當前位置:首頁 » 櫻梅茶花 » 茶花女義大利文

茶花女義大利文

發布時間: 2022-02-25 23:04:22

『壹』 跪求義大利歌劇《茶花女》中《飲酒歌》的義大利文音譯歌詞

義大利文:
Libiamo, Libiamo ne『 lie ti calici
Che la belle zza infiora,
E la la fugge la fugge vo l o ra
S』i nebrii a voluttà.
Libiam nei『 dol ci fremiti
Che suscita l』amore,
Poichè quell『 occhio a l core
Onnipotente va.
Libiamo, amo r e amor
frai ca lici Più caldi ba ci a vrà.
Tra voi, tra voi saprò dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è placer.
Godiam, fugace e rapido
è il gaudio dell』amore;
è un fior che nasce e muore,
Nè più si può goder,
Godiam...c』invita un fervido
Accento lusinghier.
Godiam... la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questa paradiso
Ne scopra il nuovo dì
La vita è nel tripudio
Quando non s』a mi ancora.
Nol dite a chi l』ignora
èil mio destin così ta...
Godiam...la tada zza tada stico
chi co la o mio le la visia
in pe s in pe so pa la vi
questo la o vi
國語歌詞:
男:
讓我們高舉起歡樂的酒杯,
杯中的美酒使人心醉.
這樣歡樂的時刻雖然美好,
但誠摯的愛情更寶貴.
當前幸福莫錯過,
大家為愛情乾杯.
青春好像一隻小鳥,
飛去不再飛回.
請看那香檳酒在酒杯中翻騰,
像人們心中的愛情.
合:
啊,
讓我們為愛情干一杯再干一杯.
女:
在他的歌聲里充滿了真情,
它使我深深地感動.
在這個世界最重要的歡樂,
我為快樂生活.
好花若凋謝不再開,
青春逝去不再來.
在人們心中的愛情,
不會永遠存在.
今夜好時光請大家不要錯過,
舉杯慶祝歡樂.
合:
啊!
今夜在一起使我們多麼歡暢,
一切使我流連難忘!
讓東方美麗的朝霞透過花窗,
照在狂歡的宴會上!
女:
快樂使生活美滿,
男:
美滿生活需要愛情.
女:
世界上知情者有誰?
男:
知情者唯有我.
男女合:
今夜使我們在一起多麼歡暢,
一切使我們流連難忘.
讓東方美麗的朝霞透過花窗,
照在那狂歡的宴會上.
啊,
啊.
感謝我吧

『貳』 歌劇<茶花女>的義大利文怎麼寫

Opera 「La Deme Camelias aus.„
Opera "La Traviata"

『叄』 茶花女飲酒歌的義大利文

Libiamo, Libiamo ne『 lie ti calici
Che la belle zza infiora,
E la la fugge la fugge vo l o ra
S』i nebrii a voluttà.
Libiam nei『 dol ci fremiti
Che suscita l』amore,
Poichè quell『 occhio a l core
Onnipotente va.
Libiamo, amo r e amor
frai ca lici Più caldi ba ci a vrà.
Tra voi, tra voi saprò dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è placer.
Godiam, fugace e rapido
è il gaudio dell』amore;
è un fior che nasce e muore,
Nè più si può goder,
Godiam...c』invita un fervido
Accento lusinghier.
Godiam... la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questa paradiso
Ne scopra il nuovo dì
La vita è nel tripudio
Quando non s』a mi ancora.
Nol dite a chi l』ignora
èil mio destin così ta...
Godiam...la tada zza tada stico
chi co la o mio le la visia
in pe s in pe so pa la vi
questo la o vi

『肆』 茶花女《祝酒歌》義大利語歌詞: Libiamo, Libiamo ne…………誰能標注出漢語

男:讓我們高舉抄起歡樂的酒杯,
杯中的美酒使人心醉。
這樣歡樂的時刻雖然美好,
但誠摯的愛情更寶貴。
當前的幸福莫錯過,大家為愛情乾杯。
青春好像一隻小鳥,飛去不再飛回。
請看那香檳酒在酒杯中翻騰,像人們心中的愛情。
合:啊,讓我們為愛情干一杯再干一杯。
女:在他的歌聲里充滿了真情,它使我深深地感動。
在這個世界上最重要的是快樂,我為快樂生活。
好花若凋謝不再開,青春逝去不再來。

『伍』 跪求義大利歌劇《茶花女》中《飲酒歌》的義大利文音譯歌詞

麗米亞 麗米亞 列也低貼 hi機ten(英語發音)拉哈比hi lan(英語發音,和land相似)薩哈里hi多哦他

嗯哪 不覺不覺獵魔 納西貼hihihi壓膜呼呼呼呼他 利比亞 累落基hihihi貼一地 列圖集臀啦哦列 佛以格分啦fever(英語單詞發燒)阿拉佛列 佛你的深跌啦啊 利比亞 啦播拉伯發一朵hi級Q哈哈級亞哈級hihi亞哈

music 原歌劇是合唱部分

女高音部分

的拉破 壓迫撒潑底細 洗禮天計息息呀模呼他 圖 恆力恆力 地圖 壓縮器利息系壓膜機嘻嘻壓機 圖個級嘻嘻系呀模低落 令多冷撒西亞膜低 令過冷撒西嘻嘻亞魔笛 令多西佛歌器 亞 金呢 金呢 圖 靈壓進薩哈進嘻嘻亞金魯嘻嘻

music 原歌劇的合唱部分

女 流利級冷薩哈里希魔低落

男 懶惰冷撒西佛科大

女 胸襲令顆粒哦摩多

男 耶魯里喲列新波及

齊唱 拖叫 爛但送爛但他一滅西拉羅科點抵押天地嘻嘻亞科所 送滅 送一滅 帕拉達西所列送啦多啦哈哈啦里 啊 啊 啊列所啦切 啊 啊 啊列所啦切 啊 啊西

希望以上信息可以幫到您,歡迎您登陸我們的網站,查詢全國各大城市最新、熱門演出信息具體請點擊:http://www.chinaticket.com ^_^

『陸』 怎麼樣將《茶花女》里的飲酒歌,義大利文和中文對應起來

中文譯文是意譯,並非逐字對應。

『柒』 求茶花女《飲酒歌》義大利文歌詞

歌名:《茶花女》飲酒歌

歌手:Giuseppe Verdi

作曲 : Giuseppe Verdi

作詞:Giuseppe Verdi

Libiamo, libiamo ne'lieti calici

乾杯吧 請舉起這敞口的酒器

che la bellezza infiora

飲盡快樂釀造的美酒

E la fuggevol, fuggevol ora

把短暫的時光揮霍於

s'inebrii a voluttà

美酒與美色上

Libiam ne'dolci fremiti

乾杯吧 為內心的愉悅

che suscita l'amore

這是愛情原始的悸動

poiché quell'occhio al core onnipotente va.

因為傾心愛慕的眼神早已裝滿你的心

Libiamo, amore, amor fra i calici

乾杯吧 為愛情的魔力

più caldi baci avrà

用酒潤濕我們的嘴唇

Ah! Libiam, amor, fra' calici

啊 乾杯吧 歌頌這愛情的魔力

più caldi baci avrà

用酒潤濕我們的嘴唇

Tra voi, tra voi saprò dividere

與大家共享

il tempo mio giocondo

快樂的時光

Tutto è follia, follia nel mondo

世上的一切

ciò che non è piacer

平凡又那麼無趣

Godiam, fugace e rapido

讓我們享受人生

è il gaudio dell'amore

享受愛的歡愉

è un fior che nasce e muore,

短暫的快樂如花開花謝花化泥

ne più si può goder

時光流去不再返回

Godiamo, c'invita, c'invita un fervido

享受吧 沉浸進去感受自我

accento lusinghier

聲音引導著我們

Ah! godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,

啊 乾杯吧 伴隨著歌聲

la notte abbella e il riso

徹夜痛飲

in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì

讓新的一天在天堂尋找我們

La vita è nel tripudio

生命在於享受

Quando non s'ami ancora

愛情讓生活美滿

Nol dite a chi l'ignora

情不知所起

è il mio destin così...

知情者只有我一人

Ah si, godiamo, la tazza, la tazza e il cantico

啊 乾杯吧 伴隨著歌聲

la notte abbella e il riso

徹夜痛飲

in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì

直到赫墨拉照耀我們的天堂

(7)茶花女義大利文擴展閱讀:

《《茶花女》飲酒歌》這首歌曲是由歌手Giuseppe Verdi演唱的一首歌曲,歌曲總時長2分50秒,歌曲發行時間是2014年4月30日,歌曲發行之後,深受歌迷的喜歡,歌曲收錄在專輯《辰山曲目》之中,專輯收納了歌手的十七首歌曲。

歌曲《《茶花女》飲酒歌》的其他歌手演唱:

歌手瑞鳴唱片演唱的《《茶花女》飲酒歌》收錄在專輯《琴迷歌劇夜》之中,專輯發行時間是2006年7月19日,專輯收納了12首歌曲。

『捌』 高分跪求 歌劇《茶花女》選段 Sempre libera永遠自由 的義大利文正譜

這是哪一幕的哪一段 我有總譜 我給你找

『玖』 茶花女作者簡介

小仲馬(1823—)法國小說家、劇作家。作家大仲馬的私生子。他7歲時大仲馬才認其為子,但仍拒不認其母為妻。這種痛苦境遇對他的一生產生了深刻影響,使他在走上文學創作道路之後,就以探討社會道德問題作為自己作品的主題。

小仲馬由於話劇《茶代女》的成功而聲名大震,於是專門從事戲劇創作。他後來寫了20多個劇本,主要有《半上流社會》、《金錢問題》、《私生子》、《放盪的父親》、《歐勃雷夫人的見解》、《阿爾豐斯先生》和《福朗西雍》(1887)等。

這些劇本多以婦女、家庭、愛情、婚姻問題為題材,著意揭露資本主義社會中家庭和兩性關繫上腐朽虛偽的道德觀念,從獨特的角度提出了婦女地位、私生子的命運及婚姻、道德等社會問題。小仲馬的戲劇自然質朴、真實感人。但由於他旨在改良社會,劇中常出現大段的道德說教,使人厭倦。

(9)茶花女義大利文擴展閱讀:

寫作特色

小仲馬幼年飽嘗家庭不幸帶來的種種辛酸和痛苦,親眼看到大仲馬一生受累於種種桃色事件,並因此落得晚景貧困凄涼。

所以小仲馬在他的作品中大力宣揚家庭及婚姻的神聖,對資產階級社會風氣、家庭生活和倫理道德做了比較細致的描繪和揭露,抨擊了娼妓社會對家庭婚姻的威脅,歌頌了純潔高尚的愛情,成為社會問題劇的創始人之一。

熱點內容
玫瑰花cdr 發布:2025-09-11 21:53:40 瀏覽:222
荷花昨疊 發布:2025-09-11 21:44:48 瀏覽:90
女孩拿著一朵玫瑰花 發布:2025-09-11 21:41:53 瀏覽:139
麗斯百合6 發布:2025-09-11 21:41:40 瀏覽:168
家庭花卉修剪 發布:2025-09-11 21:31:04 瀏覽:415
吊蘭花簽 發布:2025-09-11 21:30:22 瀏覽:729
魏蘭花 發布:2025-09-11 21:28:38 瀏覽:877
給你一朵花表情包視頻 發布:2025-09-11 21:24:31 瀏覽:623
君若蘭花下 發布:2025-09-11 21:00:45 瀏覽:633
歌詞一朵什麼 發布:2025-09-11 21:00:41 瀏覽:690