紫羅蘭色眼睛英語歌
1. 關於紫羅蘭(violet)的英文歌。輕音樂
1.《Under A Violet Moon》(在紫羅蘭色的月光下)。匈牙利民謠色彩的曲風。 2.《Craigie Hill》歌詞: The violets they were charming …… 其它不曉得,關於紫羅蘭的我只聽過這兩首。
記得採納啊
2. 求義大利歌曲《紫羅蘭》的創作背景或故事背景,英文名《Le Violette》
創作背景:這首典雅優美的古典樂曲是作者所作的「康塔塔」,(17世紀由詠嘆調和宣敘調交替構成的獨唱曲)中最廣泛流傳的一首。含蓄而富有詩意的歌詞,描繪了紫羅蘭「含珠帶露,亭亭玉立」於「半隱半現」之中的姣美可愛。
隱喻了優雅羞澀的少女形象,同時表達了歌中的主人公對她的「彷彿責怪我過分輕狂又過分大膽」的愛慕之心。
(2)紫羅蘭色眼睛英語歌擴展閱讀;
《紫羅蘭》由義大利作曲家亞歷山德羅·斯卡拉蒂所作。此曲旋律明快,前奏很有些古鋼琴的韻味。這首歌曲為帶有迴旋性質的三部曲式,其結構為ABAB』A。A段B大調,B段結束至關系調g小調。由節奏活躍的A段與朗誦性較強的B段交替組成。
B段中出現的向關系小調的轉換及那布勒斯六和弦(含有小三度與小六度的六和弦)的應用,豐富了歌曲的音樂色彩,歌曲中有不少地方是與鋼琴伴奏相呼應的。
斯卡拉蒂是那不勒斯樂派歌劇的創始人,共寫了115部歌劇、約700首康塔塔,以及清唱劇、彌撒曲、經文歌等,總計不下千餘首,斯卡拉蒂的歌劇大都取材於生活喜劇與歷史傳說。
他強調歌劇是用音樂表現的戲劇,反對威尼斯歌劇中那種浮華膚淺,充分發揮了音樂的抒情作用,聲樂占絕對優勢。他發展並固定了歌劇序曲、反始詠嘆調、配伴奏的朗誦調等形式。
他對半音音階、和聲、旋律、節奏的處理,樂隊的編制,聲樂的花腔等因素的運用,使他的歌劇具有鮮明的巴羅克風格。
3. 一首英文老歌叫溫森特但是我不會英文誰知道怎麼拼啊
vincent 文森特
- don mclain — [演唱]唐·麥克林
starry starry night 星與星的夜晚
paint your palette blue and gray 在你的畫板抹上藍灰的油彩
look out on a summer's day 在某個夏日裡向外張望的
with eyes that know the darkness in my soul 不正是你那能看透我靈魂的雙眼
shadows on the hills 在山與山山晌的影子里
sketch the trees and the daffodils 勾勒出樹林與水仙花的美貌
catch the breeze and the winter chills 在雪白的亞麻坦唯孫布上
in colors on the snowy linen land 捕捉春天的風和冬天的冷
now i understand 此時我終於明白
what you tried to say to me 你想對我傾訴些什麼
and how you suffered for your sanity —在你清醒的時候是怎樣地受著折磨
and how you tried to set them free —又是怎樣地想帶給他們解脫
they would not listen they did not know how 但是他們不曾聽,也不曾懂讓鏈
perhaps they'll listen now 也許有一天他們才會明白
starry, starry night 星與星的夜晚
flaming flowers that brightly blaze 花兒盛開如火焰般在燃燒
swirling clouds in violet haze 舒捲的雲朵是紫羅蘭色的
reflect in vincent's eyes of china blue 映入文森特淺藍的雙眼
colors changing hue 色彩變幻
morning fields of amber grain 清晨田野里琥珀一樣的稻穗
weathered faces lined in pain 和遠處那些被風雨侵蝕的臉孔
are soothed beneath the artist's loving hand 在文森特憐愛的筆下得到安撫
now i understand 此時我終於明白
what you tried to say to me 你想對我傾訴些什麼
and how you suffered for your sanity —在你清醒的時候是怎樣地受著折磨
and how you tried to set them free —又是怎樣地想帶給他們解脫
they would not listen they did not know how 但是他們不曾聽,也不曾懂
perhaps they'll listen now 也許有一天他們才會明白
for they could not love you 雖然他們不曾愛你
but still your love was true 盡管如此,你依然那麼真摯地愛著他們
and when no hope was left inside 當最後的希望也離你而去
on that starry, starry night 在那個星與星的夜晚
you took your life as lovers often do 你也像戀人們常做的那樣,結束了自己的生命
but i could have told you Vincent 可是,我無法告訴你啊,文森特
this world was never meant for one as beautiful as you你這般美麗的生命本不該屬於這個世界
starry, starry night 星與星的夜晚
portraits hung in empty halls 多年後的展出,在空盪盪的大廳
frameless heads on nameless walls 你那曾是無名的自畫像,就掛在一面無名的牆上
with eyes that watch the world and can't forget 你的眼睛,依然關注著這個世界 無法忘卻……
like the strangers that you've met 你曾遇到的每一個陌生人
the ragged men in ragged clothes 那些衣裳襤縷的過客
the silver thorn of bloody rose 也像血紅的玫瑰,莖上銀白的利刺
lie crushed and broken on the virgin snow 被折斷了,在初雪的大地上被碾成塵埃……
now i think i know 此時我終於明白
what you tried to say to me 你想要對我傾訴些什麼
and how you suffered for your sanity —在你清醒的時候是怎樣地受著折磨
and how you tried to set them free —又是怎樣地想帶給他們解脫
they will not listen they're not listening still 這些話他們卻仍然沒有聽,也許,他們永遠都不會聽
4. 流行英文歌曲歌詞帶翻譯
Vanilla Twilight(香草黃昏) The stars lean down to kiss you 繁星彎下腰來親吻你 And I lie awake and miss you 而我無法入睡不斷想你 Pour me a heavy dose of atmosphere 給我一大劑量的空氣 Cause I'll doze off safe and soundly 這樣我才能安睡 But I'll miss your arms around me 但我依然還念你雙臂環繞我的感覺 I'll send a postcard to you dear 親愛的,我會寄張明信片給你 'Cause I wish you were here 因為我希望此刻你在我身邊 I'll watch the night turn light blue 我會看著天空慢慢過渡到淺藍 But it's not the same without you 但沒有你在身邊,一切都暗淡無光 Because it takes two to whisper quietly 因為需要兩個人才能低聲細語 The silence isn't so bad 寂靜並沒有那麼可怕 Till I look at my hands and feel sad 直到我看著自己的手才感覺難過起來 'Cause the spaces between my fingers Are right where yours fit perfectly 因為只有你的手指才能完美填補指間空隙 I'll find repose in new ways 我會再換個新睡姿 Though I haven't slept in two days 盡管已經兩日無眠 Cause cold nostalgia chills me to the bone 因為這思念刺骨寒冷 But drenched in vanilla twilight 但在香草暮光的籠罩下 I'll sit on the front porch all night 我願意一整晚都坐在門廳前 Waist-deep in thought because when I think of you 沉浸在如齊腰般的思念中,當我想起你時 I don't feel so alone 我不覺得如此孤單 I don't feel so alone 我不覺得孤單 I don't feel so alone 我不覺得孤單 As many times as I blink 每一次我眨眼睛 I'll think of you tonight 今晚我就會多想念你一次 I'll think of you tonight 今晚我就會多想念你一次 When violet eyes get brighter 當紫羅蘭色的眼睛變的明亮時 And heavy wings grow lighter 當沉重的羽翼變得輕盈時 I'll taste the sky and feel alive again 我會嘗一嘗天空的味道,感覺好像又活過來了 And I'll forget the world that I knew 然後我會忘記我所熟知的世界 But I swear I won't forget you 但我發誓我絕不會忘記你 Oh, if my voice could reach back through the past 噢,如果我的聲音可以穿越過去 I'll whisper in your ear 我會在你耳邊輕輕的說 Oh,darling.I wish you were here 親愛的,我多希望你在這里
5. vanilla twilight 的歌詞翻譯
Vanilla Twilight(中文:香草黃昏)
The stars lean down to kiss you 繁星彎下腰來親吻你
And I lie awake and miss you 而我無法入睡不斷想你Pour me a heavy dose of atmosphere 給我一劑大氣的葯量'Cause I'll doze off safe and soundly 這樣我才能安睡
But I'll miss your arms around me 但我依然還念你雙臂環繞我的感覺
I'd send a postcard to you dear 親愛的,我會寄張明信片給你
'Cause I wish you were here 因為我希望此刻你在我慧悄身邊I'll watch the night turn light blue 我會看著天空慢慢過渡到淺藍
But it's not the same without you 沒有你在身邊,一切都暗淡無光
Because it takes two to whisper quietly 因為需要兩個人才能低聲細語
The silence isn't so bad 寂靜並沒有那麼糟
Till I look at my hands and feel sad 知道我低下頭看著我的手才感覺難過起來
'Cause the spaces between my fingers
Are right where yours fit perfectly 因為手指間的空隙只有你的手才能完美填補
I'll find repose in new ways 我會再換個新姿勢
Though I haven't slept in two days 盡管已經兩日無眠
'Cause cold nostalgia chills me to the bone 因為真四年刺骨寒冷
But drenched in vanilla twilight 但在香草幕光的籠罩下
I'll sit on the front porch all night 我願意一整晚都坐在門廳前
Waist-deep in thought because when I think of you 沉浸在如齊腰般的思念中
I don't feel so alone 當我想起你時,我並不孤單I don't feel so alone 我不會覺得孤單……
I don't feel so alone 我不會覺得孤單……As many times as I blink 每一次我眨眼睛
I'll think of you tonight 今晚我就會多想念你一次
I'll think of you tonight When violet eyes get brighter 當紫羅蘭色的眼睛變的明亮時
And heavy wings grow lighter 當沉重的羽翼變得輕盈時
I'll taste the sky and feel alive again 我會嘗一嘗天空的味道,感覺好像又活過來了
And I'll forget the world that I knew 然後我會忘記我所熟知的世界
But I swear I won't forget you 但我發誓我絕不會忘記你
Oh, if my voice could reach back through the past 噢,如果前攔渣你的聲音可以穿越過去
I'll whisper in your ear 我會在你耳衡友邊輕輕的說
Oh,darling.I wish you were here 親愛的,多希望你在這
6. 我譯經典老歌——Under a Violet Moon(在紫羅蘭月光下)
歌手: Blackmore's night
歌詞譯文:真念一思
在歡快的旋律中,紫羅蘭月光下,所有的精靈復甦了,忘了時間和自己的身份,在枝頭,在草地,在水邊,在岩石上翩翩起舞。 所有的目光在舞蹈,篝火在舞蹈,月光也在舞蹈! 聽音樂的我,在這首歌里迷了路,並且不願醒來......(來自音樂網評)
(重復兩遍)
(重復五遍)
歌曲簡介:
《Under A Violet Moon》(在紫羅蘭色的月光下)是由英國吉他手Ritchie Blackmore和他的妻子Candice Night組成的夫妻樂隊 Blackmore's Night創作的歌曲,選自同名專輯。其中的音樂受到New Age、World Music、Folk及中世紀文藝復興色彩的音樂所影響,使用的樂器有吉他、鍵盤、小提琴、鈴鼓、曼陀鈴、手風琴以及一便士哨子等,如此豐富的音樂背景與音樂配器,再加上Blackmore的吉他功力與Night的優雅嗓音,共同構築出如詩如夢的音樂詩篇。
這首歌選自Blackmore's Night1999年發行的專輯《Under A Violet Moon》,這張專輯涵蓋了歐洲多個國家的民謠曲風,如同一場絢爛多彩的歐洲音樂巡迴之旅。Under A Violet Moon是一首匈牙利民謠曲風的歌曲,歡快的旋律,配上Blackmore清亮的吉他和Night醇美的歌聲,有著濃郁的文藝復興時期的復古之美與清新、淡雅的人文氣息。
Blackmore』s Night是一支夫妻檔的中世紀民謠樂隊,樂隊的名字就是他們夫妻名字的組合。主唱Candice Night聲音柔美,曾經擔任Deep Purple、Rainbow等多支樂隊許多歌曲的和聲。樂隊的吉他手是曾經的Deep Purple、Rainbow樂隊的主音吉他手Ritchie Blackmore,因此在他們的專輯中可以聽到非常出色的吉它Solo。
Candice在1997年出任R.Blackmore《Shadow of the Moon》專輯的主唱,由此開始了Blackmore『s Night致力於收集與創作世界各地優美旋律和音樂的歷程。
在這張專輯中,Ritchie用原聲木吉他彈奏出動人心弦的旋律,同時運用了各種中世紀樂器----曼陀鈴,鍵盤,錫哨,提琴,鈴鼓,軍鼓,手搖風琴,營造出一種濃厚的中世紀復古氣息。每次聆聽,都讓我彷彿回到了中世紀遠古魔幻、神奇的年代,每一個音符都帶著神秘、安寧之美……
歌手簡介
提到英國的Ritchie Blackmore,就意味著得再次翻看Deep Purple(深紫)與Rainbow(彩虹)的歷史。1968年Blackmore和朋友一起組建了深紫,在此期間奠定了其無人替代的新古典(前衛)吉它大師地位,1975年離隊組建彩虹,1993年更名為Ritchie Blackmore's Rainbow,1997年和他的妻子Candice Night組成的一個夫妻音樂組合,雖然他們的年齡相差了26歲,可是音樂確絲毫不影響這些。
更多精彩內容, 盡在專題: 我譯經典老歌
不斷更新中,敬請關注賜教!