茶花女結構
Ⅰ 茶花女的社會背景、結構、體裁如果她不死前途會怎樣發展茶花女和杜十娘主題的區別
自己去看
Ⅱ 說下小仲馬簡介 和茶花女的主線 及重要情節
亞歷山大·小仲馬(~1895)是法國著名小說家大仲馬當公務員時與一女裁縫所生的私生子。受父親影響,他也熱愛文學創作,並且和他父親一樣多產勤奮,成為法國戲劇由浪漫主義向現實主義過渡期間的重要作家。大仲馬很為有這樣的兒子而自豪。傳說曾經有人問大仲馬一生中最得意的作品是哪部,大仲馬自豪地回答:小仲馬。和大仲馬側重表現歷史,專寫歷史劇和歷史小說不同,小仲馬則專寫現代劇。小仲馬幼年飽嘗家庭不幸帶來的種種辛酸和痛苦,親眼看到大仲馬一生受累於種種桃色事件,並因此落得晚景貧困凄涼。所以小仲馬在他的作品中大力宣揚家庭及婚姻的神聖,對資產階級社會風氣、家庭生活和倫理道德做了比較細致的描繪和揭露,抨擊了娼妓社會對家庭婚姻的威脅,歌頌了純潔高尚的愛情,成為社會問題劇的創始人之一。
小仲馬的代表作是《茶花女》,開始為小說,後被改編為話劇,它贊頌了瑪格莉特出自淤泥而不染的高尚情操。話劇一上演,立即轟動了整個巴黎。小仲馬從此後專門從事話劇創作,其他比較有名的作品有《私生子》、《金錢問題》、《放盪的父親》《歐勃雷夫人的見解》《半上流社會》《阿爾豐斯先生》《福朗西雍》等。大都以婦女、婚姻、家庭為題材,真實地反映出社會生活的一個側面。他的作品富有生活氣息,感情真切自然,語言通俗流暢。
◆一段故事:不想坐在父親的肩頭摘蘋果
起初,小仲馬寄出的稿子總是碰壁,父親便對小仲馬說:「如果你能在寄稿時,隨稿給編輯先生附上一封簡訊,或者只是一句話,說『我是大仲馬的兒子』,或許情況就會好多了。」 小仲馬固執地說:「不,我不想坐在你的肩頭上摘蘋果,那樣摘來的蘋果沒有味道。」年輕的小仲馬不但拒絕以父親的盛名做自己事業的敲門磚,而且不露聲色地給自己取了十幾個其他姓氏的筆名。 他的長篇小說《茶花女》寄出後,終於以其絕妙的構思和精彩的文筆震撼了一位資深編輯。直到後來,這位編輯得知,作者竟是大仲馬名不見經傳的年輕兒子小仲馬時疑惑地問道:「您為何不在稿子上署上您的真實姓名呢?」。小仲馬說:「我只想擁有真實的高度。」
.《茶花女》
我國第一部被翻譯過來的外國小說
開創了法國"落難女郎"系列的先河
一場俗世的愛情成全了一個漂亮女人最終的美麗。
19世紀法國優秀作品
世界百部經典著作之一
影響中國近代社會的經典譯作
在中國,《茶花女》可以說是讀者最熟悉、最喜愛的外國文學名著之一。早在100多年以前,著名翻譯家林紓用文言體翻譯出版了小說《巴黎茶花女遺事》之後,瑪格麗特和阿爾芒的愛情故事在中國的讀者群中迅速流傳,深入人心。
《茶花女》是小仲馬的第一部揚名文壇的力作,小說所表達的人道主義思想,體現了人間的真情,人與人之間的關懷、寬容與尊重,體現了人性的愛,這種思想感情引起人們的共鳴,並且受到普遍的歡迎。
據稱,《茶花女》當時一經出版即轟動全國。小仲馬一舉成名之後,又把小說改編為劇本。1852年,五幕劇《茶花女》上演時,劇場爆滿,萬人空巷。《茶花女》也許在社會道德方面未必替小仲馬爭得好的評價,但卻實實在在令這位作者在死後依舊名垂千古。人們所津津樂道的"大小仲馬"構成了法國文學史乃至世界文學史上罕見的"父子雙璧"的奇觀。
大前年病中無聊,隨手撿起此書躺在床上重讀,竟然一口氣讀完,且潸然淚下。年輕時讀林琴南的譯本《巴黎茶花女遺事》也曾感動過,但以我現在的年紀自以為不會這樣投入了,想不到小仲馬還能左右我的感情,所以我要把此書列為愛讀的名單中。是什麼感動了我呢?主要是這個處於社會底層的女子所受到的不公正的待遇。但妓女和公子哥的這類愛情故事在中國和外國的文學作品中是屢見不鮮的,《茶花女》的獨特之處在於,它以大部分篇幅讓茶花女的情人阿爾芒復述她的遭遇,最後又以她本人的日記更深地展示她的內心世界。這種敘事方式使讀者感到格外親切。
--著名學者袁行霈
我讀《茶花女》是向好朋友挪的十小時,從晚上八時我便拚命看,夜間一時看完,讓我妹妹起來看,翌晨五時,妹妹回到床上睡覺。我一邊翻看第二遍,一邊走到輪渡過海去還書。還記得那晚停電,點兩盞油燈。彷彿聽見窗下有人哭泣,幾次撩開窗簾,望著發白的小路,我已淚流滿面。
--著名詩人舒婷
《茶花女》影響確是不小,作為一種流行,卻是一百年前的事情,當時正趕上"戊戌變法"失敗,人心沮喪,改良的路行不通,大家只好將就著胡亂看小說。《茶花女》在中國本土的誕生,是生逢其時。
--著名作家葉兆言
翻譯最早的法國小說
1848年,法國作家小仲馬發表了他的成名作《茶花女》。小說問世後引起了極大震動,迅即被譯成各種文字在世界上廣為流傳,使得千千萬萬讀者為這則紅顏薄命、男女悲歡的故事一灑同情之淚。這部小說的第一批中國讀者當是那時在法國的為數不多的留學生。只是在小說發表半個世紀之後的1898年,由"譯才並世數嚴林"中的林紓將其譯成中文後,才為廣大中國讀者所知曉。據考證,1897年某日,從法國巴黎留學歸來的王壽昌,前往訪見正懷家國之憂的林紓
Ⅲ 《茶花女》的主要內容是什麼
《茶花女》講的是1847年3月12日,巴黎一條大街上張貼了一張拍賣廣告,拍品為傢具和古董。豪華住宅的主人瑪格麗特在三周前去世,除了遺物,她還留下了一筆巨額債務。
瑪格麗特本來是一個貧窮善良的鄉村姑娘,來到巴黎後不幸淪落風塵。因為長相漂亮,成為巴黎紅極一時的交際花;又由於她喜歡在頭上插戴茶花,因此人們習慣稱她「茶花女」。在她的墓碑前,青年阿爾芒為她擺滿了茶花。阿爾芒是個一文不名的窮小子,也是瑪格麗特惟一真正愛過的人。因為在她得了肺病時,只有阿爾芒真心實意地關心和照顧她,她把阿爾芒當成了理想的情人。此後,瑪格麗特就想法擺脫把她當成「愛女」的老公爵和糾纏不休的N伯爵;但是,開銷過大的她又不能完全斷絕和這些人來往。而阿爾芒為了應付和情人在一起的開支,不得不去賭博和借債。他們的行為激怒了老公爵,停止了供給瑪格麗特的一切費用;而此時債主們紛紛上門逼債。為了還債,瑪格麗特賣掉了自己的馬車、首飾等物品,並不找阿爾芒要一分錢。
然而兩人的新生活好景不長,阿爾芒的父親責備兒子敗壞了家庭的名聲,要他拋棄瑪格麗特,但阿爾芒拒絕了。可是瑪格麗特卻又莫名其妙地離開了他,與伯爵重歸於好。傷心的阿爾芒於是在舞會上當面羞辱瑪格麗特,又寫信去辱罵她;但瑪格麗特並不嫉恨阿爾芒,反而與他重修舊好。然而第二天阿爾芒卻送來500法郎的鈔票作為「度夜價錢」;備受打擊的瑪格麗特終於在愛情和疾病的雙重摺磨下含恨而死。阿爾芒從瑪格麗特的遺言中終於明白了瑪格麗特不辭而別的真相和內情,原來他的父親為了女兒的婚約,懇求「茶花女」與阿爾芒斷絕交往。追悔莫及的阿爾芒痛哭流涕,但一切為時已晚。
《茶花女》是小仲馬的成名作,也是他小說中最優秀的作品。1852年作者把它改編為戲劇上演時在巴黎引起巨大的轟動,演出場場爆滿。小說通過一個淪落風塵而又不能自拔的女子的愛情悲劇,深刻地揭露了資本主義社會所宣揚的倫理道德觀念虛偽腐朽的本質。作為只能被人玩弄的風塵妓女,「茶花女」對真摯幸福愛情的追求違背了資產階級的道德規范,她是不可能像其他幸福健康的女子一樣有權利去追求自己的幸福的。她的這種追求也必然遭到資產階級勢力的聯合絞殺;而作為一個「清白」家庭的後代,阿爾芒愛上風塵女子也同樣不為所謂的「清白」人所接受,違背了這些人士普遍遵守的「道德規則」,同樣必然會遭到被扼殺的命運。他們身上所體現的叛逆性格和悲劇結局。恰恰又更深刻地諷刺了資本主義社會倫理道德的虛偽和扼殺人性。在譴責社會給他們造成悲劇的同時,兩人身上的缺點也是造成他們悲劇結局的原因之一:茶花女對物質生活的沉溺和難以自拔,阿爾芒的自私狹隘。作者筆觸細膩,深刻而生動地刻畫了人物豐富的內心世界及其心理活動,把人物復雜的性格通過生動的語言和人物的行動栩栩如生地展現在讀者眼前。情節曲折、結構緊湊,讀來令人有盪氣回腸之感。
Ⅳ 茶花女故事梗概
瑪格麗特原來是個貧苦的鄉下姑娘,來到巴黎後,開始了賣笑生涯。由於生得花容月貌,巴黎的貴族公子爭相追逐,成了紅極一時的「社交明星」。她隨身的裝扮總是少不了一束茶花,人稱「茶花女」。
茶花女得了肺病,在接受礦泉治療時,療養院里有位貴族小姐,身材、長相和瑪格麗特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父親裘拉第公爵在偶然發現瑪格麗特很像他女兒,便收她做了乾女兒。
一天晚上10多鍾,瑪格麗特回來後,一群客人來訪。鄰居普律當絲帶來兩個青年,其中一個是稅務局長迪瓦爾先生的兒子阿爾芒,他瘋狂地愛著茶花女。甚至早在一年前,瑪格麗特生病期間,阿爾芒每天跑來打聽病情,卻不肯留下自己的姓名。普律當絲向瑪格麗特講了阿爾芒的一片痴情,她很感動。
從日記中,阿爾芒才知道了她的高尚心靈。「除了你的侮辱是你始終愛我的證據外,我似乎覺得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就會顯得越加崇高。」
《茶花女》是法國作家亞歷山大·小仲馬創作的長篇小說,也是其代表作。故事講述了一個青年人與巴黎上流社會一位交際花曲折凄婉的愛情故事。

(4)茶花女結構擴展閱讀:
創作背景:
《茶花女》就是根據小仲馬親身經歷所寫的一部力作,這是是發生在他身邊的一個故事。小仲馬出生於法國巴黎,他的母親卡特琳娜·拉貝是一個貧窮的縫衣女工,他的父親大仲馬當時只是一個默默無聞的抄寫員,後來在戲劇創作和小說創作領域取得了巨大成就,成為法國十九世紀浪漫主義文學運動中的重要代表。
一年後,當小仲馬24歲時,寫下了這本凝集著永恆愛情的《茶花女》。名妓瑪麗·杜普萊西嚮往上流社會生活,和小仲馬母親卡特琳娜·拉貝被大仲馬拋棄,同時反映當時資本主義制度下的拜金現象,批判當時資本主義的黑暗。
Ⅳ 茶花女的主要內容
《茶花女》是法國作家亞歷山大·小仲馬創作的長篇小說,作品通過一個妓女的愛情悲劇,揭露了法國七月王朝上流社會的糜爛生活。對貴族資產階級的虛偽道德提出了血淚控訴。在法國文學史上,這是第一次把妓女作為主角的作品。
傳統的道德觀念,包括對戲劇和小說創作的要求,認為與人通姦的有夫之婦或青樓賣妓的年輕女子都是靈魂有罪的人,應該使她們改邪歸正獲得新生,要不就在自殺或被殺中處死她們。小仲馬明顯是要背離這種傳統。
在《茶花女》這部小說里,小仲馬決定以瑪麗·杜普萊西的詩人---「戈蒂耶」作女主人翁的姓,並毫不顧忌地以她的原名阿爾豐西娜來做她的名。後來覺得這還不足以表現他所愛的這位女子,便以聖母瑪麗亞的名字來命名她,把她看成是聖母和天使,稱她為「瑪格麗特·戈蒂埃」,同時保留她生前眾人所給予她的親切的外號「茶花女」,把她寫成是一個靈魂高尚的人,而不是一般人心中的下賤的妓女。從這個角度讀者又可以看出茶花女的高尚美。

(5)茶花女結構擴展閱讀
《茶花女》是第一部被引入中國的西方文學名著。《茶花女》問世後引起了極大震動,迅即被譯成各種文字在世界上廣為流傳,使得千千萬萬讀者為這則紅顏薄命、男女悲歡的故事一灑同情之淚。只是在小說發表半個世紀之後的1898年,由林紓將其譯成中文後,才為廣大中國讀者所知曉。
據考證,1897年某日,從法國巴黎留學歸來的王壽昌,前往訪見正懷中國之憂的林紓,當時中國正遭列強入侵,林紓本人又遭中年喪偶之痛,對他說:「吾請與子譯一書,子可以破岑寂,吾亦得以介紹一名著於中國,不勝於蹙額對坐耶。」林紓聽後,思之有理,才請王氏口述,自己筆錄,合譯了小仲馬的這部小說,題名為《巴黎茶花女遺事》。
譯本問世之後,對中國文學界大有沖擊,使傳統的才子佳人式愛情小說迅速被淘汰。中國的小說家們在《巴黎茶花女遺事》直接或間接的影響或摹仿之下,寫出不少新意義、新結構的愛情小說。
《茶花女》當時一經出版即轟動全中國,盡管上流社會惱怒地批評道:渲染妓女生活,是「淫盪墮落」、「低級下流」。但更多的人們則為真切感人的故事所征服。妓女瑪格麗特的悲慘命運,她的靈魂悲號,以及男主人公阿芒痛徹肺腑的悔恨,都強烈地打動了讀者的心弦。據統計,自1980年《茶花女》新譯本問世以來,累計印數已達到百萬余冊。它開創了法國「落難女郎」系列的先河。
Ⅵ 《茶花女》描寫茶花女的片段
記得我過去經常在香榭麗舍大街遇到瑪格麗特,她坐著一輛由兩專匹栗色駿馬駕著的藍色屬四輪轎式小馬車,每天一準來到那兒。她身上有一種不同於她那一類人的氣質,而她那風致韻絕的姿色,又更襯托出了這種氣質的與眾不同。
瑪格麗特卻不落窠臼,她總是獨個兒坐車到香榭麗舍大街去,盡量不招人注意。她冬天裹著一條開司米大披肩,夏天穿著十分淡雅的長裙。在這條她喜歡散步的大道上盡管有很多熟人,她偶爾也對他們微微一笑,但這是一種只有公爵夫人才有的微笑,而且也唯有他們自己才能覺察。
Ⅶ 茶花女 的介紹
http://www..com/s?tn=ytxe_pg&bs=%B2%E8%BB%A8%C5%AE&f=8&wd=%B2%E8%BB%A8%C5%AE+ppt
這里全是人家做的PPT,需要下內載一下容。
Ⅷ 小仲馬寫的《茶花女》為什麼會引起共鳴
因為當時的法國巴黎處於十分黑暗的情況,妓女類的小說在左拉的《娜娜》中就已引起廣泛關注。十九世紀的法國浪漫主義者們喜歡的就是寫傳記色彩的文章;也由此可知,他們是樂於展示的,他們敢於固執的、叛逆的說:我的生命就是獻給愛情的!小說家們取得了成功,他們不僅贏得了自己的信心,也贏得了讀者的興趣。一面是沉重的闡述心靈,一面是輕松的體驗味道,在這個不光是浪漫主義者所鍾情的主題上。他們的情節很直白,幾乎是所想即所寫,很少有因為顧忌的保留。他們注重的事故事中人物性格的塑造也即自我心靈的描繪,而不是講故事的手法與技巧。這就象是他們喜歡感覺不喜歡推理一樣。一部小說里,頭是對社會環境的描繪,尾是社會環境的影響,只有中間講一些個別人物的故事,那故事飽含風雨且平淡無奇。當然傳統是不受自己支配的,自己只能無條件的接受, 就算是在批判它的時候也是深受它的影響的。有時執拗不過了,作者就加點「色情」描寫,結果是得了禁書的封號(我所談的作者仍是科學意義上的,當然不算沒思想的那一類)。這時真替他們悲憤。小說是來源於生活的,小說中浸透的情節想必是凝了生活經驗的精華了。兩性關系怎麼樣,社會關系就怎麼樣;而社會有什麼樣的結構就會造就什麼樣的兩性關系。《茶花女》中的男主角,先是極度的去追求愛情,然後殫精竭慮的去呵護他,丟了之後便要發瘋似的去尋找、去報復。這算是大男子主義;可法國沒有大男子主義,只有浪漫主義。因此說,法國在部分上,它的浪漫主義是由強權主義轉變成的、喬裝成的,這真讓人有些失望。然而值得注意的是,那種佔有心理是隨工業化的進步而發展的,而浪漫主義是幾乎靜止不動的人本的一個核心。前面說過可能大部分的讀者都是不喜歡男主角的,我想有兩個較為具體的原因:一是小說畢竟要講究誇張,它來源於生活但要高於生活重於生活。所以有些人在社會上不可恨,一進入小說便討人厭了。二是它引起了讀者的自我保護。人們在遇到自己同樣有的缺點或不足時往往喜歡攻擊它,攻擊的越徹底,心理上就越能獲得平衡。當然前提是旁觀者不知道他有這種缺點。男性在工業文明發展中功勛卓著,因此佔有和支配已成為他們的傳統,已揮之不去了。他們習慣於展示,在自然面前展示,在愛情面前展示。像花兒下面常帶著刺一樣,他們熱情的笑容下常含著企圖,至少是可渴望在心理上的滿足,好為下次的展示做好准備。他們喜歡干任何事情都有所保留,因此幾十被揭穿幾十徹底失敗總能找到條迴路。他們容易侵犯人們樸素的道德標准。看清這個問題後,我不僅要為女性擔心了,她們能從哪兒找到值得花費愛情的男人呢?其嘴臉原本醜陋,其內心原本骯臟,其行為原本卑劣,還有什麼留戀的?小仲馬寫《茶花女》並沒有在結構上下多少功夫,他好像是在純粹的講故事,並且除了情節需要,少有較大的虛構。他幾乎是在照搬經驗,講他的經歷,增加的部分又像是他在心裡裝著的一直沒吐露的要求,現在是借小說的人物力求實現這些要求。這樣看來小說成了他的舞台了,他在這個舞台上單戀。他的回憶他的寫小說說明了他不想成為小說男主角那樣的人,但很不幸他已經成為主角了,而且即便他是用懺悔的心寫下這部小說的,那也只是在加深他的這一形象。他希望每一個人都知道這個故事,希望每一個人都知道他寫了這部小說,就像大多數人喜歡被認定是浪漫的一樣。作者們的這一風格也是小說之不等同於生活的重要原因。
Ⅸ 茶花女的 作者 國家
作者介紹:
小仲馬(Alexandre Dumas fils ),(1824 ~ 1895) 法國小說家、戲劇家。著名作家大仲馬的私生子。 7 歲時大仲馬才認其為子 , 但仍拒不認其母為妻。私生子的身世使小仲馬在童年和少年時代受盡世人的譏誚。成年後痛感法國資本主義社會的淫靡之風造成許多像他們母子這樣的被侮辱與被損害者,決心通過文學改變社會道德。他曾說:「任何文學,若不把完善道德、理想和有益作為目的,都是病態的、不健全的文學。」這是他文學創作的基本指導思想。而探討資產階級的社會道德問題,則是貫穿其文學創作的中心內容。 1848 年小說《茶花女》的問世,使小仲馬一舉成名。根據小說改編的同名話劇於 1852 年首次演出,獲得更大的成功。《茶花女》通過一個出身貧苦、墮入娼門、苦於不能自拔的妓女的戀愛悲劇,揭露資產階級道德的虛偽和罪惡。這部作品兼有浪漫主義和現實主義的特色,是法國戲劇由浪漫主義向現實主義演變時期的優秀作品。小仲馬後來寫了 20 余部劇作 , 現實主義傾向更為鮮明。其中比較成功的有《半上流社會》 (1855) 、《金錢問題》 (1857) 、《私生子》 (1858) 、《放盪的父親》 (1859) 、《歐勃雷夫人的見解》 (1867) 、《阿爾豐斯先生》 (1873) 、《福朗西雍》 (1887) 等。小仲馬的劇作大多以婦女、婚姻、家庭問題為題材,或描寫在資產階級淫靡風尚毒害下淪落的女性,或表現金錢勢力對愛情婚姻的破壞,或譴責夫妻之間的不忠,比較真實地反映了資產階級道德的腐朽性質。作為法國現實主義戲劇的先驅者之一,其劇作富有現實的生活氣息,以真切自然的情理感人,結構比較嚴謹,語言通俗流暢。
