當前位置:首頁 » 櫻梅茶花 » 梅花草堂集蘭之味翻譯

梅花草堂集蘭之味翻譯

發布時間: 2021-01-28 17:02:36

⑴ 蘭之味非可逼而取也全譯文

選自張大復《梅花草堂集》.原文"蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間回,純以情韻勝。答氳氳無所,故稱瑞耳。體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?"

譯文

蘭花的香氣,並不是非得靠近才可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,彌漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、艷麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相同。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。
注釋

1、而名之不可 ——名:說出。
2、莫能肖也 —— 肖:相似。
3、非可逼而取也—— 逼:接近,迫近。取:這里是嗅取(蘭的香味)。
4、氳氳無所,故稱瑞爾 —— 氳氳無所:彌漫飄忽,沒有一定的地方。
5、兼彩:兼有各種顏色。
6、善:善於。
7、取:這里是嗅取(蘭的香味)。
8、瑞:吉,善。
9、逼:靠近

⑵ 梅花草堂集翻譯

蘭花的香氣,抄不是可以逼近襲聞嗅品賞的。她的香氣似有似無,時斷時續,飄渺縈回,她的清純以情致韻味勝出。蘭花的香氣彌漫飄忽,沒有一定的地方,所以稱她是吉祥(或是善)。蘭花,是有色彩的,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、艷麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪,不能完全模仿得像。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。蘭花的情韻,實在是難以窮盡的。

⑶ 《梅花草堂集》的翻譯

蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹內以情容韻取勝,彌漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、艷麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相同。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。
1. 取:這里是嗅取(蘭的香味)。
2.逼:接近,迫近
3.之:的
4.氳氳(yūnyūn)無所:彌漫飄忽,沒有一定的地方。
5..瑞:吉,善。
6.兼彩:兼有各種顏色。
7.名:表達
8.肖:模擬……的神韻
9.不可:不能,不夠

⑷ 翻譯:蘭之味,非可逼而取也……

這句話的意思是:蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的。此句出自張大復的《梅花草堂集》。

原文:

蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所,故稱瑞耳。

體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。

其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?

翻譯:

蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,彌漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。

蘭花,兼有各種顏色,但它的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、艷麗眩目的,使人總有無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相同。

蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以親近,但又是「不可以一日無此君」的。

(4)梅花草堂集蘭之味翻譯擴展閱讀

《梅花草堂集》簡介

此書共八百五十三則,上自帝王卿相,下至士庶僧侶,樹木花草,飛禽走獸,塵世夢境,春夏秋冬,皆在筆談之內,從中可以領略到時代人物的風貌和社會習俗,清新人們的耳目,由於其間記有錢谷、屯田、漕河、海運的經世之事,故亦足備考史之資。

文中充滿了對明王朝熱愛留戀之情,《梅花草堂筆談》在清代流行的版本,已經經過張大復之孫庭貽及錢繼章等人校訂補編過的,必然流露出流連和懷舊之情。

⑸ 張大復《梅花草堂集》的翻譯

原文:蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所,故稱瑞耳。體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?

翻譯:蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,彌漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、艷麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相同。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。

⑹ 梅花草堂集蘭之味的注釋

1、而名之不可來 ——名:說出。自
2、莫能肖也 —— 肖:相似。
3、非可逼而取也—— 逼:接近,迫近。取:這里是嗅取(蘭的香味)。
4、氳氳無所,故稱瑞爾 —— 氳氳無所:彌漫飄忽,沒有一定的地方。
5、兼彩:兼有各種顏色。
6、善:善於。
7、取:這里是嗅取(蘭的香味)。
8、瑞:吉,善。
9、逼:靠近

⑺ 梅花草堂集蘭之味是什麼

是一本古書《梅花草堂集》里邊的一篇。

⑻ 梅花草堂集蘭之味的梅花草堂集

《梅花草堂集》,明代張大復撰,包括《梅花草堂筆談》十四卷,《崑山人物傳》十卷等,此書在乾隆時遭禁,恐怕主要由於《筆談》。
此書共八百五十三則,上自帝王卿相,下至士庶僧侶,樹木花草,飛禽走獸,塵世夢境,春夏秋冬,皆在筆談之內,從中可以領略到時代人物的風貌和社會習俗,清新人們的耳目,由於其間記有錢谷、屯田、漕河、海運的經世之事,故亦足備考史之資。
《梅花草堂筆談》中,亦有些稱頌明室盛世的作品,如第十三卷《泰昌初》篇,展現出了一派和平的景象:「泰昌初發帑罷稅,何論邊徼關梁?舞洶涌,即窮巷婦女稚子皆有生氣,爾時斗米百三十錢,民間不見疾苦,垂白三老,笑談朝政,大行詔下,莫不欷覷掩涕,如喪考妣,果有此事」。文中充滿了對明王朝熱愛留戀之情,應當指出:《梅花草堂筆談》在清代流行的版本,已經經過張大復之孫庭貽及錢繼章等人校訂補編過的,必然流露出流連和懷舊之情,其孫安淳在序言中明確寫道:「諸君子師友淵源之類相慕,皆傾心我先大父高風道韻,每出遺文,共相恭訂,輒相與嘆慕資嗟,流連不置,淳竊私心自悲,更自幸也,夫生遭鼎革,國破家亡,回首玉峰,七葉故廬鞠為茂草,迄無一椽為容俎之地,良足悲矣!獨白卷詩文巋然獨存,詎非九原大幸哉!」這段悵恨敘述,流露出極大的反清情緒,所以此書在清乾隆年間被列為禁書。

⑼ 張大復的梅花草堂集的翻譯

原文:蘭之味,非來可逼而取源也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所,故稱瑞耳。體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶? 翻譯:蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,彌漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、艷麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相同。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。

⑽ 梅花草堂集翻譯,急急急

蘭花的香氣,是清雅而悠遠的,似有似無,忽遠忽近,時斷時續,飄渺縈回,不專是逼近可以屬聞嗅品賞的;蘭花,是有色彩的,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、艷麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪,不能完全表現。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。蘭花的情韻,實在是難以窮盡的。

熱點內容
匹岸花花語 發布:2025-05-15 19:18:42 瀏覽:31
球蘭花光長花梗不開花 發布:2025-05-15 18:55:39 瀏覽:217
二老師花藝 發布:2025-05-15 18:49:45 瀏覽:184
合肥綠城玫瑰園地址 發布:2025-05-15 18:33:24 瀏覽:320
炸蘭花干 發布:2025-05-15 18:33:22 瀏覽:316
3月開花的盆栽 發布:2025-05-15 18:32:35 瀏覽:710
百合游戲圖片 發布:2025-05-15 18:24:16 瀏覽:984
荷花形態詞語 發布:2025-05-15 18:22:49 瀏覽:592
北京櫻花熱水器售後維修電話 發布:2025-05-15 18:07:47 瀏覽:147
松樹苗盆景 發布:2025-05-15 18:06:47 瀏覽:78