茶花女話劇劇本
『壹』 茶花女 作者及介紹
《茶花女》(中文)
《The Lady of the Camellias》(英文)
《La dame aux Camélias》 (法文)
《茶花女》是法國亞歷山大·仲馬(Alexandre Dumas,1824年7月日-1895年11月27日)的代表作,他為了與同為作家的父親作區別,多稱小仲馬(Dumas, fils)。他本身是法國劇作家、小說家。《茶花女》是小仲馬的代表作。 《茶花女》(La traviata)亦是朱塞佩·威爾第(Giuseppe Verdi)作曲的四幕歌劇。義大利文劇本由皮亞威(Francesco Maria Piave)編寫,改編自亞歷山大·仲馬於1848年出版的小說《茶花女》(The Lady of the Camellias,La dame aux Camélias)。歌劇於1853年3月6日在威尼斯鳳凰歌劇院(Teatro la Fenice)首演。作品名稱「La traviata」解作「流浪的婦人」,或「失落的人」。 故事的原著小說,亦被改拍成電影《茶花女》(Camille)(1936)。《情陷紅磨坊》(Moulin Rouge!)(2001)亦是以茶花女作藍本改編。
1〉劇本簡介
[編輯本段]
劇本。法國小仲馬作於1848年。巴黎名妓瑪格麗特為青年阿爾芒的真摯愛情所感動,毅然離開社交生活,與阿爾芒同居鄉間。阿爾芒之父責備瑪格麗特毀了兒子的前程,瑪格麗特被迫返回巴黎重操舊業。阿爾芒盛怒之下,在社交場合當眾羞辱她。瑪格麗特一病不起,含恨而死。阿爾芒讀了瑪格麗特的遺書,方知真相,追悔莫及。
2〉作者簡介
[編輯本段]
小仲馬(1824~1895),19 世紀法國著名小說家、戲劇家。他的父親是以多產聞名於世的傑出作家大仲馬。在大仲馬奢侈豪華而又飄浮不定的生活影響下,小仲馬最初「覺得用功和游戲都索然寡味」。20歲時,他就結識了一些有夫之婦,過著紙醉金邊的生活。另一方面,小仲馬就熱切地期望著自己也能像父親一樣,揚名於文壇。於是,他也開始從現實中取材,從婦女、婚姻等問題中尋找創作的靈感。
3〉作品簡介
[編輯本段]
《茶花女》就是根據他親身經歷所寫的一部力作。《茶花女》的義大利名稱為Traviata,原意為"一個墮落的女人"(或"失足者"),一般均譯作"茶花女"。
4〉劇情詳介
[編輯本段]
瑪格麗特原來是個貧苦的鄉下姑娘,來到巴黎後,開始了賣笑生涯。由於生得花容月貌,巴黎的貴族公子爭相追逐,成了紅極一時的「社交明星」。她隨身的裝扮總是少不了一束茶花,人稱「茶花女」。
茶花女得了肺病,在接受礦泉治療時,療養院里有位貴族小姐,身材、長相和瑪格麗特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父親摩里阿龍公爵在偶然發現瑪格麗特很像他女兒,便收她做了乾女兒。瑪格麗特說出了自己的身世,公爵答應只要她能改變自己過去的生活,便負擔她的全部日常費用。但瑪格麗特不能完全做到,公爵便將錢減少了一半,瑪格麗特入不敷出,到現在已欠下幾萬法郎的債務。
一天晚上10多鍾,瑪格麗特回來後,一群客人來訪。鄰居普律當絲帶來兩個青年,其中一個是稅務局長迪瓦爾先生的兒子阿爾芒·迪瓦爾,他瘋狂地愛著茶花女。
一年前,瑪格麗特生病期間,阿爾芒每天跑來打聽病情,卻不肯留下自己的姓名。普律當絲向瑪格麗特講了阿爾芒的一片痴情,她很感動。瑪格麗特和朋友們跳舞時,病情突然發作,阿爾芒非常關切地勸她不要這樣殘害自己,並向瑪格麗特表白自己的愛情。他告訴茶花女,他現在還珍藏著她六個月前丟掉的紐扣。瑪格麗特原已淡薄的心靈再次動了真情,她送給阿爾芒一朵茶花,以心相許。
阿爾芒真摯的愛情激發了瑪格麗特對生活的熱望,她決心擺脫百無聊賴的巴黎生活,和阿爾芒到鄉下住一段時間。她准備獨自一人籌劃一筆錢,就請阿爾芒離開她一晚上。阿爾芒出去找瑪格麗特時,恰巧碰上瑪格麗特過去的情人,頓生嫉妒。他給瑪格麗特寫了一封措辭激烈的信,說他不願意成為別人取笑的對象,他將離開巴黎。
但他並沒有走,瑪格麗特是他整個希望和生命,他跪著請瑪格麗特原諒他,瑪格麗特對阿爾芒傾述「你是我在煩亂的孤寂生活中所呼喚的一個人」。
經過努力,瑪格麗特和阿爾芒在巴黎郊外租把一間房子。公爵知道後,斷絕了瑪格麗特的經濟來源。她背著阿爾芒,典當了自己的金銀首飾和車馬來支付生活費用。阿爾芒了解後,決定把母親留給他的一筆遺產轉讓,以還清瑪格麗特所欠下的債務。經紀人要他去簽字,他離開瑪格麗特去巴黎。
那封信原來是阿爾芒的父親迪瓦爾先生寫的,他想騙阿爾芒離開,然後去找瑪格麗特。告訴瑪格麗特,他的女兒愛上一個體面的少年,那家打聽到阿爾芒和瑪格麗特的關系後表示:如果阿爾芒不和瑪格麗特斷絕關系,就要退婚。瑪格麗特痛苦地哀求迪瓦爾先生,如果要讓她與阿爾芒斷絕關系,就等於要她的命,可迪瓦爾先生毫不退讓。為阿爾芒和他的家庭,她只好作出犧牲,發誓與阿爾芒絕交。
瑪格麗特非常悲傷地給阿爾芒寫了封絕交信,然後回到巴黎,又開始了昔日的荒唐的生活。她接受了瓦爾維勒男爵的追求,他幫助她還清了一切債務,又贖回了首飾和馬車。阿爾芒也懷著痛苦的心情和父親回到家鄉。
阿爾芒禁仍深深地懷念著瑪格麗特,他又失魂落魄地來到巴黎。他決心報復瑪格麗特的「背叛」。他找到了瑪格麗特,處處給她難堪。罵她是沒有良心、無情無義的娼婦,把愛情作為商品出賣。瑪格麗特面對阿爾芒的誤會,傷心地勸他忘了自己,永遠不要再見面。阿爾芒卻要她與自己一同逃離巴黎,逃到沒人認識他們的地方,緊緊守著他們的愛情。瑪格麗特說她不能那樣,因為她已經起過誓,阿爾芒誤以為她和男爵有過海誓山盟,便氣憤地給瑪格麗特寫信侮辱她,並寄去了一疊鈔票。
瑪格麗特受了這場刺激,一病不起。新年快到了,瑪格麗特的病情更嚴重了,臉色蒼白,沒有一個人來探望她,她感到格外孤寂。迪瓦爾先生來信告訴她,他感謝瑪格麗特信守諾言,已寫信把事情的真象告訴了阿爾芒,現在瑪格麗特唯一的希望就是再次見到阿爾芒。
臨死前,債主們都來了,帶著借據,逼她還債。執行官奉命來執行判決,查封了她的全部財產,只等她死後就進行拍賣。彌留之際,她不斷地呼喊著阿爾芒的名字,「從她的睛里流出了無聲的眼淚」。她始終沒有再見到她心愛的人。
死後只有一個好心的鄰居米利為她入殮。當阿爾芒重回到巴黎時,她把瑪格麗特的一本日記交給了她。從日記中,阿爾芒才知道了她的高尚心靈。「除了你的侮辱是你始終愛我的證據外,我似乎覺得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就會顯得越加崇高。」
阿爾芒懷著無限的悔恨與惆悵,專門為瑪格麗特遷墳安葬,並在她的墳前擺滿了白色的茶花。
亞歷山大·小仲馬(1824~1895)是法國著名小說家大仲馬當公務員時與一女裁縫所生的私生子。受父親影響,他也熱愛文學創作,並且和他父親一樣勤奮,成為法國戲劇由浪漫主義向現實主義過渡期間的重要作家。大仲馬很為有這樣的兒子而自豪。傳說曾經有人問大仲馬一生中最得意的作品是哪部,大仲馬自豪地回答:小仲馬。和大仲馬側重表現歷史,專寫歷史劇和歷史小說不同,小仲馬則專寫現代劇。小仲馬幼年飽嘗家庭不幸帶來的種種辛酸和痛苦,親眼看到大仲馬一生受累於種種桃色事件,並因此落得晚景貧困凄涼。所以小仲馬在他的作品中大力宣揚家庭及婚姻的神聖,對資產階級社會風氣、家庭生活和倫理道德做了比較細致的描繪和揭露,抨擊了娼妓社會對家庭婚姻的威脅,歌頌了純潔高尚的愛情,成為社會問題劇的創始人之一。
小仲馬的代表作是《茶花女》,開始為小說,後被改編為話劇,它贊頌了瑪格莉特出自淤泥而不染的高尚情操。話劇一上演,立即轟動了整個巴黎。小仲馬從此後專門從事話劇創作,其他比較有名的作品有《私生子》、《金錢問題》、《放盪的父親》《歐勃雷夫人的見解》《半上流社會》《阿爾豐斯先生》《福朗西雍》等。大都以婦女、婚姻、家庭為題材,真實地反映出社會生活的一個側面。他的作品富有生活氣息,感情真切自然,語言通俗流暢。
◆一段故事:不想坐在父親的肩頭摘蘋果
起初,小仲馬寄出的稿子總是碰壁,父親便對小仲馬說:「如果你能在寄稿時,隨稿給編輯先生附上一封簡訊,或者只是一句話,說『我是大仲馬的兒子』,或許情況就會好多了。」 小仲馬固執地說:「不,我不想坐在你的肩頭上摘蘋果,那樣摘來的蘋果沒有味道。」年輕的小仲馬不但拒絕以父親的盛名做自己事業的敲門磚,而且不露聲色地給自己取了十幾個其他姓氏的筆名。 他的長篇小說《茶花女》寄出後,終於以其絕妙的構思和精彩的文筆震撼了一位資深編輯。直到後來,這位編輯得知,作者竟是大仲馬名不見經傳的年輕兒子小仲馬時疑惑地問道:「您為何不在稿子上署上您的真實姓名呢?」。小仲馬說:「我只想擁有真實的高度。」
.《茶花女》
我國第一部被翻譯過來的外國小說
開創了法國"落難女郎"系列的先河
一場俗世的愛情成全了一個漂亮女人最終的美麗。
19世紀法國優秀作品
世界百部經典著作之一
影響中國近代社會的經典譯作
在中國,《茶花女》可以說是讀者最熟悉、最喜愛的外國文學名著之一。早在100多年以前,著名翻譯家林紓用文言體翻譯出版了小說《巴黎茶花女遺事》之後,瑪格麗特和阿爾芒的愛情故事在中國的讀者群中迅速流傳,深入人心。
《茶花女》是小仲馬的第一部揚名文壇的力作,小說所表達的人道主義思想,體現了人間的真情,人與人之間的關懷、寬容與尊重,體現了人性的愛,這種思想感情引起人們的共鳴,並且受到普遍的歡迎。
據稱,《茶花女》當時一經出版即轟動全國。小仲馬一舉成名之後,又把小說改編為劇本。1852年,五幕劇《茶花女》上演時,劇場爆滿,萬人空巷。《茶花女》也許在社會道德方面未必替小仲馬爭得好的評價,但卻實實在在令這位作者在死後依舊名垂千古。人們所津津樂道的"大小仲馬"構成了法國文學史乃至世界文學史上罕見的"父子雙璧"的奇觀。
大前年病中無聊,隨手撿起此書躺在床上重讀,竟然一口氣讀完,且潸然淚下。年輕時讀林琴南的譯本《巴黎茶花女遺事》也曾感動過,但以我現在的年紀自以為不會這樣投入了,想不到小仲馬還能左右我的感情,所以我要把此書列為愛讀的名單中。是什麼感動了我呢?主要是這個處於社會底層的女子所受到的不公正的待遇。但妓女和公子哥的這類愛情故事在中國和外國的文學作品中是屢見不鮮的,《茶花女》的獨特之處在於,它以大部分篇幅讓茶花女的情人阿爾芒復述她的遭遇,最後又以她本人的日記更深地展示她的內心世界。這種敘事方式使讀者感到格外親切。
--著名學者 袁行霈
我讀《茶花女》是向好朋友挪的十小時,從晚上八時我便拚命看,夜間一時看完,讓我妹妹起來看,翌晨五時,妹妹回到床上睡覺。我一邊翻看第二遍,一邊走到輪渡過海去還書。還記得那晚停電,點兩盞油燈。彷彿聽見窗下有人哭泣,幾次撩開窗簾,望著發白的小路,我已淚流滿面。
--著名詩人 舒婷
《茶花女》影響確是不小,作為一種流行,卻是一百年前的事情,當時正趕上"戊戌變法"失敗,人心沮喪,改良的路行不通,大家只好將就著胡亂看小說。《茶花女》在中國本土的誕生,是生逢其時。
『貳』 歌劇《茶花女》簡述
鏈接:
《茶花女》是法國作家亞歷山大·小仲馬創作的長篇小說,也是其代表作。故事講述了一個青年人與巴黎上流社會一位交際花曲折凄婉的愛情故事。作品通過一個妓女的愛情悲劇,揭露了法國七月王朝上流社會的糜爛生活。對貴族資產階級的虛偽道德提出了血淚控訴。在法國文學史上,這是第一次把妓女作為主角的作品。
『叄』 誰能簡單說一下電影《蜜月中的離奇冒險故事》(茶花女)的故事情節
巴黎蒙馬特公墓的一個偏僻的角落。這里有一座白色大理石砌成的墳墓,同它四周的那些設計精巧、風格別致的各式墓冢相比,這座墓的外觀顯得簡朴而又單調。不過引人矚目的是,在它的右側上方鑲嵌著一個透明的塑料小盒子,裡面放著一束人工製作的茶花。墓的兩側刻著相同的一句碑文:「阿爾豐西娜·普萊西(1824.1.19—1847.2.3)安眠於此。深切懷念你」。
無論是在法國還是中國,如今知道阿爾豐西娜·普萊西這個名字的人也許為數並不太多,但是讀過《茶花女》這部作品、了解《茶花女》這個故事的卻大有人在。而阿爾豐西娜·普萊西就是舉世聞名的法國文學名著《茶花女》中的女主人公瑪格麗特·戈蒂埃的原型人物,那個動人的、催人淚下的茶花女的愛情故事,就是根據她的經歷演化、創作出來的。
(一)
阿爾豐西娜·普萊西在這個世界上只生活了二十三個年頭,但人們可以說她既嘗遍了生活的辛酸凄苦,也享盡了人間的奢華逸樂。然而她卻始終是一位不幸的姑娘,在她短短的二十多年的人生歷程中,她從未得到過真正的幸福。阿爾豐西娜·普萊西出身微賤,這位諾曼底姑娘家裡祖祖輩輩都是貧苦的農民,她的母親是一位心地善良、克勤克儉的農婦;父親是一位不務正業的農村巫師。也許是由於生活的艱難,她的父親性格古怪,脾氣暴躁,在家裡終日打罵妻子。妻子不堪忍受丈夫的虐待,被迫離家出走,去給一個有錢人家做幫工,後來又跟著這家主人離開了法國,到瑞士去謀生。而這時,阿爾豐西娜·普萊西尚不滿十歲,但是她的父親已經讓她到農莊裡去幹活了。
從現有的資料中,我們知道阿爾豐西娜大約在十五歲的時候離開故鄉來到巴黎。有人說是她母親的一位親戚幫助她離開諾曼底的,也有人說是她的父親把她賣給了一幫波希米亞人,而這幫四海為家的流浪漢又把她帶到了巴黎。不管怎麼說,阿爾豐西娜·普萊西來到了一個新的天地,開始了一種新的、卻依然是不幸的生活。她起先在一些店鋪里打工,過著清貧的日子。然而,聰明的阿爾豐西娜很快地發現,她雖然一貧如洗,卻擁有一筆非常可觀的、得天獨厚的「資本」,那就是她的美貌。這位具有稀世姿容的少女開始涉足巴黎各大跳
舞場,並立即成為那些公子哥兒、闊老闊少們競相追逐的目標。她結識了不少男友,也做過普通商人的情婦,後來又同一位非常闊綽的時髦青年同居了一個時期。這位年輕人就是日後的德·格拉蒙公爵,在法蘭西第二帝國時期還曾一度出任外交大臣。雖然這位花花公子當時的地位尚未如此顯赫,但他已經是巴黎社交界上的一位極為活躍的人物。正是靠著他以及像他這樣一類人物的「提攜」,阿爾豐西娜·普萊西大踏步地跨進了巴黎的上流社會,並很快地成為巴黎社交場上的一顆耀眼的明星。那些王公貴族、百萬富翁們紛紛拜倒在她的石榴裙下,爭先恐後地為她一擲千金,提供豪華住所,購買各色珠寶,並滿足她的一切慾望。而她則來者不拒,巧為周旋,以她的容貌和肉體為代價,換來了無比奢華的生活。她不僅徹底擺脫了窮困,而且似乎也同貧賤的往昔一刀兩斷了,她改換了名字,昔日的阿爾豐西娜·普萊西變成了如今的瑪麗·杜普萊西。
瑪麗·杜普萊西無疑是一位天資出眾、聰穎過人的姑娘,她不僅具有艷麗的姿容和輕盈的體態,而且風度雍容大方,談吐高雅不俗。凡是同她接觸過的人,都驚奇地發現她在社交場合里始終表現得儀態莊重,對應機敏,從未流露出絲毫的庸俗和浮誇。更令人意想不到的是,同社交場上的其他女性相比,瑪麗·杜普萊西具有相當廣博的知識和較深的藝術修養。
她在同客人們談古論今,點評某些文學、音樂、繪畫以及其他門類的藝術作品時,往往會出人意料地發表出一些獨到的見解。許多人對此感到困惑不解,像她這樣一個出身貧寒、從未受過良好的家庭教育和正規的學校教育的風塵女子,何以會具有如此端莊凝重的氣質和不同凡俗的教養?這個答案直到瑪麗去世以後才為人們所發現。人們在清理她的財產時看到她的書房裡擺滿了諸如拉伯雷、莫里哀、盧梭、夏多布里昂、雨果、大仲馬、拉馬丁、繆塞以及
塞萬提斯、拜倫、司各特等許多著名作家的作品,可見瑪麗·杜普萊西是一位勤於讀書,善於思考的姑娘。倘若命運為她提供某種機遇的話,她是完全可能走上另一條截然不同的道路,成為一個頗有出息,頗有成就的新女性的。這也多少能夠說明為什麼當時法國的許多著名的作家、詩人、畫家、音樂家都傾心仰慕她,並千方百計地設法同她交往,這些人在瑪麗死後還寫下了許多紀念的文章,其中充滿了對她的贊美和懷念。可見,在瑪麗·杜普萊西身上的確具有某種獨特的魅力,而這種魅力是那些僅僅臉蛋漂亮的姑娘難以具備的。
但是瑪麗·杜普萊西不過是一個風塵女子,她有過許多情人,其中有兩個人應該引起注意。一個是一位年過半百的俄國老人德·斯塔凱爾貝克伯爵,他是一位老外交官,曾經做過俄國駐維也納大使。據說他之所以喜歡瑪麗是因為後者很像他的一個去世不久的女兒,他是以父親待女兒的深情去愛瑪麗·杜普萊西的。這顯然是無稽之談,事實上這位伯爵是一位情場老手,他「愛」瑪麗當然是為了她美貌。瑪麗在巴黎豪華住宅區瑪德萊娜大街上的那幢住房便是這位老外交官為她購置的,而在相當長的一段日子裡,瑪麗過著貴婦人一般的奢華生活,她每天的大筆大筆的開銷也大都是由這位老人支付的。另一個是一位年輕人,也是一位貴族,名叫德·貝雷戈伯爵,他也許是瑪麗·杜普萊西生前最後一位關系密切的男友。他不僅成為瑪麗的情人,而且甚至打算娶她為妻。一八四六年年初,他們兩人一起前往倫敦,在那裡辦理了結婚登記手續,但是不知為什麼,他們的婚禮卻遲遲沒有舉行。這可能是因為瑪麗·杜普萊西的健康急劇惡化,但更重要的原因,也許是由於瑪麗的家庭背景。在當時的那種社會環境里,像瑪麗這種出身卑微的「下賤女人」是不可能跨進貴族的家門,成為這類高貴門第中的家庭成員的。也正因為如此,他們在辦理結婚登記手續後不久,關系便逐漸疏遠了,但仍然保持往來。而且從現存資料來看,他們的婚約似乎也沒有解除。
由於童年時代艱辛生活的折磨,再加上到巴黎之後縱情聲色,追求享受,整日不分晝夜地沉湎於飲酒、跳舞、看戲和男歡女愛的逸樂中,瑪麗的身體健康受到了嚴重的戕害。她染上了肺結核,經常發燒、咳嗽、吐血,即使在接待客人的時候也常常咯血不止。按照瑪麗當時的經濟條件,如果她對自己能夠稍加節制,安心調養,她的健康也許會很快地恢復,至少她的病情可能得到適當的控制。但是她卻沒有這樣做,也許她認為來日無多,應該抓緊時間尋歡作樂,所以她常常以玩世不恭的態度對待男人,對待人生;也許她想盡快地結束自己的生命,有意使用各種手段損害自己的健康,所以人們在她的微笑中,常常會發現一絲憂郁的陰影,其中蘊含著對生活的厭倦和感傷。總之,她的健康迅速惡化,終於在一八四七年二月三日不治而亡。她死後,貝雷戈伯爵在蒙馬特公墓里為她買下一塊地皮,她身後的葬事既簡單又冷冷清清,一切事宜都是由貝雷戈伯爵和斯塔凱爾貝克伯爵兩人操辦的。一代佳麗,就這樣香消玉殞了。
同那許許多多沉歿在歷史塵埃中的同命運人相比,阿爾豐西娜·普萊西畢竟又是一位幸運者。關於她的故事被演繹成小說,話劇和歌劇,她的一切都同一個舉世聞名的藝術形象「茶花女」連在一起。這是因為她同法國文學史上一位重要的作家有過一段感情糾葛,這位作家便是亞歷山大·仲馬,而中國的讀者更習慣於把他稱作「小仲馬」。
在阿爾豐西娜·普萊西去世之後,我們沒有看到小仲馬寫過什麼悼念性的文字,也沒有聽說這位多情的作家是否常常到蒙馬特墓地去憑弔死者,然而,她的死深深地觸動了小仲馬,這一點應該是毫無疑問的。阿爾豐西娜·普萊西小姐的去世雖然並不出人意外,但畢竟來得太快了。我們從小仲馬同她分手之後的種種表現可以判斷,至少,小仲馬仍在時時眷戀著她,希望她能夠早日恢復健康。而如今,當他結束了北非之旅,在返回巴黎之前卻得悉她的死訊,心頭的震痛自然是可想而知的。也許,當他看到阿爾豐西娜·普萊西的遺物被拍賣一空的場面之後獨自一人在瑪德萊娜大街上漫步的時候,心裡便已經開始在醞釀《茶花女》這部小說的情節了。更耐人尋味的是,小仲馬去世之後也安葬在蒙馬特公墓里。這也許是一種巧合,但更可能是他本人生前有意識的安排。自然,這是後話了。
一八四七年六月,也就是在阿爾豐西娜·普萊西去世四個月之後,小仲馬又來到他曾與阿爾豐西娜一起度過一段愉快歲月的鄉間,那裡的一草一木都喚起了他對往日的回憶,也激起了他創作的沖動。於是他閉門寫作,花了不到一個月的功夫便寫出了小說《茶花女》,因此,我們可以說這部小說是作者一氣呵成的。然而,不知是什麼原因,小說《茶花女》完成後沒有立即發表,直到一八四八年,即阿爾豐西娜·普萊西去世一周年後不久,才在巴黎出版,並立即引起了巨大的轟動。
小仲馬本人並沒有陶醉在小說所取得的成功之中而忘乎所以。就在小說《茶花女》問世後不久,他立即嘗試著手把它改編成話劇劇本。如果說小說《茶花女》的創作一帆風順的話,那麼話劇《茶花女》的問世卻經歷了許多阻力和波折,而且最使小仲馬料想不到的,阻力首先來自他的父親、劇作家大仲馬。創作過許多話劇劇本的大仲馬深知戲劇「這碗飯」不好吃,力勸兒子打消改編《茶花女》的念頭,並斷言這不是一個好的題材,沒有觀眾會歡迎它。但是小仲馬卻不為所動,仍然一心一意改編創作劇本《茶花女》。而當大仲馬讀到他兒子寫成的劇本《茶花女》時,不由得感動得熱淚直流,並立即接受了它。然而,當時法國的書報檢查部門卻又以「該劇不符合道德規范」為借口,進行無理刁難,阻止話劇《茶花女》上演。為此,小仲馬不屈不撓地進行了近三年的努力爭斗,直到一八五二年二月二日,話劇《茶花女》才獲准在巴黎雜耍劇院演出。而這一天,幾乎正好是阿爾豐西娜·普萊西去世的五周年紀念日。
至於歌劇《茶花女》的創作,它幾乎是與話劇《茶花女》同步進行的,而且同小仲馬本人毫不相干。當小說《茶花女》在巴黎引起轟動,人人競相閱讀的時候,義大利著名的音樂家威爾第正在巴黎。這位天才的作曲家立即從這部小說里獲得了啟迪和靈感,他敏銳地感受到這個動人的愛情故事可以搬上歌劇舞台,並立即開始構思它的音樂主題。而當一八五二年二月話劇《茶花女》公演之後,威爾第更加堅定了自己的想法,他立即請他的好友皮阿威寫出歌劇《茶花女》演出腳本,然後便以滿腔熱情投入了譜寫工作。一八五三年三月六日,歌劇《茶花女》在義大利水城威尼斯的一家著名的劇院——菲尼斯劇場首次公演。
無論是小說,還是話劇或歌劇,《茶花女》的故事內容基本上沒有多大的改變,它敘述的始終是男主人公阿爾芒與女主人公瑪格麗特的愛情悲劇。我們已經比較詳細地介紹了阿爾豐西娜·普萊西的一生以及她同小仲馬的一段感情糾葛,盡管關於這段感情糾葛還有其他種種傳說,但大致經歷便是如此,讀者們很容易便可以從小說或話劇《茶花女》的故事中發現哪些是作者的親身經歷,哪些則是作者的加工和虛構。小仲馬同阿爾豐西娜·普萊西一段交往只不過是這位著名作家的一段風流韻事,而阿爾芒與瑪格麗特的愛情悲劇卻蘊含著相當深刻的社會內容和普遍意義。這是因為,無論小仲馬對阿爾豐西娜的感情如何,他敏銳地感受到這位不幸的風塵女子之死不是一樁孤立的事件,而是一種具有深刻含義的社會現象。他由此想到了自己的那位可憐的親生母親,想到了社會的種種殘酷和不平。而更令人不能容忍的是,人世間的這些悲劇卻往往又是在維護某種道德規范的冠冕堂皇的理由下造成的。小仲馬的創作觀念因而出現了深刻的變化,他開始自覺地把完善道德、追求理想作為文學創作的原
則,並意識到這是文學家的責任和義務。盡管人們並不十分清楚小仲馬心目中的「道德」和「理想」的准確含義,但是讀者們分明可以在《茶花女》中看到作者對那種壓抑人性、摧殘愛情的虛偽而又殘酷的道德觀念的批判和鞭撻,聽到作者發自內心深處的痛楚的吶喊。《茶花女》這個愛情故事的真正意義和價值,也許主要就在這里。
作為成功的文學作品,小說和話劇《茶花女》為我們塑造了一些生動、鮮明的藝術形象,而其中最突出、最令人難忘的自然是女主人公茶花女瑪格麗特。讀者們切莫把瑪格麗特和阿爾豐西娜·普萊西小姐混為一談,阿爾豐西娜的身世固然值得同情,但她的的確確是個墮落的女人,用小仲馬的話來說,她「既是一個純潔無瑕的貞女,又是一個徹頭徹尾的娼婦」。但瑪格麗特卻不同,她美麗、聰明而又善良,雖然淪落風塵,但依舊保持著一顆純潔、高尚的心靈。她充滿熱情和希望地去追求真正的愛情生活,而當這種希望破滅之後,又甘願自我犧牲去成全他人。這一切都使這位為人們所不齒的煙花女子的形象閃爍著一種聖潔的光輝,以至於人們一提起「茶花女」這三個字的時候,首先想到的不是什麼下賤的妓女,而是一位美麗、可愛而又值得同情的女性。古今中外的文學名著為人們留下了許許多多不朽的藝術形象,而瑪格麗特則完全可以躋身其間而毫無愧色。
『肆』 我想寫茶花女和杜十娘的比較,請各位幫忙提供些資料,先謝謝啦
一
座白色大理石砌成的墳墓,同它四周的那些設計精巧,風格別致的各式墓冢
相比,這座墓的外觀顯得簡朴而又單調.不過引人矚目的是,在它的右側上
方鑲嵌著一個透明的塑料小盒子,裡面放著一束人工製作的茶花.墓的兩側
刻著相同的一句碑文:"阿爾豐西娜 普萊西(1824.1.19—1847.2.3)安眠
於此.深切懷念你".
無論是在法國還是中國,如今知道阿爾豐西娜 普萊西這個名字的人也
許為數並不太多,但是讀過《茶花女》這部作品,了解《茶花女》這個故事
的卻大有人在.而阿爾豐西娜 普萊西就是舉世聞名的法國文學名著《茶花
女》中的女主人公瑪格麗特 戈蒂埃的原型人物,那個動人的,催人淚下的
茶花女的愛情故事,就是根據她的經歷演化,創作出來的.我在這座墓前徘
徊良久,浮想聯翩,我想起了阿爾豐西娜 普萊西的一生命運,想起了法國
著名作家小仲馬以及他的那部不朽的作品:《茶花女》.
一
阿爾豐西娜 普萊西在這個世界上只生活了二十三個年頭,但人們可以
說她既嘗遍了生活的辛酸凄苦,也享盡了人間的奢華逸樂.然而她卻始終是
一位不幸的姑娘,在她短短的二十多年的人生歷程中,她從未得到過真正的
幸福.阿爾豐西娜 普萊西出身微賤,這位諾曼底姑娘家裡祖祖輩輩都是貧
苦的農民,她的母親是一位心地善良,克勤克儉的農婦;父親是一位不務正
業的農村巫師.也許是由於生活的艱難,她的父親性格古怪,脾氣暴躁,在
家裡終日打罵妻子.妻子不堪忍受丈夫的虐待,被迫離家出走,去給一個有
錢人家做幫工,後來又跟著這家主人離開了法國,到瑞士去謀生.而這時,
阿爾豐西娜 普萊西尚不滿十歲,但是她的父親已經讓她到農莊裡去幹活了.
從現有的資料中,我們知道阿爾豐西娜大約在十五歲的時候離開故鄉來
到巴黎.有人說是她母親的一位親戚幫助她離開諾曼底的,也有人說是她的
父親把她賣給了一幫波希米亞人,而這幫四海為家的流浪漢又把她帶到了巴
黎.不管怎麼說,阿爾豐西娜 普萊西來到了一個新的天地,開始了一種新
的,卻依然是不幸的生活.她起先在一些店鋪里打工,過著清貧的日子.然
而,聰明的阿爾豐西娜很快地發現,她雖然一貧如洗,卻擁有一筆非常可觀
的,得天獨厚的"資本",那就是她的美貌,這位具有稀世姿容的少女開始
涉足巴黎各大跳舞場,並立即成為那些公子哥兒,闊老闊少們競相追逐的目
標.她結識了不少男友,也做過普通商人的情婦,後來又同一位非常闊綽的
時髦青年同居了一個時期.這位年輕人就是日後的德 格拉蒙公爵,在法蘭
西第二帝國時期還曾一度出任外交大臣.雖然這位花花公子當時的地位尚未
如此顯赫,但他已經是巴黎社交界上的一位極為活躍的人物.正是靠著他以
及像他這樣一類人物的"提攜",阿爾豐西娜 普萊西大踏步地跨進了巴黎
的上流社會,並很快地成為巴黎社交場上的一顆耀眼的明星.那些王公貴族,
百萬富翁們紛紛拜倒在她的石榴裙下,爭先恐後地為她一擲千金,提供豪華
住所,購買各色珠寶,並滿足她的一切慾望.而她則來者不拒,巧為周旋,
以她的容貌和肉體為代價,換來了無比奢華的生活.她不僅徹底擺脫了窮困,
而且似乎也同貧賤的往昔一刀兩斷了,她改換了名字,昔日的阿爾豐西娜 普
萊西變成了如今的瑪麗 杜普萊西.
瑪麗 杜普萊西無疑是一位天資出眾,聰穎過人的姑娘,她不僅具有艷
麗的姿容和輕盈的體態,而且風度雍容大方,談吐高雅不俗.凡是同她接觸
過的人,都驚奇地發現她在社交場合里始終表現得儀態莊重,對應機敏,從
未流露出絲毫的庸俗和浮誇.更令人意想不到的是,同社交場上的其他女性
相比,瑪麗 杜普萊西具有相當廣博的知識和較深的藝術修養.她在同客人
們談古論今,點評某些文學,音樂,繪畫以及其他門類的藝術作品時,往往
會出人意料地發表出一些獨到的見解.許多人對此感到困惑不解,像她這樣
一個出身貧寒,從未受過良好的家庭教育和正規的學校教育的風塵女子,何
以會具有如此端莊凝重的氣質和不同凡俗的教養 這個答案直到瑪麗去世以
後才為人們所發現.人們在清理她的財產時看到她的書房裡擺滿了諸如拉伯
雷,莫里哀,盧梭,夏多布里昂,雨果,大仲馬,拉馬丁,繆塞以及塞萬提
斯,拜倫,司各特等許多著名作家的作品,可見瑪麗 杜普萊西是一位勤於
讀書,善於思考的姑娘.倘若命運為她提供某種機遇的話,她是完全可能走
上另一條截然不同的道路,成為一個頗有出息,頗有成就的新女性的.這也
多少能夠說明為什麼當時法國的許多著名的作家,詩人,畫家,音樂家都傾
心仰慕她,並千方百計地設法同她交往,這些人在瑪麗死後還寫下了許多紀
念的文章,其中充滿了對她的贊美和懷念.可見,在瑪麗 杜普萊西身上的
確具有某種獨特的魅力,而這種魅力是那些僅僅臉蛋漂亮的姑娘難以具備
的.
但是瑪麗 杜普萊西不過是一個風塵女子,她有過許多情人,其中有兩
個人應該引起我們的注意.一個是一位年過半百的俄國老人德 斯塔凱爾貝
克伯爵,他是一位老外交官,曾經做過俄國駐維也納大使.據說他之所以喜
歡瑪麗是因為後者很像他的一個去世不久的女兒,他是以父親待女兒的深情
去愛瑪麗 杜普萊西的.這顯然是無稽之談,事實上這位伯爵是一位情場老
手,他"愛"瑪麗當然是為了她美貌.瑪麗在巴黎豪華住宅區瑪德萊娜大街
上的那幢住房便是這位老外交官為她購置的,而在相當長的一段日子裡,瑪
麗過著貴婦人一般的奢華生活,她每天的大筆大筆的開銷也大都是由這位老
人支付的.另一個是一位年輕人,也是一位貴族,名叫德 貝雷戈伯爵,他
也許是瑪麗 杜普萊西生前最後一位關系密切的男友.他不僅成為瑪麗的情
人,而且甚至打算娶她為妻.一八四六年年初,他們兩人一起前往倫敦,在
那裡辦理了結婚登記手續,但是不知為什麼,他們的婚禮卻遲遲沒有舉行.
這可能是因為瑪麗 杜普萊西的健康急劇惡化,但更重要的原因,也許是由
於瑪麗的家庭背景.在當時的那種社會環境里,像瑪麗這種出身卑微的"下
賤女人"是不可能跨進貴族的家門,成為這類高貴門第中的家庭成員的.也
正因為如此,他們在辦理結婚登記手續後不久,關系便逐漸疏遠了,但仍然
保持往來.而且從現存資料來看,他們的婚約似乎也沒有解除.
由於童年時代艱辛生活的折磨,再加上到巴黎之後縱情聲色,追求享受,
整日不分晝夜地沉湎於飲酒,跳舞,看戲和男歡女愛的逸樂中,瑪麗的身體
健康受到了嚴重的戕害.她染上了肺結核,經常發燒,咳嗽,吐血,即使在
接待客人的時候也常常咯血不止.按照瑪麗當時的經濟條件,如果她對自己
能夠稍加節制,安心調養,她的健康也許會很快地恢復,至少她的病情可能
得到適當的控制.但是她卻沒有這樣做,也許她認為來日無多,應該抓緊時
間尋歡作樂,所以她常常以玩世不恭的態度對待男人,對待人生;也許她想
盡快地結束自己的生命,有意使用各種手段損害自己的健康,所以人們在她
的微笑中,常常會發現一絲憂郁的陰影,其中蘊含著對生活的厭倦和感傷.
總之,她的健康迅速惡化,終於在一八四七年二月三日不治而亡.她死後,
貝雷戈伯爵在蒙馬特公墓里為她買下一塊地皮,她身後的葬事既簡單又冷冷
清清,一切事宜都是由貝雷戈伯爵和斯塔凱爾貝克伯爵兩人操辦的.一代佳
麗,就這樣香消玉殞了.
阿爾豐西娜 普萊西——我們還是使用她的真實姓名吧——是一位不幸
的姑娘,也是一個墮落的女人.關於她的不幸和墮落的原因,留待社會學家
們分析探討去吧.這里我想說的是,類似阿爾豐西娜 普萊西這樣身世的女
性,在古今中外的民間野史上是不乏其人的.在中國,人們往往會用"紅顏
薄命"這四個字來概括她們的命運,而一提起她們,便會情不自禁地灑下一
掬同情之淚或感慨嘆息一番.然而隨著歲月的流逝,她們的姓名連同她們的
花容月貌以及她們的悲慘身世都早已湮沒在那些荒丘野蔓,黃土殘碑之間
了.誰還會再記起她們呢 從這個意義上來說,同那許許多多沉歿在歷史塵
埃中的同命運人相比,阿爾豐西娜 普萊西畢竟又是一位幸運者.關於她的
故事被演繹成小說,話劇和歌劇,她的一切都同一個舉世聞名的藝術形象"茶
花女"連在一起.這是因為她同法國文學史上一位重要的作家有過一段感情
糾葛,這位作家便是亞歷山大 仲馬,而中國的讀者更習慣於把他稱作"小
仲馬".
二
小仲馬這個名字,中國讀者想必是不會感到陌生的,但是關於他的身世,
人們也許不甚了了.這里我們把小仲馬的生平做一點簡單的介紹,這對於讀
者們認識《茶花女》這部作品的意義也許是不無裨益的.
小仲馬的父親大仲馬是十九世紀法國浪漫主義文學運動中的一員驍將,
他既是著名的戲劇家,也是傑出的歷史小說家.但是在他成名之前,他只不
過是巴黎某貴族家裡的一名又窮又寒酸的抄寫員,那時他剛剛從法國外省來
到巴黎,即使連這個可憐巴巴的差事也是好不容易才找到的.一八二三年,
大仲馬與社會地位同他一樣卑微的縫衣女工卡特琳娜 拉貝相愛並同居,次
年七月,他們有了一個兒子,他就是小仲馬.由於大仲馬與拉貝從未履行過
結婚手續,他們的兒子自然也就沒有合法的身分,小仲馬一直被人們視為私
生子.
卡特琳娜 拉貝對大仲馬始終一往情深,但隨著社會地位和經濟條件的
改變,大仲馬卻逐漸看不起這位普通的縫衣女工了.這是因為大仲馬的戲劇
創作為他獲得了很大的聲譽,也給他帶來了豐厚的收入.他開始出入巴黎的
上流社會,整日同那些貴婦人,女演員廝混,而把卡特琳娜和小仲馬母子兩
人拋到九霄雲外去了.在很長的一段時期里,卡特琳娜依靠自己縫補衣服得
到的那一點點微薄的收入,勉強維持母子兩人的生活.而小仲馬則因為是一
個私生子,常常受到他人的奚落和羞辱,這對於一個不滿七歲的孩子來說,
的確是一種強烈的刺激和可怕的打擊.而這種刺激和打擊,直到小仲馬的晚
年還一直深刻地保留在他的記憶里.
一八三一年春天,大仲馬與一位女演員同居生下了一個女兒,這位女演
員要求大仲馬通過法律形式承認女兒的合法地位.直到此時,大仲馬方才記
起自己還有過一個兒子,於是他找到了小仲馬,通過法律形式認領了他.小
仲馬能夠回到父親身邊固然是件好事,但他卻不得不與含辛茹苦把他撫養成
人的母親分手.這位勤勞而又善良的縫衣女工在失去自己的同居的伴侶之
後,又失去了自己一手養大的兒子,她辛勞一生,最後卻一無所獲.當小仲
馬揮淚離開自己的母親的時候,他深深地感到人世間的殘酷和不平.
小仲馬本來是一個在貧困屈辱的生活環境中長大的純朴少年,但回到父
親身邊之後,他的生活卻逐漸發生了變化.他生活在一個人慾橫流的社會里,
特別是他父親的那種驕奢淫逸的生活方式為這位涉世不深的青年樹立了一種
最現實的"榜樣",他終於學壞了,也開始嘗試那種追逐聲色犬馬的荒唐生
活.有一陣子,人們一提到大,小仲馬,便會用"有其父必有其子"這句話
來揶揄他們父子兩人屢遭世人非議的生活方式.然而小仲馬畢竟曾與卡特琳
娜相依為命地度過七年的艱難歲月,他在童年時代曾經從母親那裡接受過良
好,正直的教育.因此,比較客觀地說,此時的小仲馬是一位生活雖然放盪,
但良知卻尚未完全泯滅的青年.值得一提的是,小仲馬很早便走上了文學創
作的道路,不滿二十歲便發表了小說和詩歌,但這些作品均未引起人們的注
意.作為文學家的小仲馬,真正使他能夠在法國文學史上佔有重要的一席之
地的,主要是那部膾炙人口的《茶花女》.然而,倘若命運沒有安排他同阿
爾豐西娜 普萊西相識,文學史上又怎麼可能會留下這樣一部佳作呢
一八四四年九月,一個秋高氣爽的日子,小仲馬同他娛樂場上的好友歐
仁 德雅塞在巴黎聖日耳曼大道上跑馬歸來,然後便一起去著名的"雜耍劇
院"觀看戲劇演出.就在這天晚上,小仲馬看見在靠近舞台的一個包廂里坐
著一位非常漂亮的女人.他在回憶這次奇遇時曾經這樣描寫這位美人的容
貌:"……她的個子高高的,身材苗條,烏黑的頭發,面色白里透紅.她的
頭生得小巧玲瓏,一雙細長的,像日本女人似的眼睛又黑又亮,顧盼自如,
生出無限風情.她的嘴唇像鮮紅的櫻桃,再加上一口潔白的牙齒,使人聯想
起一尊雕像."德雅塞對小仲馬說,此人名叫瑪麗 杜普萊西,是巴黎的名
妓.小仲馬呢,他當時便被這位美艷絕倫的女人迷住了,不知不覺間感到自
己似乎墮入了情網.當天晚上演出結束以後,這一對好友便在一個自稱名叫
阿爾芒絲 布拉特的女人的引導下,登門拜訪了阿爾豐西娜 普萊西小姐.
阿爾芒絲 布拉特是阿爾豐西娜的緊鄰,她是一位帽店老闆娘,據說她還為
阿爾豐西娜介紹男友,並從中收取酬報.這天晚上,除了小仲馬和德雅塞之
外,阿爾豐西娜還接待了其他客人.她的心情似乎很愉快,高談闊論,縱情
大笑,但是她卻咳嗽得很厲害.後來,當客人們談興正濃的時候,她卻不聲
不響地走開了.細心的小仲馬尾隨著她走進她的房間,發現她正在咯血,於
是真誠地勸說阿爾豐西娜保重身體.阿爾豐西娜顯然被他的關懷和同情感動
了,也許過去從未有人對她說過這樣的話,也許那天晚上她對這位年輕人突
然產生出一種奇特的好感,總之,他們之間的距離一下子拉近了,阿爾豐西
娜答應同小仲馬往來,做他的"好朋友".這是一種默契,也是一種許諾,
不久以後,阿爾豐西娜便成了小仲馬的情人.
在大仲馬的回憶錄里,人們可以讀到這樣一段記載:當大仲馬看到兒子
與阿爾豐西娜的親密關系時,曾經直截了當地問小仲馬:"你同這位姑娘交
往,究竟是因為愛她,還是因為同情她 "小仲馬當即明確地回答說:"是
出於同情和憐憫."事實上,在小仲馬與阿爾豐西娜交往的過程中,他的確
常常勸她注意休息,勸她保養身體,並親自陪她一起到鄉間去進行短期的療
養.他們在一起曾經度過短暫的,但卻是愉快的生活,象詩一樣充滿著激情
和夢幻,致使他們兩人在精神上都一度得到極大的滿足.可見小仲馬對阿爾
豐西娜的同情在很大程度上是相當真摯的.
然而不容諱言,小仲馬的性格中畢竟還有紈絝子弟的一面,他生活的環
境是世風日下的巴黎,而阿爾豐西娜又是一位風塵女子,這一切都決定了小
仲馬對她的感情是相當復雜的,其中有同情,有愛戀,但也包含著一種獵艷,
狎褻的心理.他雖然收入有限,但為了討得阿爾豐西娜的歡心,也要充充闊
佬,陪她跳舞,赴宴,看戲,跑馬,在她身上花了大筆大筆的錢,最後負債
累累.而這一切與人們所謂的真摯的愛情顯然是毫不相乾的.另外,小仲馬
對阿爾豐西娜有著一種強烈的佔有欲,當她成為他的情婦之後,他不能容忍
阿爾豐西娜再同其他的男友來往.這種感情固然可以理解,但無奈在阿爾豐
西娜看來,她是無論如何也做不到的.理由很簡單,她無法改變自己的這種
生活,她需要那些比小仲馬更加富有的男人,沒有他們,她將無法維持在她
看來也許是燦爛的,令人目眩的生活.這正是小仲馬與阿爾豐西娜最後分手
的根本原因.終於有一天,小仲馬發現了阿爾豐西娜與一位名叫愛德華的年
輕人來往的書信,顯然他們之間保持著十分密切的關系.這里應該說明的是,
這位愛德華先生不是別人,就是我們在上文提到的貝雷戈子爵.他自然不是
阿爾豐西娜一般意義上的男友.小仲馬勃然大怒,多少日子以來積壓在心頭
的怒火爆發了,他責罵阿爾豐西娜對他撒謊,欺騙了他一片真情.而阿爾豐
西娜平靜的,若無其事的回答,不僅令小仲馬不知所措,而且也可能使讀者
們大為驚異:"撒謊 經常撒謊的人牙齒不是更白嗎 "
既然如此,小仲馬與阿爾豐西娜的分手便是不可避免的了.一八四五年
八月三十日深夜,小仲馬給阿爾豐西娜寫去一封表示絕交的信,這封信的全
文如下:親愛的瑪麗:我希望自己能像一個百萬富翁似地愛您,但是我力不
從心,您希望我能像一個窮光蛋似地愛您,我卻又不是那麼一無所有.那麼
讓我們大家都忘記了吧,對您來說是忘卻一個幾乎是無關緊要的名字,對我
來說是忘卻一個無法實現的美夢.沒有必要告訴您我是何等悲傷,因為您完
全知道我是多麼地愛您.別了,瑪麗!您感情豐富,不會不理解我為什麼要
給您寫這封信,您聰明絕頂,不會不原諒我的這一舉動.永遠懷念您的
A.D.[A.D.是小仲馬姓名(AlexandreDumas)的法文縮寫.]從這封信里,我
們可以看出小仲馬對阿爾豐西娜仍然懷著一定的感情,他作出分手的決定,
心裡是相當痛苦的.據我們所知,小仲馬沒有收到阿爾豐西娜的回信,而且
從此之後,兩個人就再也沒有見過面.三個月後,小仲馬有了新的女友,她
是當時頗有名氣的一位女演員,名叫阿娜伊絲 麗耶瓦娜.一八四六年十月
初,小仲馬同他的父親一起去西班牙和北非地區旅行,十月十八日抵達馬德
里,他不知通過什麼途徑得悉阿爾豐西娜病情惡化,便寫了一封短函寄回巴
黎,向她表示問候.小仲馬在阿爾及利亞度過了整整一個冬驕,於次年二月
十日返回巴黎,而這時阿爾豐西娜已經去世一個星期,她的遺體也早已安葬
在蒙馬特公墓里了.據說,小仲馬曾經去過瑪德萊娜大街阿爾豐西娜生前的
住所,他看到的卻是人們正在清點,拍賣阿爾豐西娜的遺物的場面.根據死
者的遺囑,拍賣所得的錢款除了償還債務之外,余額全部贈給她的一位生活
在諾曼底鄉間的外甥女,但是這位接受遺產的外甥女必須遵守死者規定的條
件:她永遠也不能來巴黎.這個謎一般的遺囑顯然是發人深思的,其中似乎
包含著無限的幽怨和深意.然而,對此感觸最沉重,思索最深刻的也許不是
別人,而是小仲馬.
三
在阿爾豐西娜 普萊西去世之後,我們沒有看到小仲馬寫過什麼悼念性
的文字,也沒有聽說這位多情的作家是否常常到蒙馬特墓地去憑弔死者,然
而,她的死深深地觸動了小仲馬,這一點應該是毫無疑問的.阿爾豐西娜 普
萊西小姐的去世雖然並不出人意外,但畢竟來得太快了.我們從小仲馬同她
分手之後的種種表現可以判斷,至少,小仲馬仍在時時眷戀著她,希望她能
夠早日恢復健康.而如今,當他結束了北非之旅,在返回巴黎之前卻得悉她
的死訊,心頭的震痛自然是可想而知的.也許,當他看到阿爾豐西娜 普萊
西的遺物被拍賣一空的場面之後獨自一人在瑪德萊娜大街上漫步的時候,心
里便已經開始在醞釀《茶花女》這部小說的情節了.更耐人尋味的是,小仲
馬去世之後也安葬在蒙馬特公墓里.這也許是一種巧合,但更可能是他本人
生前有意識的安排.自然,這是後話了.
一八四七年六月,也就是在阿爾豐西娜 普萊西去世四個月之後,小仲
馬又來到他曾與阿爾豐西娜一起度過一段愉快歲月的鄉間,那裡的一草一木
都喚起了他對往日的回憶,也激起了他創作的沖動.於是他閉門寫作,花了
不到一個月的功夫便寫出了小說《茶花女》,因此,我們可以說這部小說是
作者一氣呵成的.然而,不知是什麼原因,小說《茶花女》完成後沒有立即
發表,直到一八四八年,即阿爾豐西娜 普萊西去世一周年後不久,才在巴
黎出版,並立即引起了巨大的轟動.
小仲馬本人並沒有陶醉在小說所取得的成功之中而忘乎所以.就在小說
《茶花女》問世後不久,他立即嘗試著手把它改編成話劇劇本.如果說小說
《茶花女》的創作一帆風順的話,那麼話劇《茶花女》的問世卻經歷了許多
阻力和波折,而且最使小仲馬料想不到的,阻力首先來自他的父親,劇作家
大仲馬.創作過許多話劇劇本的大仲馬深知戲劇"這碗飯"不好吃,力勸兒
子打消改編《茶花女》的念頭,並斷言這不是一個好的題材,沒有觀眾會歡
迎它.但是小仲馬卻不為所動,仍然一心一意改編創作劇本《茶花女》.而
當大仲馬讀到他兒子寫成的劇本《茶花女》時,不由得感動得熱淚直流,並
立即接受了它.然而,當時法國的書報檢查部門卻又以"該劇不符合道德規
范"為借口,進行無理刁難,阻止話劇《茶花女》上演.為此,小仲馬不屈
不撓地進行了近三年的努力爭斗,直到一八五二年二月二日,話劇《茶花女》
才獲准在巴黎雜耍劇院演出.而這一天,幾乎正好是阿爾豐西娜 普萊西去
世的五周年紀念日.
至於歌劇《茶花女》的創作,它幾乎是與話劇《茶花女》同步進行的,
而且同小仲馬本人毫不相干.當小說《茶花女》在巴黎引起轟動,人人競相
閱讀的時候,義大利著名的音樂家威爾第正在巴黎.這位天才的作曲家立即
從這部小說里獲得了啟迪和靈感,他敏銳地感受到這個動人的愛情故事可以
搬上歌劇舞台,並立即開始構思它的音樂主題.而當一八五二年二月話劇《茶
花女》公演之後,威爾第更加堅定了自己的想法,他立即請他的好友皮阿威
寫出歌劇《茶花女》演出腳本,然後便以滿腔熱情投入了譜寫工作.一八五
三年三月六日,歌劇《茶花女》在義大利水城威尼斯的一家著名的劇院——
菲尼斯劇場首次公演.
無論是小說,還是話劇或歌劇,《茶花女》的故事內容基本上沒有多大
的改變,它敘述的始終是男主人公阿爾芒與女主人公瑪格麗特的愛情悲劇.
我們已經比較詳細地介紹了阿爾豐西娜 普萊西的一生以及她同小仲馬的一
段感情糾葛,盡管關於這段感情糾葛還有其他種種傳說,但大致經歷便是如
此,讀者們很容易便可以從小說或話劇《茶花女》的故事中發現哪些是作者
的親身經歷,哪些則是作者的加工和虛構.小仲馬同阿爾豐西娜 普萊西一
段交往只不過是這位著名作家的一段風流韻事,而阿爾芒與瑪格麗特的愛情
悲劇卻蘊含著相當深刻的社會內容和普遍意義.這是因為,無論小仲馬對阿
爾豐西娜的感情如何,他敏銳地感受到這位不幸的風塵女子之死不是一樁孤
立的事件,而是一種具有深刻含義的社會現象.他由此想到了自己的那位可
憐的親生母親,想到了社會的種種殘酷和不平.而更令人不能容忍的是,人
世間的這些悲劇卻往往又是在維護某種道德規范的冠冕堂皇的理由下造成
的.小仲馬的創作觀念因而出現了深刻的變化,他開始自覺地把完善道德,
追求理想作為文學創作的原則,並意識到這是文學家的責任和義務.盡管人
們並不十分清楚小仲馬心目中的"道德"和"理想"的准確含義,但是讀者
們分明可以在《茶花女》中看到作者對那種壓抑人性,摧殘愛情的虛偽而又
殘酷的道德觀念的批判和鞭撻,聽到作者發自內心深處的痛楚的吶喊.《茶
花女》這個愛情故事的真正意義和價值,也許主要就在這里.
作為成功的文學作品,小說和話劇《茶花女》為我們塑造了一些生動,
鮮明的藝術形象,而其中最突出,最令人難忘的自然是女主人公茶花女瑪格
麗特.讀者們切莫把瑪格麗特和阿爾豐西娜 普萊西小姐混為一談,阿爾豐
西娜的身世固然值得同情,但她的的確確是個墮落的女人,用小仲馬的話來
說,她"既是一個純潔無暇的貞女,又是一個徹頭徹尾的娼婦".但瑪格麗
特卻不同,她美麗,聰明而又善良,雖然淪落風塵,但依舊保持著一顆純潔,
高尚的心靈.她充滿熱情和希望地去追求真正的愛情生活,而當這種希望破
滅之後,又甘願自我犧牲去成全他人.這一切都使這位為人們所不齒的煙花
女子的形象閃爍著一種聖潔的光輝,以至於人們一提起"茶花女"這三個字
的時候,首先想到的不是什麼下賤的妓女,而是一位美麗,可愛而又值得同
情的女性.古今中外的文學名著為人們留下了許許多多不朽的藝術形象,而
瑪格麗特則完全可以躋身其間而毫無愧色.
小說《茶花女》和話劇《茶花女》出自同一位作者之手,關於這兩部作
品的優劣歷來便存在著不同的意見.其實,在我看來,小說和話劇是兩種不
同的文學體裁,其表現手法自然就應該有所區別,因此很難對二者進行比較.
小說《茶花女》是一氣呵成的,看得出作者在情節的布局和剪裁方面並沒有
下很大的功夫,作者似乎是憑著一股激情,揮手之間便完成了這部作品.因
此小說寫得朴實動人,充滿著一腔怨憤,洋溢著充沛的激情.雖然在小說《茶
花女》問世的時候,法國浪漫主義文學運動已經漸趨式微,但是這部小說仍
然散發著一股頗為強烈的浪漫氣息.尤其是小說的結尾部分,瑪格麗特的日
記和遺書一篇比一篇更加動人,這顯然是作者有意識的安排.這批遺書讀起
來聲聲哀怨,字字血淚,回腸盪氣,酣暢淋漓,致使整篇小說在感情奔放的
高潮中結束,獲得了極佳的藝術效果.而話劇《茶花女》固然也是一氣呵成,
但它畢竟是作者自己的再創造.小仲馬不必再為構思故事情節而苦思冥想,
而把主要的精力放在劇情的安排和場次的銜接方面,即如何使戲劇沖突更加
強烈,更加動人.這個目的小仲馬顯然是達到了.而且做得相當成功.話劇
《茶花女》的第三幕演出了阿爾芒的父親威脅利誘瑪格麗特,迫使她同阿爾
芒斷絕關系的過程,而這一情節在小說里卻沒有直接的描寫,它是通過瑪格
麗特的日記和書信間接加以說明的.話劇的這一處理是必要的,因而也是高
明的,因為它把阿爾芒和瑪格麗特的愛情悲劇的根本原因直接揭示出來.其
戲劇效果之強烈是顯而易見的.但我們卻沒有必要據此斷言話劇《茶花女》
的思想意義更深刻,對不平等的社會道德觀念的批判更激烈.因為把阿爾芒
的父親粗暴干涉瑪格麗特和阿爾芒愛情的無恥行為在舞台上直接表現出來,
這是話劇在藝術處理上的需要.可以設想,倘若由阿爾芒本人在話劇結束之
前涕淚交流地一封一封念出瑪格麗特書信的內容,其藝術魅力肯定要大大地
打折扣的,因此,從作品的風格來看,我以為比較正確的說法應該是,小說
《茶花女》流暢而自然,但卻略顯鬆散,而活劇《茶花女》則更加強烈,緊
湊,但不免微露斧鑿的痕跡;兩者可以說各具特色,各有千秋.至於歌劇《茶
花女》的成就,那就請音樂界的專家們來做評價吧!不過我想,無論小說《茶
花女》,話劇《茶花女》還是歌劇《茶花女》,它們都是成功的佳作.小說
《茶花女》風靡整個世界,話劇《茶花女》歷演不衰,而歌劇《茶花女》一
直是世界各大歌劇院的保留劇目,這就是最有說服力的明證.值得一提的還
有,自一九○九年以來,《茶花女》已經被搬上銀幕多達二十餘次,其中最
著名的則是格麗泰 嘉寶主演的影片《茶花女》,它已經成為世界電影藝術
寶庫中的一部珍品.
而在中國,《茶花女》則可以說是讀者最熟悉,也最喜愛的外國文學名
著之一.早在一百多年以前,即十九世紀九十年代,著名翻譯家林紓便用
『伍』 《茶花女》作者簡介和內容簡要
作者簡介
《茶花女》的作者是亞歷山大·小仲馬,戲劇家,大仲馬的私生子,7歲時大仲馬才認其為子,但仍拒不認其母為妻。私生子的身世使小仲馬在童年和少年時代受盡世人的譏誚。成年後痛感法國資本主義社會的淫靡之風造成許多像他們母子這樣的被侮辱與被損害者,決心通過文學改變社會道德。他曾說:「任何文學,若不把完善道德、理想和有益作為目的,都是病態的、不健全的文學。」這是他文學創作的基本指導思想。而探討資產階級的社會道德問題,則是貫穿其文學創作的中心內容。
內容簡要
瑪格麗特原來是個貧苦的鄉下姑娘,來到巴黎後,開始了賣笑生涯。由於生得花容月貌,巴黎的貴族公子爭相追逐,成了紅極一時的「社交明星」。她隨身的裝扮總是少不了一束茶花,人稱「茶花女」。
茶花女得了肺病,在接受礦泉治療時,療養院里有位貴族小姐,身材、長相和瑪格麗特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父親裘拉第公爵在偶然發現瑪格麗特很像他女兒,便收她做了乾女兒。瑪格麗特說出了自己的身世,公爵答應只要她能改變自己過去的生活,便負擔她的全部日常費用。但瑪格麗特不能完全做到,公爵便將錢減少了一半,瑪格麗特入不敷出,到現在已欠下幾萬法郎的債務。
一天晚上10多鍾,瑪格麗特回來後,一群客人來訪。鄰居普律當絲帶來兩個青年,其中一個是稅務局長迪瓦爾先生的兒子阿爾芒,他瘋狂地愛著茶花女。甚至早在一年前,瑪格麗特生病期間,阿爾芒每天跑來打聽病情,卻不肯留下自己的姓名。普律當絲向瑪格麗特講了阿爾芒的一片痴情,她很感動。瑪格麗特和朋友們跳舞時,病情突然發作,阿爾芒非常關切地勸她不要這樣殘害自己,並向瑪格麗特表白自己的愛情。
他告訴茶花女,他現在還珍藏著她六個月前丟掉的紐扣。瑪格麗特原已淡薄的心靈再次動了真情,她送給阿爾芒一朵茶花,以心相許。
阿爾芒真摯的愛情激發了瑪格麗特對生活的熱望,她決心擺脫百無聊賴的巴黎生活,和阿爾芒到鄉下住一段時間。她准備獨自一人籌劃一筆錢,就請阿爾芒離開她一晚上。阿爾芒出去找瑪格麗特時,恰巧碰上瑪格麗特過去的情人,頓生嫉妒。他給瑪格麗特寫了一封措辭激烈的信,說他不願意成為別人取笑的對象,他將離開巴黎。
但他並沒有走,瑪格麗特是他整個希望和生命,他跪著請瑪格麗特原諒他,瑪格麗特對阿爾芒傾述「你是我在煩亂的孤寂生活中所呼喚的一個人」。
經過努力,瑪格麗特和阿爾芒在巴黎郊外租把一間房子。公爵知道後,斷絕了瑪格麗特的經濟來源。她背著阿爾芒,典當了自己的金銀首飾和車馬來支付生活費用。阿爾芒了解後,決定把母親留給他的一筆遺產轉讓,以還清瑪格麗特所欠下的債務。經紀人要他去簽字,他離開瑪格麗特去巴黎。
那封信原來是阿爾芒的父親迪瓦爾先生寫的,他想騙阿爾芒離開,然後去找瑪格麗特。告訴瑪格麗特,他的女兒愛上一個體面的少年,那家打聽到阿爾芒和瑪格麗特的關系後表示:如果阿爾芒不和瑪格麗特斷絕關系,就要退婚。瑪格麗特痛苦地哀求迪瓦爾先生,如果要讓她與阿爾芒斷絕關系,就等於要她的命,可迪瓦爾先生毫不退讓。為阿爾芒和他的家庭,她只好作出犧牲,發誓與阿爾芒絕交。
瑪格麗特非常悲傷地給阿爾芒寫了封絕交信,然後回到巴黎,又開始了昔日的荒唐的生活。她接受了瓦爾維勒男爵的追求,他幫助她還清了一切債務,又贖回了首飾和馬車。阿爾芒也懷著痛苦的心情和父親回到家鄉。
阿爾芒禁仍深深地懷念著瑪格麗特,他又失魂落魄地來到巴黎。他決心報復瑪格麗特的「背叛」。他找到了瑪格麗特,處處給她難堪。罵她是沒有良心、無情無義的娼婦,把愛情作為商品出賣。瑪格麗特面對阿爾芒的誤會,傷心地勸他忘了自己,永遠不要再見面。阿爾芒卻要她與自己一同逃離巴黎,逃到沒人認識他們的地方,緊緊守著他們的愛情。
瑪格麗特說她不能那樣,因為她已經起過誓,阿爾芒誤以為她和男爵有過海誓山盟,便氣憤地給瑪格麗特寫信侮辱她,並寄去了一疊鈔票。瑪格麗特受了這場刺激,一病不起。新年快到了,瑪格麗特的病情更嚴重了,臉色蒼白,沒有一個人來探望她,她感到格外孤寂。迪瓦爾先生來信告訴她,他感謝瑪格麗特信守諾言,已寫信把事情的真象告訴了阿爾芒,現在瑪格麗特唯一的希望就是再次見到阿爾芒。
臨死前,債主們都來了,帶著借據,逼她還債。執行官奉命來執行判決,查封了她的全部財產,只等她死後就進行拍賣。彌留之際,她不斷地呼喊著阿爾芒的名字,「從她的睛里流出了無聲的眼淚」。她始終沒有再見到她心愛的人。
死後只有一個好心的鄰居米利為她入殮。當阿爾芒重回到巴黎時,她把瑪格麗特的一本日記交給了她。從日記中,阿爾芒才知道了她的高尚心靈。「除了你的侮辱是你始終愛我的證據外,我似乎覺得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就會顯得越加崇高。」
阿爾芒懷著無限的悔恨與惆悵,專門為瑪格麗特遷墳安葬,並在她的墳前擺滿了白色的茶花。

(5)茶花女話劇劇本擴展閱讀:
作品簡介
《茶花女》是法國作家亞歷山大·小仲馬創作的長篇小說,也是其代表作。故事講述了一個青年人與巴黎上流社會一位交際花曲折凄婉的愛情故事。
作品通過一個妓女的愛情悲劇,揭露了法國七月王朝上流社會的糜爛生活。對貴族資產階級的虛偽道德提出了血淚控訴。在法國文學史上,這是第一次把妓女作為主角的作品。
作者影響
小仲馬的作品數量遠遠不及其父。但他的思想境界遠比其父高尚,而且他扛起問題劇的大旗,獨樹一幟,最終寫出一部小說《茶花女》,並搬上舞台,賺取了法國及全世界無數讀者和觀眾的同情之淚,成了另一種類型的不朽之作。從這一點看,小仲馬的文學成就並不比大仲馬遜色。
創作背景
《茶花女》就是根據小仲馬親身經歷所寫的一部力作,這是是發生在他身邊的一個故事。小仲馬出生於法國巴黎,他的母親卡特琳娜·拉貝是一個貧窮的縫衣女工,他的父親大仲馬當時只是一個默默無聞的抄寫員,後來在戲劇創作和小說創作領域取得了巨大成就,成為法國十九世紀浪漫主義文學運動中的重要代表。隨著社會地位和經濟條件的不斷改變,他的父親大仲馬越來越瞧不起縫衣女工卡特琳娜·拉貝。
他混跡於巴黎的上流社會,整日與那些貴婦人、女演員廝混在一起,把小仲馬母子倆忘得一干二凈。可憐的縫衣女工只好一個人起早貪黑辛苦勞動,勉強維持母子兩人的生計。小仲馬七歲的時候,父親大仲馬通過打官司從卡特琳娜·拉貝手中奪取了對兒子的監護權,而那位勤勞善良的縫衣女工則就此失去了自己一手養大的兒子,重新成為一個孤苦伶仃的人。這使小仲馬從小體驗到了人世間的殘酷和不平。
使得小仲馬熱切地期望著自己也能像父親一樣,揚名於文壇。於是,他也開始從現實中取材,從婦女、婚姻等問題中尋找創作素材。《茶花女》就是根據他親身經歷所寫的一部力作。這是是發生在小仲馬身邊的一個故事。1844年9月,小仲馬與巴黎名妓瑪麗·杜普萊西一見鍾情。瑪麗出身貧苦,流落巴黎,被逼為娼。她珍重小仲馬的真摯愛情,但為了維持生計,仍得同闊佬們保持關系。小仲馬一氣之下就寫了絕交信去出國旅行。
1847年小仲馬回歸法國,得知只有23歲的瑪麗已經不在人世,她病重時昔日的追求者都棄她而去,死後送葬只有兩個人!她的遺物拍賣後還清了債務,餘款給了她一個窮苦的外甥女,但條件是繼承人永遠不得來巴黎!現實生活的悲劇深深地震動了小仲馬,他滿懷悔恨與思念,將自己囚禁於郊外,閉門謝客,開始了創作之程。一年後,當小仲馬24歲時,寫下了這本凝集著永恆愛情的《茶花女》。
名妓瑪麗·杜普萊西嚮往上流社會生活,和小仲馬母親卡特琳娜·拉貝被大仲馬拋棄,同時反映當時資本主義制度下的拜金現象,批判當時資本主義的黑暗。
作品思想
傳統的道德觀念,包括對戲劇和小說創作的要求,認為與人通姦的有夫之婦或青樓賣妓的年輕女子都是靈魂有罪的人,應該使她們改邪歸正獲得新生,要不就在自殺或被殺中處死她們。小仲馬明顯是要背離這種傳統。在《茶花女》這部小說里,小仲馬決定以瑪麗·杜普萊西的詩人「戈蒂耶」作女主人翁的姓,並毫不顧忌地以她的原名阿爾豐西娜來做她的名。
後來覺得這還不足以表現他所愛的這位女子,便以聖母瑪麗亞的名字來命名她,把她看成是聖母和天使,稱她為「瑪格麗特·戈蒂埃」,同時保留她生前眾人所給予她的親切的外號「茶花女」,把她寫成是一個靈魂高尚的人,而不是一般人心中的下賤的妓女。從這個角度讀者又可以看出茶花女的高尚美。
小說通過「我」充分體現了作者所主張的人道主義思想,著重表現了人與人之間誠摯的交往、寬容、理解和尊重。阿爾芒和瑪格麗特之間的愛情體現了人間的真情,人與人之間的關懷、寬容與尊重,體現了人性的愛。
『陸』 《茶花女》主要講了什麼
《茶花女》是法國作家小仲馬的作品。
《茶花女》以女主人公瑪格麗特·戈蒂埃的生活經歷為主線,採用第一人稱的寫法,真實生動地描寫了一位外表與內心都像白茶花那樣純潔美麗的少女被摧殘致死的故事。
作品藝術表達上獨特而新穎。組織情節時,用了追敘、補敘、倒敘,手法多變,生動有致。一個個懸念的設置,扣人心弦,使人不忍釋卷。特別是作品洋溢著濃烈的抒情色彩和悲劇氣氛,有感人至深的藝術魅力,一經出版即轟動全國。
盡管上流社會惱怒地批評道:渲染妓女生活,是「淫盪墮落」、「低能下流」。但更多的人們則為真切感人的故事所征服。妓女瑪格麗特的悲慘命運,她的靈魂悲號,以及男主人公阿芒痛徹肺腑的悔恨,都強烈地打動了讀者的心弦。
1852年,小仲馬改編的五幕劇《茶花女》上演並獲巨大成功。
《茶花女》後來還被改編成歌劇,由義大利著名的音樂家威爾第作曲,影響更為深遠。不久,無論是劇本還是小說,很快就跨越國界,流傳到歐洲各國。《茶花女》也是最早被介紹到我國的西方文學名著。1897年,著名翻譯家林紓將它介紹到我國,當時譯名為《巴黎茶花女遺事》,產生了「可憐一卷茶花女,斷盡支那盪子魂」的巨大反響,深受我國廣大讀者的喜愛。1907年,我國留日學生組織「春柳社」,又把小說改編為劇本,在日本東京首次公開上演,這次演出還標志著我國話劇的開端。
《茶花女》是小仲馬的代表作,他率先把一個浪跡於上流社會的風塵女子納入文學作品描寫的中心,開創法國「落難女郎」系列的先河。
作品通過對巴黎名妓瑪格麗特生活經歷的描繪,真實地展現了法國七月王朝上流社會的糜爛,對他們的虛偽的冷酷的面目進行了深刻的揭露和辛辣的諷刺。
『柒』 茶花女故事梗概
瑪格麗特原來是個貧苦的鄉下姑娘,來到巴黎後,開始了賣笑生涯。由於生得花容月貌,巴黎的貴族公子爭相追逐,成了紅極一時的「社交明星」。她隨身的裝扮總是少不了一束茶花,人稱「茶花女」。
茶花女得了肺病,在接受礦泉治療時,療養院里有位貴族小姐,身材、長相和瑪格麗特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父親裘拉第公爵在偶然發現瑪格麗特很像他女兒,便收她做了乾女兒。
一天晚上10多鍾,瑪格麗特回來後,一群客人來訪。鄰居普律當絲帶來兩個青年,其中一個是稅務局長迪瓦爾先生的兒子阿爾芒,他瘋狂地愛著茶花女。甚至早在一年前,瑪格麗特生病期間,阿爾芒每天跑來打聽病情,卻不肯留下自己的姓名。普律當絲向瑪格麗特講了阿爾芒的一片痴情,她很感動。
從日記中,阿爾芒才知道了她的高尚心靈。「除了你的侮辱是你始終愛我的證據外,我似乎覺得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就會顯得越加崇高。」
《茶花女》是法國作家亞歷山大·小仲馬創作的長篇小說,也是其代表作。故事講述了一個青年人與巴黎上流社會一位交際花曲折凄婉的愛情故事。

(7)茶花女話劇劇本擴展閱讀:
創作背景:
《茶花女》就是根據小仲馬親身經歷所寫的一部力作,這是是發生在他身邊的一個故事。小仲馬出生於法國巴黎,他的母親卡特琳娜·拉貝是一個貧窮的縫衣女工,他的父親大仲馬當時只是一個默默無聞的抄寫員,後來在戲劇創作和小說創作領域取得了巨大成就,成為法國十九世紀浪漫主義文學運動中的重要代表。
一年後,當小仲馬24歲時,寫下了這本凝集著永恆愛情的《茶花女》。名妓瑪麗·杜普萊西嚮往上流社會生活,和小仲馬母親卡特琳娜·拉貝被大仲馬拋棄,同時反映當時資本主義制度下的拜金現象,批判當時資本主義的黑暗。
『捌』 請問歌劇《茶花女》的作者和作品背景分別是什麼
《茶花女》是法國作家亞歷山大·小仲馬創作的長篇小說,也是其代表作。
創作背景:
《茶花女》就是根據小仲馬親身經歷所寫的一部力作,這是是發生在他身邊的一個故事。小仲馬出生於法國巴黎,他的母親卡特琳娜·拉貝是一個貧窮的縫衣女工,他的父親大仲馬當時只是一個默默無聞的抄寫員,後來在戲劇創作和小說創作領域取得了巨大成就,成為法國十九世紀浪漫主義文學運動中的重要代表。
《茶花女》就是根據他親身經歷所寫的一部力作。這是是發生在小仲馬身邊的一個故事。1844年9月,小仲馬與巴黎名妓瑪麗·杜普萊西一見鍾情。瑪麗出身貧苦,流落巴黎,被逼為娼。她珍重小仲馬的真摯愛情,但為了維持生計,仍得同闊佬們保持關系。小仲馬一氣之下就寫了絕交信去出國旅行。
1847年小仲馬回歸法國,得知只有23歲的瑪麗已經不在人世,她病重時昔日的追求者都棄她而去,死後送葬只有兩個人!她的遺物拍賣後還清了債務,餘款給了她一個窮苦的外甥女,但條件是繼承人永遠不得來巴黎!現實生活的悲劇深深地震動了小仲馬,他滿懷悔恨與思念,將自己囚禁於郊外,閉門謝客,開始了創作之程。
一年後,當小仲馬24歲時,寫下了這本凝集著永恆愛情的《茶花女》。名妓瑪麗·杜普萊西嚮往上流社會生活,和小仲馬母親卡特琳娜·拉貝被大仲馬拋棄,同時反映當時資本主義制度下的拜金現象,批判當時資本主義的黑暗。

(8)茶花女話劇劇本擴展閱讀:
作品賞析
《茶花女》為讀者塑造了一些生動、鮮明的藝術形象,而其中最突出、最令人難忘的自然是女主人公茶花女,瑪格麗特。她美麗、聰明而又善良,雖然淪落風塵,但依舊保持著一顆純潔、高尚的心靈。
她充滿熱情和希望地去追求真正的愛情生活,而當這種希望破滅之後,又甘願自我犧牲去成全他人。這一切都使這位為人們所不齒的煙花女子的形象閃爍著一種聖潔的光輝,以至於人們一提起「茶花女」這三個字的時候,首先想到的不是什麼下賤的妓女,而是一位美麗、可愛而又值得同情的女性。
小說採用了三個第一人稱的敘述法。全書以作者「我」直接出面對瑪格麗特的生平事跡進行采訪著筆,以亞芒的自我回憶為中心內容,以瑪格麗特臨終的書信作結。這就把女主人公的辛酸經歷充分展露在讀者面前,很易激起讀者的同情和憐憫。
眾人對瑪格麗特遭遇的反應,也通過作者「我」表達了出來;這樣就增強了故事的真實感,使作品充滿了濃厚的抒情色彩。小說動用倒敘、補敘等多種手法,從瑪格麗特的不幸身死,對她的遺物進行拍賣,作者「我」搶購到一本帶題詞的書寫起,從而引出題贈者亞芒對死者的動人回憶。
作者簡介
小仲馬,法國小說家,戲劇家。大仲馬的私生子。7歲時大仲馬才認其為子,但仍拒不認其母為妻。私生子的身世使小仲馬在童年和少年時代受盡世人的譏誚。成年後痛感法國資本主義社會的淫靡之風造成許多像他們母子這樣的被侮辱與被損害者,決心通過文學改變社會道德。
『玖』 <<茶花女遺事>全部的書里內容
王佐良在談到《巴黎茶花女遺事》時說,這部作品「向中國讀書界透露了兩樣新事物:西洋男女的情感生活(包括西洋式的門第觀念)和西洋作家的小說技巧。這「西洋小說技巧」相信主要指的是第一人稱敘事、日記體以及大團圓結局的打破等,但對於那些無意於在閱讀中學習文學創作或借鑒外來筆法的普通中國讀者,小說技巧恐怕不是作品風行的重要原因。表面上看來,林譯的言情小說之所以特別受中國近代讀者的歡迎,一是中國文學中自古就有才子佳人的閱讀傳統;一是王佐良所提到西洋男女的感情生活,它所表現的排他的愛情與中國婚姻傳統中一夫多妻制所形成的反差,使受了新式教育的中國青年大開了眼界。但《茶花女》並不是偉大的作品,小仲馬也不是一流的偉大作家;《迦茵小傳》更是在英國文學史上不值一提,他的作者哈葛德甚至算不上二流作家。這兩部作品如此受中國近代讀者賞識,單單是以上所說的兩點原因嗎?。
民國初年「上海發行之小說,今極盛矣,然按其內容,則十有八九為言情之作,以《巴黎茶花女遺事》和《迦茵小傳》為代表的林譯言情小說,上乘晚清描寫妓女生活的狹邪小說的流風,下啟民初鴛鴦蝴蝶派之先河,參與了中國近現代小說的歷史,插足其流變,並在其後的歲月里影響巨大,一直被目為經典。
中國的文學傳統並不缺乏以兒女之情為主題的作品,清末世風日下,末路士人眠花宿柳,游戲人生。1905年,金松岑的《論寫情小說與新社會之關系》中對林譯《茶花女》和全本《迦茵小傳》的指責,也並非是無稽之談。作為資產階級革新派的金松岑只是希望小說能夠鼓勵人們建立共和制,要寫「兒女英雄之好模範」,為革命事業服務,因此才猛烈反對「歌泣於情天淚海之世界」的小說。而且當時確有一部分人將《茶花女》和《迦茵小傳》作風月之想,借思想自由之名玩弄女性,金的抨擊也不可只簡單地說成是一個老封建的偏見就可解決的。才子佳人小說、狎妓小說的遺澤,是《茶花女》和《迦茵小傳》風行的原因之一,金松岑的觀點攻擊的是這類小說的接受者中的末流,真正的最具先鋒意識的知識精英喜愛《茶花女》不會是狎妓的托詞,但很難說後者的比例會在接受者中佔大多數。
巴黎名妓馬克貌美無比,被人稱為茶花女,與沒落貴族青年亞猛情深意篤,但礙於封建倫常與門第觀念,他們的愛困難重重。直到亞猛之父私下與馬克相見,曉之以利害。說如果亞猛與出身娼門的馬克結合,不僅亞猛名聲受辱,而且他妹妹的婚事也將因此而毀於一旦。此時亞猛的身家清明與其妹是否能有「室家之慶」全系於馬克掌握之中。茶花女與《迦茵小傳》有一個模式:三個核心人物不可或缺,一個道德說教者——亞猛之父或亨利之母;一個無辜的不知情者——亞猛或亨利;一個最終「深明大義」肯於犧牲的女子——馬克格尼爾或者迦茵。於是一般的通俗小說中的沖突被簡化為一個地位不高的女子面對個人幸福與心上人的大家庭利益之間難以決斷的困境。值得注意的是在這樣的困境中,女子都為了他人而選擇了犧牲個人幸福。被激賞的主人公在道德要求下,犧牲了自我真正的需求。
『拾』 《茶花女》故事情節簡介
《茶花女》是法國作家亞歷山大·小仲馬創作的長篇小說,作品通過一個妓女的愛情悲劇,揭露了法國七月王朝上流社會的糜爛生活。對貴族資產階級的虛偽道德提出了血淚控訴。
女主人公茶花女,瑪格麗特。她美麗、聰明而又善良,雖然淪落風塵,但依舊保持著一顆純潔、高尚的心靈。她充滿熱情和希望地去追求真正的愛情生活,而當這種希望破滅之後,又甘願自我犧牲去成全他人。這一切都使這位為人們所不齒的煙花女子的形象閃爍著一種聖潔的光輝,以至於人們一提起「茶花女」這三個字的時候,首先想到的不是什麼下賤的妓女,而是一位美麗、可愛而又值得同情的女性。
小仲馬筆下的茶花女,是一個性格鮮明、思想明朗、感情純真而又富有自我犧牲精神的一個姑娘。雖然命運和生活把她推進了另一種境界,成為風塵女子。但是,她純真的本質沒有改變。為了高貴的愛情,她寧可失掉一切,寧可受盡屈辱和誤會。最後,為真情付出了生命的代價。
茶花女的遭遇和悲慘結局,揭露資本主義社會對被侮辱、被殘害者的冷酷無情,批判資產階級虛偽的道德觀念。人們在看《茶花女》時,往往落下傷心的眼淚。悲劇直接給人以痛感,但痛感迅速的向快感轉換,從而使讀者在感情上得到一種滿足。

(10)茶花女話劇劇本擴展閱讀
《茶花女》發表後,小仲馬一舉成名,他又把小說改編為劇本。1852年,五幕劇《茶花女》上演了。小仲馬的處女作《茶花女》所取得的成功無疑是巨大的。雖然小仲馬後來發表的無數優秀問題劇,今日愛好者都已寥寥無幾,但這一部作品就足以使他取得如大仲馬一樣的名聲。人們所津津樂道的「大小仲馬」構成了法國文學史乃至世界文學史上罕見的「父子雙壁」的奇觀。
1907年,中國留日學生組織「春柳社」,又把小說改編為劇本,在日本東京首次公開上演,這次演出還標志著中國話劇的開端。
《茶花女》後來被改編成歌劇,由義大利的音樂家威爾第作曲,影響更為深遠。不久,無論是劇本還是小說,很快就跨越國界,流傳到歐洲各國。它率先把一個混跡於上流社會的風塵妓女納入文學作品描寫的中心,開創了法國文學「落難女郎」系列的先河。而它那關注情愛墮落的社會問題的題裁,對19世紀後半葉歐洲寫實主義問題小說的產生,寫實性風俗劇的潮起,卻產生了極為深遠的影響。
