄。

阿爾弗雷德的父親喬治也及時趕來了,他來履行自己的諾言——像擁抱自己的女兒一樣擁抱薇奧莉塔。看到這個可憐的喬治姑娘,喬治的良心深受譴責,為自己曾經的自私行為懊悔不已。

薇奧莉塔將有著自己肖像的像章交給阿爾弗雷德,請求他如果遇到一位願意嫁給他的溫婉淑女,請娶她為妻,並將這枚像章作為來自天使的禮物送給她。

薇奧莉塔身體的痛苦突然消失,感覺自己體力振奮,就在她快樂地以為自己獲得了重生之時,死神無情地帶走了這個年輕的生命,薇奧莉塔在愛人阿爾弗雷德的懷抱中停止了呼吸。

Ⅵ 茶花女 精彩片段

茶花女精彩片段近期閑著無事 , 遂重看了一遍茶花女 , 越覺得小仲馬的思想與文采是如此讓人折服 , 現摘取些片段與大家分享 .

The child is small , and yet he is father to the man ; the brain is cramped , and yet it is the seat of thought ; the eye is but a point , yet it encompases leagues of space.
孩子雖然幼小 , 卻是未來成人的父親 ; 腦袋雖然狹小 , 卻包藏著思想 ; 眸子不過一個圓點 , 卻可以一覽無餘地看過幾公里以外的地方 .

Poor creatures ! If it is wrong to love them , the least one can do is to pity them. You pity the blind man who has never seen the light of day , the deaf man who has never heard the harmonies of nature , the mute who has never found a voice for his soul ,and yet , under the specious pretent of decency, you will not pity that blindness of heart , deafness of soul and mbness of conscience . Which turn the brams of poor , desperate woman and prevent them, despite themselves , from seeing goodness, hearing the Lord and speaking the pure language of love and religion.

可憐的人兒 ! 如果愛她們是有罪的 , 那麼

至少應該憐憫她們 . 你們憐憫那些從未見過

光明的瞎子 , 那些從未聽過天籟之聲的聾子 ,

和那些從未發出一聲生命吶喊的啞巴 , 可是 ,
在一種虛偽的所謂廉恥的借口之下 , 你們卻

不肯去憐憫這種心靈上的瞎子 , 靈魂上的聾

子和良心上的啞巴 , 這些殘疾逼得那個不幸

的受苦的女人簡直要瘋了 . 她無法看到善良 ,

無法聽到上帝的聲音 , 無法講出關於愛情和

信仰的純潔語言 !
</SPAN>然而我又看到了一些互相矛盾的現象,我還經常聽說瑪格麗特的愛情就像商品一樣,價格隨著季節不同而漲落。但在另一方面,我們又看到她堅決拒絕我們在她家裡遇到的那個年輕伯爵的要求,這件事跟她的名聲又怎麼聯系得起來呢?也許您會對我說因為她不喜歡他,何況她現在有公爵供養著,生活闊綽得很,如果她要再找一個情人,當然要找一個討她喜歡的男人。那麼為什麼她又不要那個既漂亮、聰明,又有錢的加斯東,而像是看上了第一次和她見面就讓她覺得十分可笑的我呢?
的確,有時候一分鍾里發生的巧事比整整一年的苦苦追求還管用。
在吃夜宵的那些人中間,唯有我看到她離席而感到不安。我跟在她後面激動得無法自持。我淚流滿面地吻著她的手。所有這一切,再加上在她生病的兩個月中,我每天去探聽她的病情,因而使她感到我確實與眾不同,也許她心裡在想,對一個用這樣的方式來表達愛情的人,她完全可以照常辦事,她過去已經干過那麼多次,這種事對她已經太無所謂了。
所有這些設想,您也看得出是完全可能的,但是,不管她同意的原因究竟是什麼,有一件事是肯定的,那就是她已經同意了。
我一直愛著瑪格麗特,現在我即將得到她,我不能再對她有什麼苛求了。但是我再對您重復一遍,盡管她是一個妓女,以前我總是以為——可能是我把她詩意化了——這次愛情是一次沒有希望的愛情,以致越是這個似乎希望即將得到滿足的時刻逐漸接近,我越是疑慮重重。
我一夜沒有合眼。
我失魂落魄,如痴似醉。一忽兒我覺得自己還不夠漂亮,不夠富有,不夠瀟灑,沒有資格佔有這樣一個女人;一忽兒,我為自己能佔有她而沾沾自喜,得意洋洋。接著我又擔心瑪格麗特是在逢場作戲,對我只不過是幾天的熱情,我預感到這種關系很快就會結束,並不會有好收場。我心裡在想,晚上還是不到她家裡去的好,而且要把我的疑慮寫信告訴她,然後離開她。接著,我又產生了無限的希望和無比的信心。我做了一些對未來的不可思議的美夢。我心裡想要給這位姑娘醫好肉體上和精神上的創傷,要和她一起白頭到老,她的愛情將比最純潔無瑕的愛情更使我幸福。
總之,我思緒紛繁,心亂如麻,實在無法向您描繪我當時腦子里的全部想法。天亮了,我迷迷糊糊地睡著了,這些念頭才在蒙矓中消逝了。
我一覺醒來已經是下午兩點鍾。天氣非常好,我覺得生活從來也沒有這樣美好,這樣幸福過。在我的腦海里清清楚楚地浮現出昨晚的景象,接著又甜滋滋地做起了今晚的美夢。我趕緊穿好衣服,我心滿意足,什麼美好的事情我都能去做。我的心因快樂和愛情不時地怦怦亂跳,一種甜蜜的激情使我忐忑不安,昨晚那些使我輾轉反側的念頭消失了。我看到的只是我的成功,想著的只是和瑪格麗特相會的時刻。
我在家裡再也呆不住了,我感到自己的房間似乎太小,怎麼也容納不下我的幸福,我需要向整個大自然傾訴衷腸。我到外面去了。
我走過昂坦街。瑪格麗特的馬車停在門口等她;我向香榭麗舍大街那邊走去。凡是我所遇到的行人,即使是我不認識的,我都感到親切!
愛情使一切變得多麼美好啊!
我在瑪爾利石馬像①和圓形廣場之間來回溜達了一個小時,我遠遠看到了瑪格麗特的車子,我並不是認出來的,而是猜出來的。-------- ①石馬像原在巴黎附近的瑪爾利,是著名雕刻家古斯圖的傑作,後來移到香榭麗舍大街入口處協和廣場上。在香榭麗舍大街拐角上,她叫車子停下來,一個高個子的年輕人離開了正在跟他一起談話的一群人,迎上前去和她交談。他們談了一會兒;年輕人又回到他那些朋友中去了。馬車繼續往前行進,我走近那群人,認出了這個跟瑪格麗特講話的人就是G伯爵,我曾經看到過他的肖像,普律當絲告訴過我瑪格麗特今日的地位就是他一手捧起來的。他就是瑪格麗特頭天晚上囑咐擋在門外的那個人,我猜想她剛才把車停下是為了向他解釋昨晚不讓他進門的原因,但願她這時能再找到一個借口請他今晚也別來了。我一點也記不得這一天剩下來的時間是怎麼過的;我散步、抽煙、跟人聊天,但是,到了晚上十點鍾,我一點兒也記不起那天晚上遇到過什麼人,講過些什麼話。我所能記得起來的只是:我回到家裡,打扮了三個小時,我成千上百次地瞧著我的鍾和表,不幸的是它們走得都一樣地慢。十點半一響,我想該去赴約了。我那時住在普羅旺斯街①,我沿著勃朗峰街前進,穿過林蔭大道,經過路易大帝街和馬洪港街,最後來到了昂坦街,我望瞭望瑪格麗特的窗戶。-------- ①普羅旺斯街:這條街當時在高級住宅區內;著名人士如羅西尼、肖邦、喬治·桑、塔爾馬、比才、大仲馬等均在這條街上居住過。裡面有燈光。 我拉了門鈴。我問看門人戈蒂埃小姐是不是在家。他回答我說戈蒂埃小姐從來不在十一點鍾或者十一點一刻之前回來。我看了看錶。我原以為自己走得很慢,實際上我從普羅旺斯街走到瑪格麗特家只花了五分鍾!於是,我就在這條沒有商店、此時已冷冷清清的街上來回徘徊。半小時後瑪格麗特來了。她從馬車上下來,一面環顧四周,好像在找什麼人似的。車子慢慢駛走了,因為馬廄和車棚不在這座房子裡面,瑪格麗特正要拉門鈴的時候,我走上前去對她說:「晚安!」 「哦!是您呀?」她對我說,語氣似乎她並不怎麼高興在這里看到我。「您不是答應我今天來看您的嗎?」 「噢,對了,我倒忘記了。」 這句話把我早晨的幻想和白天的希望一掃而光。不過,我已經開始習慣了她這種態度,因此我沒有轉身而去,如果在從前,我肯定會一走了之的。我們進了屋子。 納尼娜已預先把門打開。「普律當絲回來了沒有?」瑪格麗特問道。「還沒有,太太。」 「去通知一聲要她一回來就到這兒來,先把客廳里的燈滅掉,如果有人來,就說我還沒有回來,今天也不回來了。」 很明顯這個女人心裡有事,也可能是討厭某個不知趣的人。我簡直不知所措,不知說什麼才好,瑪格麗特向她的卧室走去,我呆在原地木然不動。「來吧,」她對我說。她除下帽子,脫掉天鵝絨外衣,把它們全都扔在床上,隨即躺倒在火爐旁邊一張大扶手椅里,這只爐子里的火她吩咐一直要生到春末夏初。她一面玩著她的表鏈一面對我說:「噯,有什麼新聞跟我談談?」 「什麼也沒有,不過今晚我不該來。」 「為什麼?」 「因為您好像心情不太好,您大概討厭我了。」 「我沒有討厭您,只是我不太舒服,整整一天我都很不好受,昨天晚上我沒有睡好,今天頭痛發作得很厲害。」 「那我就告辭,讓您睡覺,好不好?」 「噢!您可以留在這里,如果我想睡的話,您在這兒我一樣可以睡。」 這時候有人拉鈴。「還有誰會來呀?」她作了一個不耐煩的動作說道。一會兒,鈴又響了。「看來沒有人去開門啦,還得我自己去開。」 果然,她站了起來,一面對我說:「您留在這里。」 她穿過房間到外面,我聽到開門的聲音,我靜靜地聽著。瑪格麗特放進來的人走進餐室站住了,來人一開口,我就聽出是年輕的N伯爵的聲音。「今兒晚上您身體怎麼樣?」他問。「不好,」瑪格麗特生硬地回答道。「我打擾您了嗎?」 「也許是吧。」 (第11章) 威爾第歌劇《茶花女》

Ⅶ 歌劇茶花女經典選段歌詞

我只信奉一個原則:沒有受到過「善」的教育的女子,天主總是給予她們兩條可予選擇的道路,讓他們能殊途同歸地走到他的跟前:一條是痛苦,一條是愛情。這兩條路不是輕易能走過的,它們往往使那些走過的女人弄得遍體鱗傷,體無完膚,但與此同時,她們的罪孽的盛裝被沿途的荊棘毫不容情地留下。當她們終於抵達旅途的盡頭,走到天主面前時,她們已經是全身赤裸裸的了,但她們絲毫不用臉紅,在天主面前是不用難為情的。
遇到這些勇敢的女旅客的人們都應該幫助她們,並且跟大家說他們曾經遇到過這些女人,因為在宣傳這件事情的時候,也就是指出了道路。
要解決這個問題不能簡單地在人生道路的入口上豎上兩塊牌子:一塊是提示,寫著「善之路」;另一塊是警告,寫著「惡之路」;並且也不能對那些走到入口的人說:「選擇吧!」而必須像基督那樣,向那些受到環境誘惑而走上第二條路的人指出怎樣才能再走回到第一條路上去;尤其是不能讓這些回頭路的開頭太難走太痛苦。

為什麼我們要比基督嚴厲呢?這個世界總是故作嚴厲地炫耀它的強大,連我們也都一成不變地接受了它的成見。為什麼我們要和它一樣丟棄那傷口裡流著血的靈魂呢?從這些傷口裡,像病人滲出污血一樣滲出了他們過去的罪惡,這些靈魂在等待著一雙友誼的手來包紮他們的傷口,治癒他們心頭的創傷。
我向我同時代的人呼籲,向那些不被伏爾泰先生的理論影響的人們呼籲,向那些像我一樣看到人道主義15年以來的突飛猛進的人呼籲。善惡已經得到公認,信仰又重新建立,我們又重新開始尊敬那些神聖的事物。如果這個世界還不能算作是十全十美的,至少可以說已經比以前改善了很多。聰明人全都向著一個目的努力,一切偉大的意志也都對同一個原則服從,這就是:我們要善良,要朝氣蓬勃,要真實!邪惡只不過是一種空虛的東西,我們要為行善而感到驕傲,最重要的是,我們千萬不要失去信心。不要看不起那些既不是母親、姐妹,又不是女兒、妻子的女人。不要減少對親族的尊重和對自私的寬容。既然上天對一個懺悔的罪人比對一百個從來沒有犯過罪的正直的人更加喜歡,讓我們盡力討上天的喜歡吧,上天會賜福給我們的。在我們行進的道路上,讓我們寬恕那些被人間慾望所斷送的人吧,也許一種神聖的希望可以拯救他們,就像那些老婆子在勸人接受她們的治療方法時所說的:即使沒有什麼好處,也不會有什麼壞處。
當然,從微不足道的論題里得出偉大的結論的想法也許是太狂妄,太自不量力了。但是,我相信一切的一切都存在於渺小之中。孩子雖然幼小,但他是未來的成人;腦袋雖然狹窄,但它蘊藏著無限的思想;眼珠在不過一丁點兒大,它卻可以看到廣闊的天地。

熱點內容
房間里的盆栽 發布:2025-08-06 07:11:12 瀏覽:503
花藝書籍下載 發布:2025-08-06 07:08:02 瀏覽:938
梅花玉手鏈 發布:2025-08-06 07:07:16 瀏覽:959
盆栽金桔的繁殖方法 發布:2025-08-06 06:26:25 瀏覽:619
大魚海棠人設 發布:2025-08-06 06:24:08 瀏覽:364
花卉批發銷售 發布:2025-08-06 06:22:50 瀏覽:300
木蘭花宋祁賞析 發布:2025-08-06 06:13:38 瀏覽:27
烏柑刺盆景 發布:2025-08-06 06:08:29 瀏覽:969
蠟梅花知識 發布:2025-08-06 05:40:04 瀏覽:139
白蘭花描寫 發布:2025-08-06 05:39:22 瀏覽:108