葡萄美酒鬱金香
1. 李白的客中作,是蘭陵美酒夜光杯,還是蘭陵美酒鬱金香啊
李白的客中作,其正確的詩文是"蘭陵美酒鬱金香",而不是"蘭陵美酒夜光杯".
詩文原文版是:
客中行 / 客中作
唐權- 李白
蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。
但使主人能醉客,不知何處是他鄉。
白話譯文:
蘭陵美酒甘醇,就像鬱金香芬芳四溢。興來盛滿玉碗,泛出琥珀光晶瑩迷人。
主人端出如此好酒,定能醉倒他鄉之客。最後哪能分清,何處才是家鄉?
意譯:
蘭陵出產的美酒,透著醇濃的鬱金香的芬芳,盛在玉碗里看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我哪管她這里是故鄉還是異鄉呢!
(1)葡萄美酒鬱金香擴展閱讀:
這首詩贊美了美酒的清醇、主人的熱情,表現了詩人豪邁灑脫的精神境界,同時也反映了盛唐社會的繁榮景象。
抒寫離別之悲、他鄉作客之愁,是古代詩歌創作中一個很普遍的主題。然而這首詩雖題為「客中」作,抒寫的卻是作者的另一種感受。
「蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。」蘭陵,點出作客之地,但把它和美酒聯系起來,便一掃令人沮喪的外鄉異地凄楚情緒,而帶有一種使人迷戀的感情色彩了。著名的蘭陵美酒,是用香草鬱金加工浸制,帶著醇濃的芬芳,又是盛在晶瑩潤澤的玉碗里,看去猶如琥珀般的光艷。詩人面對美酒,愉悅興奮之情自可想見了。
2. 關於喝酒的詩句(越多越好)
1、浣溪沙復·一曲新詞酒一杯
晏殊〔制宋代〕
原文:一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭台。夕陽西下幾時回?
譯文:聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭台,西落的夕陽何時才能回來?
2、天仙子·水調數聲持酒聽
張先〔宋代〕
原文:水調數聲持酒聽,午醉醒來愁未醒。送春春去幾時回?臨晚鏡,傷流景,往事後期空記省。
譯文:手執酒杯細聽那《水調歌》聲聲,一覺醒來午間醉意雖消,愁卻未曾消減。送走了春天,春天何時再回來?臨近傍晚照鏡,感傷逝去的年景,如煙往事在日後空自讓人沉吟。
下終南山過斛斯山人宿置酒
3、李白〔唐代〕
原文:歡言得所憩,美酒聊共揮。
譯文:歡言笑談得到放鬆休息,暢飲美酒賓主頻頻舉杯。
4、酌酒與裴迪
王維〔唐代〕
原文:酌酒與君君自寬,人情翻覆似波瀾。
譯文:給你斟酒願你喝完能自我寬慰,人心反復無常,如同起伏不定的波濤。
5、致酒行
李賀〔唐代〕
原文:零落棲遲一杯酒,主人奉觴客長壽。
譯文:我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。
3. 葡萄美酒鬱金香那首詩
葡萄美酒鬱金香
玉碗盛來琥珀光
李白"蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光.但使主人能醉客,不知何處是他鄉"
古來聖賢皆寂寞
惟有飲者留其名
4. 誰知道這首詩葡萄美酒鬱金香.......
蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。但使主人能醉客,不知何處是他鄉。
最後一句他鄉應為故鄉