東邊升起月亮和茉莉花曲譜對比
1. 《茉莉花》歌詞的賞析
這首民歌的五聲音階曲調具有鮮明的民族特色,另一方面,它又具有流暢的旋律和包含著周期性反復的勻稱結構;江浙地區的版本是單樂段的分節歌,音樂結構較均衡,但又有自己的特點,此外句尾運用切分節奏,給人以輕盈活潑的感覺;
《茉莉花》旋律優美,清麗、婉轉,波動流暢,感情細膩,樂聲委婉中帶著剛勁,細膩中含著激情,飄動中蘊含堅定。
歌中抒寫了自然界的景物,表現出一種淳樸優美的感情,將茉莉花開時節,滿園飄香,美麗的少女們熱愛生活、熱愛大自然、愛花、惜花、憐花、欲采又捨不得採的美好心願,表達得淋漓盡致。這首民歌旋律優美平和,符合中國人「以柔克剛」的個性。
(1)東邊升起月亮和茉莉花曲譜對比擴展閱讀
《茉莉花》是中國民歌,起源於南京六合民間傳唱百年的《鮮花調》,由軍旅作曲家何仿采自於六合的民歌匯編整理而成。1957年完成改編曲、詞。
此歌曲先後在香港回歸祖國政權交接儀式、雅典奧運會閉幕式、北京奧運會開幕式、南京青奧會開幕式等重大場面上演出。在中國以及國際具有極高的知名度,在中國及世界廣為傳頌,是中國文化的代表元素之一,因其特殊的地位和代表,被譽為「中國的第二國歌」。
最早關於《茉莉花》的曲譜(《鮮花調》工尺譜)收錄在道光年間(1821年,一說1837年)的《小慧集》中;這種曲調是在明代已流行的《鮮花調》基礎上發展起來的,在各地方言語調、風土人情等多種因素的影響下,衍生出各種風格的「同宗民歌」,流傳於各省的不同版本曲調各異,但歌詞基本上以反映青年男女純真愛情為主題。
這些民歌以江蘇的《茉莉花》流傳最廣、影響最大;1942年冬天,新四軍淮南大眾劇團的文藝兵何仿記錄下了在南京六合金牛山地區一位民間藝人那裡聽到的民歌版本《鮮花調》,後將原詞中三種鮮花(茉莉花、金銀花、玫瑰花)修改為一種,集中突出茉莉花的特點,對歌詞的順序也做了調整,把有封建意味的「奴」改成了「我」字,將其他一些歌詞改為老少咸宜的語句;
對原曲的頭尾作了一定的改動,將毫無變化重復的前兩句加入了一點「轉」音,用同一曲調演唱三段歌詞,三段的結束音由上揚改為下抑,並增加了以翻高拖腔做結束;
至1957年、1959年之前,共作了兩次修改,進一步豐富其旋律,將歌詞將「滿園花草」改為「滿園花開」,將「看花的人兒要將我罵」改為「又怕看花的人兒罵」。
2. 歌劇《圖蘭朵特》中《東邊升起月亮》與民歌《茉莉花》有什麼不同
兩者主要區別如下:
1、表達情感上
《東邊升起月亮》敘述的是一個愛情故事,原來的民歌《茉莉花》則是贊美花的芬芳與美麗,雖然也可作愛情聯想,卻比較含蓄。
2、形式上不同
《東邊升起月亮》是普契尼的歌劇《杜蘭朵公主》最後的一幕。而普契尼在這部作品裡選用了中國民歌《茉莉花》作為歌劇的音樂素材。
3、演奏樂器不同
《東邊升起月亮》主要通過鋼琴完成演奏。而《茉莉花》作為中國風民族歌曲,就要用民族樂器二胡來演奏才能體現它的韻味。
(2)東邊升起月亮和茉莉花曲譜對比擴展閱讀:
歌劇《圖復蘭朵》由義大利作曲家普契尼根據中國民歌「好一朵美麗的茉莉花」靈感而創作,是由義大利劇作家卡羅·哥茲(Carlo Gozzi)創作的劇本。
該劇本最著名的改編版本是由普契百尼(Giacomo Puccini)作曲的同名歌劇。普契尼在世時未能完成全劇的創作。在普契尼去世後,度法蘭高·阿法奴(Franco Alfano)根據普契尼的草稿將全劇完成。
該劇於1926年4月25日在米蘭斯卡拉歌劇院知(Teatro alla Scala)首演,由托斯卡尼尼(Arturo Toscanini)擔任指揮。
其他一些劇作家和作曲家也曾改編該劇或為其創作音樂,其中包括道作曲家韋伯(Carl Maria von Weber)、布索尼(Ferruccio Busoni)和中國當代劇作家魏明倫。
3. 六年級上學期音樂書所有曲子
我的祖國大中國\同一首歌 \美麗的草原我的家 \萬馬奔騰\ 天堂 \銀杯\ 小黃鸝鳥 \平原,我的心\化妝舞會 \拉庫卡拉查\ 紅河谷 \茉莉花(東北)\ 茉莉花(河北)\ 東邊升起月亮 \茉莉花(江蘇)\魔法師的弟子\黃鶴的故事\洛列萊\連連夯\船工號子\軍民大生產\翁嘿呀
4. 茉莉花簡譜及歌詞
《茉莉花來》簡譜如下:源
拓展資料
《茉莉花》是中國民歌,起源於南京六合民間傳唱百年的《鮮花調》,由軍旅作曲家何仿采自於六合的民歌匯編整理而成。1957年完成改編曲、詞。
此歌曲先後在香港回歸祖國政權交接儀式、雅典奧運會閉幕式、北京奧運會開幕式、南京青奧會開幕式等重大場面上演出 。在中國以及國際具有極高的知名度,在中國及世界廣為傳頌,是中國文化的代表元素之一,因其特殊的地位和代表,被譽為「中國的第二國歌」。
茉莉花這種植物在漢代就已傳入中國,最早種植於廣東一帶(南越、南海),到宋代開始廣泛種植於福建並傳入江浙等地;在傳播過程中逐漸中國化,並因其香氣而受喜愛,由於其芳香獨特,迎合了中國文化對「香」的崇尚,逐漸成為人們歌頌的對象。
5. 東邊升起月亮與茉莉花有何不同
都是歌劇《圖蘭朵》的選曲。
有什麼不同?應該說除了都在一部歌劇中出現,也太大的相同之處,不是同一首曲子而已。
6. 兩首歌曲茉莉花的區別與介紹
民歌茉莉花的歷史 「茉莉花」小曲(即民歌)曲名為「鮮花調」,有幾百種鳴唱法,但大同小異,實際就是一種,音樂界稱為「近似音調」。這種曲調廣泛流傳於明、清,主要流行區在江浙。據已故音樂史論家章鳴(原中國藝術研究院民族音樂研究所研究員)等專家考證清代的「鮮花調」是在明代已流行於揚州的「鮮花調」基礎上的發展。揚州清曲,以及從揚州清曲中汲取豐富營養的揚劇,都有「鮮花調」曲牌,有著千絲萬縷的聯系。我國音樂源遠流長,但最大遺憾是,長期以來大多數只有曲牌名及歌詞,很少有曲譜記載。現存最早的「鮮花調」(又名「仙花調」)歌詞,見於清乾隆三十九年(1771年)揚州戲曲演出腳本《綴白裘》叢書中《花鼓》一劇的「仙花調」。現在發現最早的曲譜,國外見於由英國人希特納於1804年出版的《中國旅行記》中記載的「小調」(有譜無詞,後被義大利作曲家普契尼運用到歌劇《圖蘭朵》中);國內最早記譜為工尺譜,此工尺譜記載在清道光元年(1821年)刊行的《小蕙集》上,由揚州清曲家王萬卿演唱、張中操記譜、武俊達校訂,王萬卿演唱的「鮮花調」更接近當代流行的「茉莉花」;再次為1840年抄本《張菊田琴譜》之古琴曲。現代首次以簡譜形式面世的「茉莉花」,1957年由前線歌舞團到北京作匯報演出,演唱很成功,後灌制了唱片,在國內外廣為流傳。 80年代中期,按照文化部的部署,揚州大規模採集民歌,所收錄的1000餘首民歌中,就有儀征、江都、興化三種「茉莉花」,詞曲大同小異。90年入選《中國民歌集成.江蘇卷》的揚州民歌達230餘首,「茉莉花」(即「鮮花調」以7種詞曲形式列入該書,第一種即為何仿這一首,在其曲最後注有「佚名唱,何仿整理詞、記譜」。 下載: http://www.xtyou.com/Soft/jz/200508/376.html7 回
7. 歌劇《圖蘭朵》中採用了我國哪首民歌的曲調
《茉莉花》抄
歌劇《圖蘭朵襲》採用了《茉莉花》的旋律。《Turandot(圖蘭朵)》是義大利著名作曲家賈科莫·普契尼根據童話劇改編的三幕歌劇,是普契尼最偉大的作品之一,也是他一生中最後一部作品。《圖蘭朵》為人民講述了一個西方人想像中的中國傳奇故事。[1]
8. 茉莉花數字簡譜
《茉莉花》早前是一首傳唱於蘇皖地區的江淮民歌,據考證,這首曲子起源於南京地區,由何仿匯編整理而成。這首曲子在國內和國際上的知名度都較高,在中國曾在多個重大場合演唱此曲。《茉莉花》的簡譜如下:
9. 《茉莉花》是哪的民歌
我記得不是回答過了嗎?好像沒採納。茉莉花是中國比較早的一首民歌,在中國流傳比較廣,已經產生很多個版本,
江蘇的就有2個版本的《茉莉花》,
河北有一個戲曲味很濃的《茉莉花》,
東北有個很豪邁《茉莉花》,
國外也有個,不過名字已經改了叫《東邊升起的月亮》是《今夜無人入眠》之前的音樂。
望採納。
如果你指的是奧運會上,或者宋祖英唱的《茉莉花》那是江蘇的。
這是小學6年級的知識。專門用2-3個課時來教這幾首茉莉花。