詠梅花原文
Ⅰ 求念奴嬌—梅的翻譯
念奴嬌·梅
朝代:宋代
作者:辛棄疾
原文:
疏疏淡淡,問阿誰、堪比天真顏色。笑殺東君虛占斷,多少朱朱白白。雪裡溫柔,水邊明秀,不借春工力。骨清香嫩,迥然天與奇絕。
嘗記寶篽寒輕,瑣窗人睡起,玉纖輕摘。漂泊天涯空瘦損,猶有當年標格。萬里風煙,一溪霜月,未怕欺他得。不如歸去,閬苑有個人憶。
這是一首詠物詞,是詠梅花的。梅花臘月發花、多白色,也有紅色者,以堅貞耐寒著稱,歷代文人多詠之。詞的上片寫梅之風韻。開頭二句寫其顏色。「疏疏淡淡」,謂其花影稀疏,花色淺淡,顏色天真自然,沒有什麼能與其天然的風韻相比。「笑殺」二句緊承上文,對此做進一步描寫。在這里,作者使用映襯的手法,言在東君的管領下,有的花白,有的花紅,紅紅白白,顏色甚多,但山下千林花太俗,都沒有梅花的神韻,枉稱為花,實在可笑。「雪裡」二句寫其凌寒獨放。言梅花長在水邊,開在雪裡,一味清新,十分幽靜,溫柔明秀,遠非桃李可比。「骨清」二句是贊美梅花玉潔冰清、香嫩魂冷,骨格奇絕,具有超凡入聖的品格。詞的下片寫梅之遭遇,映帶作者身世。「常記」三句寫梅花曾一度受寵,被瑣窗人「纖手輕摘」,插戴鬢邊,何其榮耀。「漂泊」二句以人擬物,言梅花雖然漂泊天涯,形體瘦削,憔悴不堪,但風韻不減當年,依然冰清玉潔,高雅不俗。「萬里」三句是說,不論是「萬里風煙」還是「一溪霜月」,都無法使其屈服,表現出梅花的堅貞。「不如」二句借花言人,表達出作者的歸隱情思。細讀詞之下片,可以清晰地感受到,作者雖然是在寫梅,卻已將自己的身世之感打並入其中,而以感慨系之,寓意很深,耐人尋味。
辛棄疾介紹:南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所佔。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。
Ⅱ 關於吟詠花木的詩句
1、牡丹
作者:李商隱 朝代 唐
錦幃初卷衛夫人,綉被猶堆越鄂君。垂手亂翻雕玉佩,招腰爭舞鬱金裙。
石家蠟燭何曾剪,荀令香爐可待熏。我是夢中傳彩筆,欲書花葉寄朝雲。
譯文
織錦的簾帷剛剛捲起,是美艷的衛夫人;絲綉的褥被還堆擁著,是俊秀的越鄂君。既像在垂手而舞,雕玉佩飾正零亂翻動;又像在彎腰而舞,鬱金裙子正爭相迴旋。
它像石崇家的蠟燭,哪須常把燭芯剪去?它像荀令君的體膚,豈用香爐細細染熏?我是詩人江淹,在夢中得到了那支彩筆,想把清麗的詞句,題在花葉上寄給朝雲。
2、賞牡丹
作者:劉禹錫 朝代 唐
庭前芍葯妖無格,池上芙蕖凈少情。
唯有牡丹真國色,花開時節動京城。
譯文
庭院中的芍葯花艷麗雖艷麗,但格調不高;池面上的荷花明凈倒是明凈,卻缺少熱情。
只有牡丹花才是真正的國色,是最美的花,當它開花的時候,其盛況轟動了整個京城。
3、《詠幽蘭》
作者:的愛新覺羅·玄燁 清朝
婀娜花姿碧葉長,風來難隱谷中香。
不因紉取堪為佩,縱使無人亦自芳。
譯文:蘭花的花朵婀娜多姿,葉子碧綠狹長,風吹過帶來了蘭花的香氣。蘭花不因可以被別人摘取作為佩帶裝飾而自貴,即使沒有欣賞的時候也自己發出芬芳。

5、宋代蘇軾《海棠》
原文:
東風裊裊泛崇光,香霧空濛月轉廊。
只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。
譯文:
裊裊的東風吹動了淡淡的雲彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。花朵的香氣融在朦朧的霧里,而月亮已經移過了院中的迴廊。
只是害怕在這深夜時分,花兒就會睡去,因此燃著高高的蠟燭,不肯錯過欣賞這海棠盛開的時機。
Ⅲ 李清照的詩詞《醉花陰》怎麼解讀
醉花陰·薄霧濃雲愁永晝
作者:李清照
原文:
薄霧濃雲愁永晝,瑞腦銷金獸。佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。(櫥 通:廚)
東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦。(人比 一作:人似;銷 通:消)
這首詞是作者婚後所作,抒發的是重陽佳節思念丈夫的心情。
「薄霧濃雲愁永晝」,這一天從早到晚,天空都是布滿著「薄霧濃雲」,這種陰沉沉的天氣最使人感到愁悶難捱。外面天氣不佳,只好待在屋裡。永晝,一般用來形容夏天的白晝,這首詞寫的是重陽,即農歷九月九日,已到秋季時令,白晝越來越短,還說「永晝」,這只是詞人的一種心理感覺。時間對於歡樂與愁苦的心境分別具有相對的意義,在歡樂中時間流逝得快,在愁苦中則感到時間的步履是那樣緩慢。一個人若對「薄霧濃雲」特別敏感,擔心白天總也過不完,那麼,她的心境定然不舒暢。李清照結婚不久,就與相愛至深的丈夫趙明誠分離兩地,這時她正獨守空房,怪不得感到日長難捱了。這里雖然沒有直抒離愁,但仍可透過這層灰濛蒙的「薄霧濃雲」,窺見女詞人的內心苦悶。「瑞腦消金獸」一句,便是轉寫室內情景:她獨自個兒看著香爐里瑞腦香的裊裊青煙出神,真是百無聊賴。又是重陽佳節了,天氣驟涼,睡到半夜,涼意透入帳中枕上,對比夫婦團聚時閨房的溫馨,真是不可同日而語。上片寥寥數句,把一個閨中少婦心事重重的愁態描摹出來。她走出室外,天氣不好;待在室內又悶得慌;白天不好過,黑夜更難挨;坐不住,睡不寧,真是難以將息。「佳節又重陽」一句有深意。古人對重陽節十分重視。這天親友團聚,相攜登高,佩茱萸,飲菊酒。李清照寫出「瑞腦消金獸」的孤獨感後,馬上接以一句「佳節又重陽」,顯然有弦外之音,暗示當此佳節良辰,丈夫不在身邊,「遍插茱萸少一人」,不禁叫她「每逢佳節倍思親」。「佳節又重陽」一個「又」字,是有很濃的感情色彩的,突出地表達了她的傷感情緒。緊接著兩句:「玉枕紗廚,半夜涼初透。」丈夫不在家,玉枕孤眠,紗帳內獨寢,難免有孤寂之感。「半夜涼初透」,不只是時令轉涼,而是別有一番凄涼滋味。
下片寫重陽節這天黃昏賞菊東籬、借酒澆愁的情景。把酒賞菊本是重陽佳節的一個主要節目,大概為了應景,李清照在屋裡悶坐了一天,直到傍晚,才強打精神「東籬把酒」來了。可是,這並未能寬解一下愁懷,反而在她的心中掀起了更大的感情波瀾。重陽是菊花節,菊花開得極盛極美,她一邊飲酒,一邊賞菊,染得滿身花香。然而,她又不禁觸景傷情,菊花再美,再香,也無法送給遠在異地的親人。「有暗香盈袖」一句,化用了《古詩十九首》「馨香盈懷袖,路遠莫致之」句意。「暗香」,通常指梅花。「疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏」,就是北宋詩人林逋詠梅花的名句。這里則以「暗香」指代菊花。菊花經霜不落,傲霜而開,風標與梅花相似,暗示詞人高潔的胸襟和脫俗的情趣。同時也流露出「馨香滿懷袖,路遠莫致之」的深深遺憾。這是暗寫她無法排遣的對丈夫的思念。她實在情不自禁,再無飲酒賞菊的意緒,於是匆匆回到閨房。「莫道不消魂」句寫的是晚來風急,瑟瑟西風把簾子掀起了,人感到一陣寒意。聯想到剛才把酒相對的菊花,菊瓣纖長,菊枝瘦細,而斗風傲霜,人則悲秋傷別,消愁無計,此時頓生人不如菊之感。以「人比黃花瘦」作結,取譬多端,含蘊豐富。
Ⅳ 芒鞋踏破嶺頭雲 是哪首詩
出自《詠梅花》,是元代江南女僧梅花尼所作的一首詩,通過尋春的描寫表現出詩人一種悠然自得的性情和一種積極向上的生活態度。
原文如下:
終日尋春不見春,芒鞋踏破嶺頭雲。
歸來笑捻梅花嗅,春在枝頭已十分。
譯文如下:
歷盡千辛萬苦,踏破嶺雲,到處去尋春,一無所得。
回來時隨意拈起梅花一嗅,原來春天就在身邊。
注釋譯文
①芒鞋:草鞋。此句謂踏遍各個山頭,穿過雲霧去尋春。
②捻:此處指執,以手指持物。嗅:聞。十分:謂已很充分,充足。

(4)詠梅花原文擴展閱讀:
此詩摘自《禪詩》三百首高僧篇,是一首用尋春詠梅來譬喻悟到本來面目的絕佳禪詩,歷來為人們所稱道。
「盡日尋春不見春,芒鞋踏遍隴頭雲」,首兩句描繪詩人盡日尋春,踏破芒鞋,入嶺穿雲,但卻一直找不到春天的蹤跡。多少禪修之人為了見到自己的本來面目,不辭辛苦,苦苦尋覓而不可得,春天到底在哪裡?
「歸來笑拈梅花嗅,春在枝頭已十分」,詩人尋春不得,興盡而歸,哪知道笑拈梅花而嗅,才發現春在枝頭,已經昂然十分了----春天竟在自家的門庭內!諸佛所證悟的真如法身原來人人具足,不假外求,本自無缺,可是又有多少人會得呢?
Ⅳ 李清照《醉花陰》中寫到菊花的名句
李清照《醉花陰》中寫到菊花的名句:東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦。
賞析:
下片寫賞菊情景。作者在自然景物的描寫中,加入自己濃重的感情色彩,使客觀環境和人物內心的情緒融和交織。尤其是結尾三句,用黃花比喻人的憔悴,以瘦暗示相思之深,含蓄深沉,言有盡而意無窮,歷來廣為傳誦。
下片寫重陽節這天賞菊飲酒的情景。把酒賞菊本是重陽佳節的一個主要節目,大概為了應景吧,李清照在屋裡悶坐了一天,直到傍晚,才強打精神「東籬把酒」來了。可是,這並未能寬解一下愁懷,反而在她的心中掀起了更大的感情波瀾。重陽是菊花節,菊花開得極盛極美,她一邊飲酒,一邊賞菊,染得滿身花香。然而,她又不禁觸景傷情,菊花再美,再香,也無法送給遠在異地的親人。「有暗香盈袖」一句,化用了《古詩十九首》「馨香盈懷袖,路遠莫致之」句意。「暗香」,通常指梅花。「疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏」,就是北宋詩人林逋詠梅花的名句。這里則以「暗香」指代菊花。菊花經霜不落,傲霜而開,風標與梅花相似,暗示詞人高潔的胸襟和脫俗的情趣。同時也流露出「馨香滿懷袖,路遠莫致之」的深深遺憾。這是暗寫她無法排遣的對丈夫的思念。她實在情不自禁,再無飲酒賞菊的意緒,於是匆匆回到閨房。「莫道不消魂」句寫的是晚來風急,瑟瑟西風把簾子掀起了,人感到一陣寒意。聯想到剛才把酒相對的菊花,菊瓣纖長,菊枝瘦細,而斗風傲霜,人則悲秋傷別,消愁無計,此時頓生人不如菊之感。以「人比黃花瘦」作結,取譬多端,含蘊豐富。
原文
醉花陰·薄霧濃雲愁永晝
朝代:宋代
作者:李清照
原文:
薄霧濃雲愁永晝,瑞腦消金獸。佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。
東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦。
白話譯文
薄霧彌漫,雲層濃密,日子過得愁煩,龍腦香在金獸香爐中繚裊。又到了重陽佳節,卧在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。
在東籬邊飲酒直到黃昏以後,淡淡的黃菊清香溢滿雙袖。莫要說清秋不讓人傷神,西風捲起珠簾,簾內的人兒比那黃花更加消瘦。
Ⅵ 除<<墨梅>>和<<梅花>>外,還有什麼寫梅花的詩
卜運算元.詠梅
【宋】陸游
驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。
無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
【簡析】
陸游酷愛梅花,因為它象徵著氣節。他的《落梅》詩說:「雪虐風饕愈凜然,花中氣節最高堅。過時自合飄零去,恥向東君更乞憐。」梅花開時不畏嚴寒,落時不戀春光,來得光明,去得磊落。陸游所心折的正是梅花的這種高潔品格。他甚至幻想「何方可化身千億,一對梅花一放翁」(《梅花絕句》), 希望終身與梅花為伴。此詞詠梅,實際上是借梅花的品格自明心跡,自抒懷抱。上片感遇。「驛外」二句,說梅花流離淪落,所居非地;「已是」二句,說梅花備受風雨摧殘,所遇非時,突出梅花遭遇的不幸。下片詠梅歷盡磨難,留得芳香而去。從中不難看到作者身世與人格的投影。陸游早年因愛國議論觸犯秦檜被黜,後來又因「力說張浚用兵」免職。他在南宋苟且偷安的環境中,一直頗遭時忌,但愛國鬥志始終不衰,甚至老而彌篤。此詞或許是他晚年所作,借詠梅以表達其堅定不移的愛國立場和政治節操。雖然不免有自悼自傷的消極成 份和孤芳自賞的意味, 但主要精神是積極的, 他在詞中對周圍惡濁的環境、「群芳」嫉妒的卑劣行徑以及自身遭受的種種迫害,所表現出的高度蔑視,也是令人感佩的。詠物詞貴在「不離不即」、「不粘不脫」,做到托物寄意,物我相融。此詞不雕鏤梅花形貌,而著重攝取其神韻,藉以自我寫照,是詠梅的上乘之作。
Ⅶ 一片兩片三四片…這首是什麼詩詞
詠物詩。
原文:一片兩片三四片,五六七八九十片;千片萬片無數片,飛入梅花都不見。
譯文:天上下著大雪,雪花一片兩片三片四片的落下來。天上飛舞著大雪,五片六片七片八片的飄下來。雪越下越大,雪花就像千千萬萬片的灑下來,飛入梅花叢中根本就看不見了。
出自——清代鄭板橋《詠梅花》。
詩中主題為梅,首頷聯卻描寫雪花紛飛的場景,可見作者用獨特的手法以物襯物,以純白之雪花襯梅花,前堆砌數詞突出爛漫梅花之多,後以「雪沒」突出梅花之白,表達作者對梅之喜愛,對大自然的熱愛。全詩押韻,形象生動,朗朗上口,常為人傳頌。

(7)詠梅花原文擴展閱讀:
人物介紹
鄭板橋(1693-1765),原名鄭燮,字克柔,號理庵,又號板橋,人稱板橋先生,江蘇興化人,祖籍蘇州。康熙秀才,雍正十年舉人,乾隆元年(1736年)進士。官山東范縣、濰縣縣令,政績顯著,後客居揚州,以賣畫為生,為「揚州八怪」重要代表人物。
鄭板橋出身於書香門第,康熙末年中秀才,雍正十年中舉人,乾隆元年中進士,五十歲起先後任山東范縣、濰縣知縣計十二年。「得志加澤於民」的思想,使得他在仕途對連年災荒的平民百姓採取了「開倉賑貸」「捐廉代輸」等舉措,這引起了貪官污吏、惡豪劣紳的不滿,被貶官。
之後,他靠賣畫維持生活。鄭板橋的一生,經歷了坎坷,飽嘗了酸甜苦辣,看透了世態炎涼,他敢於把這一切都糅進他的作品中。
鄭板橋一生只畫蘭、竹、石,其詩書畫,世稱「三絕」,是清代比較有代表性的文人畫家。 代表作品有《修竹新篁圖》《清光留照圖》《蘭竹芳馨圖》《甘谷菊泉圖》《叢蘭荊棘圖》等,著有《鄭板橋集》。
Ⅷ 姜夔在南宋詞家中的地位如何,主要詞學貢獻
姜夔(1155--1209),字堯章,別號白石道人,鄱陽(今江西波陽縣)人。一生沒有做過官。精通音樂,會做詩填詞。他的詞對於南宋後期詞壇的格律化有巨大的影響。具有現實意義的作品比較少。特點是辭句精煉,風格不庸俗。
揚州慢
淳熙丙申正日,予過維揚。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城,則四壁蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以為有黍離之悲也
淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。
過春風十里,盡薺麥青青。
自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。
漸黃昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊賞,算而今、重到須驚。
縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。
二十四橋仍在,波心盪、冷月無聲。
念橋邊紅葯,年年知為誰生。
Ⅸ 《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析1
原文:

宋代:史達祖
故人溪上,掛愁無奈,煙梢月樹。一涓春水點黃昏,便沒頓、相思處。
曾把芳心深相許。故夢勞詩苦。聞說東風亦多情,被竹外、香留住。
譯文:
故人溪上,掛愁無奈,煙梢月樹。一涓春水點黃昏,便沒頓、相思處。
作為梅花的老朋友,我立在梅花溪上,只見如煙的暮靄籠罩著梅樹枝梢,朧的月兒高掛在樹梢上空,此刻我牽掛月下霧中的梅花,油然而生愁思,感到無可奈何。溪中那細長的春水點綴著黃昏的景色,而我對梅花的相思之情就像溪中春水一樣悠長,沒有停止過。
曾把芳心深相許。故夢勞詩苦。聞說東風亦多情,被竹外、香留住。
梅花曾把她的芳心深摯地許給了我,因而我連做夢也在苦苦思索最美好的詩句,來表達我對她的愛意。聽說多情的東風早被那竹外的梅花留住,迷戀著梅花沁人的幽香,難以拿它作使者。
注釋:
故人溪上,掛愁無奈,煙梢(shāo)月樹。一涓(juān)春水點黃昏,便沒頓、相思處。
涓:細小的水流。沒頓:沒有停止。
曾把芳心深相許。故夢勞詩苦。聞說東風亦多情,被竹外、香留住。
賞析:
這首詞上片寫溪上月下賞梅情景,春月點破黃昏富有一種動態感,化靜為動,饒有情趣。下片寫月下的回憶和遐想,詞人以情觀花,怨恨、痛苦、失望、悲傷的復雜感情一齊涌了出來。結尾兩句來看,詞人詠梅花,似別有懷抱,但詞人卻未未明,大概是留給有心的讀者探尋其心曲的奧妙吧。這首小令不寫形而寫神,不取事而取意,對所詠之物不露一字,通篇不見梅字而處處梅在,正所謂「不著一字盡得風流」。詞意深曲含蓄,詞情跌宕低徊,奇思巧語,妥貼輕圓,確為詞中俊品。
上片寫溪上月下賞梅情景。
詞人自號梅溪,作詞一卷也以梅溪二字命名,愛梅之情可見一直很深。他曾往好友張?C(功甫)南湖園中賞梅,《醉公子?詠梅寄南湖先生》雲:「秀骨依依,誤向山中,得與相識。溪岸側今後夢魂隔。相思暗驚清吟客。想玉照堂前、樹三百。」訴說與梅花溪畔相識,鍾愛情深,別後夢魂相隔,相思暗驚,弄得多情鬢白,剪愁不斷,沾恨淚新。這首《留春令》在詞意和感情上與此極為相似,由詞意可知詞人是大約在春天的一個傍晚來到梅花溪的。此時太陽落山,月亮升起皓空,但見那梅樹在明月清光的映照下,銀光素輝,清奇幽絕,分外動人。可是,那梅樹梢頭卻因暮色尚未散盡,而月色又不明朗,朦朦朧朧,看不清梅花的冰姿雪容。
這情景對一心賞梅,愛之情深的詞人來說,自然是很掃興的,心中不覺浮起難以抑制的怨愁,顯出百般無奈的神情,因而以清空騷雅之筆寫出兩句奇妙的詞句:「掛愁無奈,煙梢月樹。」前句寫情,後句寫景,情由景生,妙合交融。其中「掛愁」很是形象,也是詞人愛用的字眼。他曾在《八歸》中說:「只匆匆眺遠,早覺閑愁掛喬木。應難奈,故人天際,望徹淮山,相思無雁足。」這「掛愁無奈,煙梢月樹」八個字,清辭奇思,深得詞家三昧。姜夔說:「邦卿詞奇秀清逸,有李長吉之韻,蓋能融情景於一家,會句意於兩得。」就此而論,實在是恰切之評。
過拍兩句:「一涓春月點黃昏,便沒頓、相思處」,寫詞人月下徘徊,愁思難釋的情景。暮色已濃,明月倒映,把一涓春水照得上下透明,打破了溪上昏暗的暮色,彷彿一切都無所隱匿,連詞人的滿懷相思也沒有可安頓的地方,真個是「寸心外,安愁無地」,閑婉深曲的細膩感情在低低的訴語中得到全面的吐露。「春月」,一作「春水」。水字不如月字。用月字,既寫月光月色,又映帶出水光水色,水月相融的清美含蓄意境宛然可見。句中的「點」字形象地寫出月光映澈溪水,點破黃昏,消去暮色的明秀清幽景象。而且春月點破黃昏又富有一種動態感,化靜為動,饒有情趣。
下片寫月下的回憶和遐想。
第一句「曾把芳心深許」,上承「相思」二字,用擬人化手法敘說梅花相愛情深,曾兩情相悅,此時猶沉浸在昔日歡愛的回憶中。梅花本來無情,而詞人以情觀花,故而花亦有情。但「相思一度,??愁一度」吧,美好的時光已經逝去了,往事猶記,舊情依然,魂牽夢隨,柔情似水,滿腹衷腸,急切欲訴,卻又思緒紛亂,欲說又不知從何說起,於是悲戚戚地吐出一句:「故夢勞詩苦!」這個「苦」字,是相思之苦、想說而說不出的苦,感情份量很重,著力表達了詞人對梅花相愛之深、相思之切的感情。當他無計可訴相思的時候,驀然想起東風或能傳達相思之苦,是它最先把春的信息帶給梅花。所以殷切地盼望這多情的使者能把刻骨的相思帶給梅花。可是,聽說多情的東風早被那竹外的梅花留住,迷戀著梅花沁人的幽香,難以拿它作使者了。
因而詞人無限哀怨地說出末結兩句:「聞說東風亦多情,被竹外、香留住。」寫到這里,詞人的心頭更加沉重了。雖然梅留東風只是「聞說」,未必是真,但在詞人想來,疑慮難釋。只能失望地將之當真。怨恨、痛苦、失望、悲傷的復雜感情一齊涌了出來。
從這結尾兩句來看,詞人詠梅花,似別有懷抱,但詞人卻未未明,大概是留給有心的讀者探尋其心曲的奧妙吧。這首小令不寫形而寫神,不取事而取意,對所詠之物不露一字,通篇不見梅字而處處梅在,正所謂「不著一字盡得風流」。詞意深曲含蓄,詞情跌宕低徊,奇思巧語,妥貼輕圓,確為詞中俊品。
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析2
原文:
梅花
宋代:王安石
白玉堂前一樹梅,為誰零落為誰開。
唯有春風最相惜,一年一度一歸來。
譯文:
白玉堂前一樹梅,為誰零落為誰開。
白玉堂前有一棵梅花樹,梅樹花謝花開,卻不知為誰而開為誰而謝。
唯有春風最相惜,一年一度一歸來。
年復一年,不見旁人相惜,唯獨那吹拂的春風,每年歸來相探。
注釋:
白玉堂前一樹梅,為誰零落為誰開。
白玉堂:神仙所居。亦喻指富貴人家的邸宅。
唯有春風最相惜,一年一度一歸來。
唯有:只有,唯獨。
賞析:
這首詩前兩句很有《葬花吟》「花謝花飛花滿天,紅消香斷有誰憐?」的自憐之意,後兩句的春風一年一度的相惜,有傳達出一種惆悵和無奈之感,但是還是有感謝之意在,或許花落花開不為春風,但是春風卻依然牽掛。作者的惆悵自憐情懷顯露無疑,孤芳難自賞,唯有春風來。詩句當中自然也有對春風的感激。
鑒賞這是一首集句詩,即集合前人詩句而成。集句體詩,始於漢魏間詩人應璩、傅咸,唐人稱為「四體」,至宋時盛行。王安石最為擅長,能因難見巧,信手拈來,頃刻而就。這首「梅花」絕句(《王文公文集》卷七九題作《送吳顯道》),系截取唐宋四位詩人的詩句,經過巧妙組合,賦予新意,而又辭氣相屬,如出己手,無牽強湊合的痕跡。 「白玉堂前一樹梅」,出自唐代詩人蔣維翰的《春女怨》,「白玉堂前一樹梅,今朝忽見數花開。兒家門戶尋常閉,春色因何入得來?」(《唐人萬首絕句》卷十二)「為誰零落為誰開」乃是唐代詩人嚴憚《惜花》中的一句:「春光搏扔歸何處,更向花前把一杯。盡日問花花不語,為誰零落為誰開?」
(同前卷三七)而「唯有春風最相惜」則是唐代詩人楊巨源《和練秀才楊柳》中的詩句:「水邊楊柳曲塵絲,立馬煩君折一枝。唯有春風最相惜,殷勤更向手中吹。」(《唐人萬首絕句》卷二五)最後一句「一年一度一歸來」則出自宋初瞻光茂妻的《寄遠》:「錦江江上探春回,消盡寒冰落盡梅。爭得兒夫似春色,一年一度一歸來。」(《宋詩記事》卷八九)詩中的梅花,既有「零落」又有「開」,表明了詩人對萬事萬物變化無常的感受,讓讀者在看到花木零落的同時,又欣賞到梅花迎春、春光明媚的景色。一年一度的冬去春來,讓人們感受到大自然的運行規律。這首詩主要是借原詩句所包含的情緒色彩和象徵意蘊,來顯示與烘托一種朦朧迷離的內在心境。晚年的王安石心境確實有所變化,從傾向改造世俗社會轉向追求個體生命的價值,從為人轉向為己,個人的自由在他心目中更加重要。他已經超越了世俗與入世的分別,體會解脫的自在,體會融入自然的恬靜,進入到一個更高的境界。
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析3
原文:
梅花
五代:李煜
殷勤移植地,曲檻小欄邊。
共約重芳日,還憂不盛妍。
阻風開步障,乘月溉寒泉。
誰料花前後,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。
清香更何用,猶發去年枝。
譯文:
殷勤移植地,曲檻小欄邊。共約重芳日,還憂不盛妍。
阻風開步障,乘月溉寒泉。誰料花前後,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發去年枝。
注釋:
殷(yīn)勤移植地,曲檻(jiàn)小欄邊。共約重(chóng)芳日,還憂不盛妍(yán)。
殷勤:情意懇切深厚,亦指懇切深厚的情意。檻:窗戶下或長廊旁的欄桿,也指井欄。重:再次。妍:美,如「爭妍斗艷」。」
阻風開步障,乘月溉(gài)寒泉。誰料花前後,蛾眉卻不全。
步障:用以遮蔽風塵或視線的一種屏幕。溉:灌、澆水。花:開花。名詞活用為動詞。蛾眉:女子長而美的眉毛。常作美女代稱。這里借指周後。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發去年枝。
賞析:
此詩題為《梅花》,卻不是一首詠物詩,而是詠嘆與梅花相關的人和事。據《全唐詩》載:「後主嘗與周後移植梅花於瑤光殿之西,及花時,而後已殂,因成詩見意。」
此詩首聯起句「殷勤移植」語,即指這次移植梅花之事;「移植地」便是「瑤光殿之西」的「曲檻小欄邊」。李煜、周後(即昭惠皇後)都是極富雅趣之人,又憑著帝王皇後的特殊條件,便為自己的生活極力營造出優美的氛圍。他們以銷金紅羅罩壁,以綠鈿刷絲隔眼,糊以紅羅,種梅花其外,興之所至,便有了移植梅花之事。頷聯寫道「共約重芳日,還憂不盛妍」,意思是記得當時還曾擔心,梅花「重芳日」,只恐「不盛妍」。唯其如此,頸聯便接著說:「阻風開步障,乘月溉寒泉。」為了給梅花「阻風」,這兩位形影相隨的伴侶還特意為梅花牽開了漂漂亮亮、長長寬寬的「步障」;為了給梅花澆水,也還曾不辭「乘月」披星之勞。實指望來年能觀賞到夫妻共同移植、一塊澆灌的梅花的艷美風姿。可是,又有誰能料到花開前後,這正該供夫妻共賞同樂的美景良辰,而「蛾眉卻不前」。尾聯的這一慨嘆,緊承在語流上逐層推進的前三聯而發,於升至極高處的波峰浪尖,忽發哀音,跌入深潭,凄惻動人,給讀者心靈以強烈沖擊。
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析4
原文:
梅花
清代:汪中
孤館寒梅發,春風款款來。
故園花落盡,江上一枝開。
譯文:
孤館寒梅發,春風款款來。
孤寂的客館中,寒梅開始綻放,春風腳步徐緩地來到樹下。
故園花落盡,江上一枝開。
此時故鄉的園中花已經開了又凋謝了,江上春尚寒,只有一枝獨開。
注釋:
孤館寒梅發,春風款款來。
孤館:孤寂的客舍或旅館。發:開放。款款:徐緩的樣子。
故園花落盡,江上一枝開。
江上:一本作「江樹」。
賞析:
這是一首鄉情詩,寫作者因在客地見梅花而牽惹起對故鄉的懷念之情。
此詩以故園和客館梅花開放的早遲不同,表現出客居異地的孤凄和對故鄉的深切懷念。詩首句寫客地見梅。梅開報春,一元復始,萬象更新,照理說自有一番喜慶之氣,可詩人的心態卻不甚佳妙,表現出的是「孤」,是「寒」,一開篇就流露出深重的鄉思鄉愁。詩曰「孤館」,表明詩人是做客他鄉,館居異地。出於一種水是家鄉美、月是故鄉明的感情。詩人甚至覺得客館的春風也來得特別遲,它是款款而來,姍姍而至,大有「可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里夕陽暮」那種難耐的孤凄。以上兩句寫客地見梅,不言鄉思而鄉思自濃,不寫鄉愁而鄉愁自現。可謂「不著一字,盡得風流」。
接下來兩句寫懷念故鄉。「故園花落盡」,是說故鄉的梅花早已凋落殆盡。這里的「花」承首句的「梅」,當指梅花而非言他花,如指他花落盡,就顯得與事實不符。汪中故鄉在江蘇揚州,江南春天雖早,亦不至於百花凋殘而客館寒梅始花。這一句以故鄉花落,反襯客館始花,進一層寫出作者客居他鄉的孤苦意緒。「江上一枝開」,這一句是回過頭來寫客館的梅花,故園花已落,客館花才開,以兩地花開時差作比,突出表現出「哪裡都沒有家鄉好」這種中國人民的傳統心態,抒發了熱愛家鄉,懷念家鄉的思想感情。
汪中這首詩,從題材上說並無新穎之處,只不過是一首極為普通的鄉情詩。但從藝術上看,卻能以極平淡之語表現最濃烈之情。以梅花寫鄉情,為人熟悉的還有陸凱《贈范曄詩》和王維《雜詩三首?其二》,這兩首與此詩粗略的比較,就可發現,前兩首有點像一出獨幕劇,都有兩人物出現在詩中,陸凱詩托語驛使代問朋友,王維詩是迫不及待地問訊故鄉來客家中情況,而汪中此詩則是獨白,沒有對象在訴說自己的思鄉之情,那種做客他鄉的孤苦之情也就更加溢於言表。
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析5
原文:
梅花絕句二首?其一
宋代:陸游
聞道梅花坼曉風,雪堆遍滿四山中。
何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
譯文:
聞道梅花坼曉風,雪堆遍滿四山中。
聽說山上的梅花已經迎著晨風綻放,遠遠望去,四周山上的梅花樹就像一堆堆白雪一樣。
何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
有什麼辦法可以把自己變化成數億身影呢?讓每一棵梅花樹前都有一個陸游常在。
注釋:
聞道梅花坼(chè)曉風,雪堆遍滿四山中。
聞道:聽說。坼:裂開。這里是綻開的意思。坼曉風:即在晨風中開放。雪堆:指梅花盛開像雪堆似的。
何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
何方:有什麼辦法。千億:指能變成千萬個放翁(陸游號放翁,字務觀)。梅前:一作「梅花」。
