山東茉莉花民歌
A. 《茉莉花》 歌曲簡介
《茉莉花》是前線來歌舞團原唱的歌自曲,由何仿改編自中國民歌《鮮花調》,於1957年首次單曲發行。
《茉莉花》的五聲音階曲調具有鮮明的民族特色,它的流暢的旋律和包含著周期性反復的勻稱的結構,又能與西方的審美習慣相適應,因此其能夠在西方世界傳播。
該曲屬於小調類民歌,是單樂段的歌曲。它以五聲調式和級進的旋律,表現了委婉流暢、柔和與優美的江南風格,生動刻畫了一個文雅賢淑的少女被芬芳美麗的茉莉花所吸引,欲摘不忍,欲棄不舍的愛慕和眷戀之情。全曲婉轉精美,感情深厚又含蓄。

(1)山東茉莉花民歌擴展閱讀:
2008年8月,為了迎接2008北京奧運會,該曲進行了MV的拍攝。雷佳身著金色旗袍參與了MV的拍攝,為了給觀眾不同的視覺享受,MV導演孔嘉歡首次運用了另類表現手法,把中國宗教文化和該曲結合起來。
作為MV鏡頭重要組成部分,導演策劃了雷佳站在幾丈高的大佛的手心裡演唱該曲,雷佳從容的在大佛上拍攝了MV畫面。此外,該曲MV作為向北京奧運會的獻禮,特別剪輯了鳥巢的鏡頭畫面,使整個MV充滿了奧運的氣息 。
B. 茉莉花是哪裡的民歌.
一、下面這段摘自《滁州市志》
1942年冬,大眾劇團奉命便裝到天長與六合相交的金牛山及儀征一帶開展反掃盪宣傳工作。劇團開到目的地以後,晚上演戲、搞宣傳,白天走訪當地民間藝人,向他們學習「玩旱船」,唱民歌。民間藝人拉起胡琴唱了一首當地流傳的《鮮花調》:「好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,滿園花草香也香不過它,若有心采一朵戴,又怕來年不發芽。好一朵金銀花。好一朵金銀花,金銀花開好比勾兒芽,奴有心采一朵戴,看花的人兒要將奴罵。好一朵玫瑰花,好一朵玫瑰花,玫瑰花開碗呀碗口大,奴有心采一朵戴,又怕刺兒把手扎。」
民間藝人悠揚婉轉的歌聲使何仿聽呆了,他沒想到金牛山區有這么好聽的歌,聽著這歌,他彷彿置身在百花園中,好像看到了萬紫千紅,好像聞到了沁人的馨香。於是他激動地稱民間藝人為師傅,請求他教他唱這首歌。於是那位民間藝人教他一句,他認真地學一句,並記一句詞譜。一個多小時後,他終於學會了這首民歌,並記下了全部詞譜。
二、婁麗紅與《茉莉花》
婁麗紅,天長市金集鎮草西村人,今年已近七旬,是一個一字不識的農村婦女。前些年她從廣播上聽到《茉莉花》,便勾起了她對往事的回憶,於是就冒著高溫酷暑,從20多公里外的農村來到城市,向當時的文化局的同志回憶她當年到安徽省城及各地演唱《茉莉花》的情況。後來文化局的同志又去請教原天長市政協主席夏錫生,向他了解有關情況,因為知道夏老與《茉莉花》作者何仿是老同鄉、老朋友,曾在香港回歸時我市首先撰寫《茉莉花》的人,他應該清楚。夏老得知此事後,便接見了婁麗紅。見面後夏老就問她是怎樣把《茉莉花》唱到省城去的,她就如實回答:「當年我們那裡,老老小小,特別是女孩子,差不多都會唱,縣文化館黃館長說我當時《茉莉花》小調唱得好,便要我與他一道去合肥參加全省民歌大賽。1954年在江淮大劇院,我唱了《刮地風》、《茉莉花》兩支歌,最後被評為一等獎,省領導還給我發了一枚金質獎章。」
據夏老在有關文章中的記載:婁麗紅的上述一番介紹與何仿的回憶是一致的。夏老去南京向何仿祝賀七十壽辰時,閑談之中,偶然提及草廟山歌手婁麗紅唱《茉莉花》在1954年安徽省民歌大賽中榮獲一等獎的舊事時,勾起了何仿同志對《茉莉花》創作情況的回憶,他說:「婁麗紅到省城參賽的《茉莉花》是由我收集整理的」;又說「1942年,我隨淮南大眾劇團到天長縣金牛山演出新編者洪山戲《保衛家鄉》,在金牛山腳下遇到一民間藝人給我唱《茉莉花》,我感到很好聽,便一句一句地記下來,然後根據當時皖東廣為流傳的地方劇種---洪山戲特有音調作為基礎,進行融匯貫通,終於成為現在的《茉莉花》曲調。」何仿在與中央電視台和江蘇電視台聯合攝制電視文藝片《芬芳年華》的攝制組同志說:「我是喝白塔河水長大的,《茉莉花》是由安徽天長這方沃土上培育出來的」。
也有人說《茉莉花》 是江蘇歌唱家程桂蘭唱紅的。夏老在相關文章中講到:程桂蘭當時作為南京前線歌舞團的演員,曾帶這支歌到北京總政參賽,的確使這支歌升華了許多,但那是1957年的事,而在這三年前,即1954,天長民歌手婁麗紅就已經把《茉莉花》唱紅安徽省了。
現在大家都知道《茉莉花》已成為中國的民歌,唱響了世界,這是中國人民的驕傲。
三、皖蘇兩省學者為民歌《茉莉花》「產地」舌戰
安徽商報4月20日訊本報3月23日獨家報道《鳳陽籍明史學家夏玉潤:民歌茉莉花源自「鳳陽花鼓」》後,引起音樂界和史學界的高度關注,江蘇方面多位學者對此提出異議,認為《茉莉花》屬於江蘇民歌。
關於民歌《茉莉花》的「原產地」,目前在江蘇省南京、揚州之間爭論不休,儀征、蘇州、鹽城亦加入這一行列。昨日,中國明史學會會員、滁州民間文藝家協會副主席夏玉潤再次接受記者采訪時表示:經過他認真而細致的考證,把源於我省鳳陽的民歌《鮮花調》改編而成的《茉莉花》定為江蘇民歌,證據不足。
其一:有學者稱,1942年,新四軍戰士何仿在江蘇六合採風時,記錄了一首當地民間藝人演唱的《鮮花調》。1957年,已在南京前線歌舞團工作的何仿,將此改編成民歌《茉莉花》,參加全國匯演。在媒體的運作下,《茉莉花》首次貼上「江蘇民歌」標簽。然而,《鮮花調》早在清末就唱遍全國,例如山東省也有《鮮花調》,假設當時由山東前衛歌舞團演出,今日豈不成了山東民歌?他認為,最先「注冊」與它的原產地,是兩碼事。
其二:有文章說,據已故音樂史學家章鳴考證,「清代的《鮮花調》是明代已流行於揚州的《鮮花調》基礎上的發展」。據他考證,《鮮花調》之名最早見於清乾隆年間。
其三:有學者稱,揚州清曲中有《鮮花調》,夏玉潤認為這是不爭的事實。但是據中國戲曲音樂、曲藝音樂、民間歌曲等集成記載,全國各地到處都有《鮮花調》,如何證明《鮮花調》最早出現於揚州清曲中?目前,支撐這一觀點的證據不足。
其四:有學者認為,1934年上海蓓開唱片公司錄制的黃秀花演唱的《鮮花調》,是最早的音像資料,足可證明它是揚州民歌。其實,它是揚劇《打花鼓》中的唱段,揚劇最初就稱「花鼓戲」。在此之前,盧翠蘭、荀慧生、潘雪艷、華慧麟、周五寶等著名京劇演員,均演唱了《打花鼓》中的《鮮花調》,亦有當時上海錄制的唱片。
還有人說,「《鮮花調》來自民歌《雙疊翠》,400多年前已經在揚州大地上廣為傳唱」。然而,《雙疊翠》最早見於明嘉靖年間劉效祖《詞臠》一書,劉為山東籍人,後居北京,《雙疊翠》最初應為北方民歌。
其五:有人依據1960年南京市工人業余藝術學校匯編的《曲調選》,證明《茉莉花》的前身《鮮花調》在南京白局曲調中原名《聞鮮花》(釋其意為「聞」了幾種花)。而據原上海音樂學院院長江明教授考證,《鮮花調》又有《文鮮花》(演唱張生戲鶯鶯的故事)、《武鮮花》(演唱武松殺嫂的故事)之稱謂,亦流傳於上海。因此不是南京的專利。
還有人依據朱元璋、徐達在莫愁湖畔「勝棋樓」下棋的故事,衍生出《鮮花調》。夏玉潤據此認為,朱元璋、徐達均為鳳陽人,唱的戲更有可能是安徽的「花鼓戲」!
C. 《茉莉花》是什麼地方的民歌
《茉莉花》是江蘇民歌,起源於南京市六合區一帶的民間歌曲,由著名軍旅作曲家何仿將采自於南京六合一帶的民歌匯編整理而成。
《茉莉花》是中國著名民歌,在國內以及國際具有極高的知名度,在中國及世界廣為傳頌,是中國文化的代表元素之一,因其特殊的地位和代表,被譽為「中國的第二國歌」。
歌名:《茉莉花》
演唱:宋祖英,Celine Dion
所屬專輯:《2013蛇年春晚》
發行時間:2013-02-09
流派:流行
歌詞:
好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
oh hey yeah~~
好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
ai~茉莉花
ai~茉莉花
茉莉花
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花
茉莉花呀茉莉花
茉莉花呀茉莉花~~
D. 《茉莉花》是哪裡的民歌
《茉莉花》是來自南京的民歌。
《茉莉花》,是著名中國民歌,該曲歷史久遠,最早源於清朝乾隆年間,初名為《鮮花調》,一直為民間小調。《茉莉花》在中國多個地區有多個版本流傳,各個版本的曲調、歌詞往往大同小異。
現在流傳最廣的是南京六合、揚州、天長到泰州一帶的民歌。《茉莉花》在中國民歌中有很高的地位,更在海內外華人和西方音樂界中廣為流傳。

(4)山東茉莉花民歌擴展閱讀:
除了中國版的《茉莉花》之外,海外還有日本版和琉球版兩種不同於中國風格的《茉莉花》。中國民歌《茉莉花》在江戶時代由中國商人帶到日本長崎,成為當地清樂的著名樂曲。
日本版的《茉莉花》與中國福建的版本最相近。大田南畝在其1803年編纂的「杏園間筆」中收錄有小曲「文鮮花」,就是日本版的《茉莉花》。
而編纂於1831年的清樂樂譜《花月琴譜》中也收錄有《茉莉花》,只不過其題目記載為「含艷曲」。日本版的《茉莉花》名稱非常多,但多將名字誤記為「抹梨花」。
E. 《茉莉花》是哪個地方的民歌
《茉莉花》是江蘇民歌,起源於南京六合民間傳唱百年的《鮮花調》,由軍旅作曲家何仿采自於六合的民歌匯編整理而成。1957年完成改編曲、詞。
1942年冬天,新四軍淮南大眾劇團的文藝兵何仿記錄下了在南京六合金牛山地區一位民間藝人那裡聽到的民歌版本《鮮花調》,後將原詞中三種鮮花(茉莉花、金銀花、玫瑰花)修改為一種,集中突出茉莉花的特點,對歌詞的順序也做了調整,把有封建意味的「奴」改成了「我」字,將其他一些歌詞改為老少咸宜的語句。
對原曲的頭尾作了一定的改動,將毫無變化重復的前兩句加入了一點「轉」音,用同一曲調演唱三段歌詞,三段的結束音由上揚改為下抑,並增加了以翻高拖腔做結束;至1957年、1959年之前,共作了兩次修改,進一步豐富其旋律,將歌詞將「滿園花草」改為「滿園花開」,將「看花的人兒要將我罵」改為「又怕看花的人兒罵 。

(5)山東茉莉花民歌擴展閱讀
《茉莉花》這首民歌的五聲音階曲調具有鮮明的民族特色,另一方面,它又具有流暢的旋律和包含著周期性反復的勻稱結構;江浙地區的版本是單樂段的分節歌,音樂結構較均衡,但又有自己的特點,此外句尾運用切分節奏,給人以輕盈活潑的感覺;《茉莉花》旋律優美,清麗、婉轉,波動流暢,感情細膩,樂聲委婉中帶著剛勁,細膩中含著激情,飄動中蘊含堅定。
歌中抒寫了自然界的景物,表現出一種淳樸優美的感情,將茉莉花開時節,滿園飄香,美麗的少女們熱愛生活、熱愛大自然、愛花、惜花、憐花、欲采又捨不得採的美好心願,表達得淋漓盡致。這首民歌旋律優美平和,符合中國人「以柔克剛」的個性。
《茉莉花》在兩個大陸相互隔絕的時代跨越了地理距離的藩籬,成為象徵中歐人民友誼和交流的生動符號。從20世紀90年代開始,這首改編後的《茉莉花》唱響中國。此後,眾多世界級亮相讓這首民歌引起蘇皖多地關注。2002年10月,南京市六合區以該首民歌為名舉辦了首屆中國南京六合《茉莉花》音樂文化節 。北京奧運會和殘奧會期間,頒獎儀式的現場《茉莉花》出現總共774次。
F. 《茉莉花》是那省民歌
應該說很多省都有《茉莉花》這首民歌。
江蘇的《茉莉花》,其旋法以五聲音階曲折的級進為主,旋律婉轉流暢,有典型的南方民歌的特點,宛如一幅江南水鄉風土人情的圖畫。歌詞一般只有開始關於茉莉花的幾段,不唱《西廂記》的故事。民歌手往往採用吳語演唱這首歌曲,其風格細膩優雅,聽來感到新穎親切,生動地刻畫了古代少女追求美好生活的形象,很有藝術感染力。
與江蘇的《茉莉花》比起來,河北南皮《茉莉花》的曲調則更具有敘述性質。它的速度緩慢,旋律的進行委婉。民歌表演者為了加強對歌中古代人物形象的塑造,有時從戲曲音樂中汲取素材來豐富這首民歌,河北南皮《茉莉花》的最後有一個較長的拖腔,其旋律材料就是取自呂劇「四平腔」的常用拖腔,但用得很貼切。
民歌茉莉花的歷史
「茉莉花」小曲(即民歌)曲名為「鮮花調」,有幾百種鳴唱法,但大同小異,實際就是一種,音樂界稱為「近似音調」。這種曲調廣泛流傳於明、清,主要流行區在江浙。據已故音樂史論家章鳴(原中國藝術研究院民族音樂研究所研究員)等專家考證清代的「鮮花調」是在明代已流行於揚州的「鮮花調」基礎上的發展。揚州清曲,以及從揚州清曲中汲取豐富營養的揚劇,都有「鮮花調」曲牌,有著千絲萬縷的聯系。
我國音樂源遠流長,但最大遺憾是,長期以來大多數只有曲牌名及歌詞,很少有曲譜記載。現存最早的「鮮花調」(又名「仙花調」)歌詞,見於清乾隆三十九年(1771年)揚州戲曲演出腳本《綴白裘》叢書中《花鼓》一劇的「仙花調」。現在發現最早的曲譜,國外見於由英國人希特納於1804年出版的《中國旅行記》中記載的「小調」(有譜無詞,後被義大利作曲家普契尼運用到歌劇《圖蘭朵》中);國內最早記譜為工尺譜,此工尺譜記載在清道光元年(1821年)刊行的《小蕙集》上,由揚州清曲家王萬卿演唱、張中操記譜、武俊達校訂,王萬卿演唱的「鮮花調」更接近當代流行的「茉莉花」;再次為1840年抄本《張菊田琴譜》之古琴曲。
現代首次以簡譜形式面世的「茉莉花」,1957年由前線歌舞團到北京作匯報演出,演唱很成功,後灌制了唱片,在國內外廣為流傳。
80年代中期,按照文化部的部署,揚州大規模採集民歌,所收錄的1000餘首民歌中,就有儀征、江都、興化三種「茉莉花」,詞曲大同小異。90年入選《中國民歌集成.江蘇卷》的揚州民歌達230餘首,「茉莉花」(即「鮮花調」以7種詞曲形式列入該書,第一種即為何仿這一首,在其曲最後注有「佚名唱,何仿整理詞、記譜」。
G. 求山東長山民歌《茉莉花》的相關資料和音視頻
我這里有磁來帶錄制的MP3,效果不是自非常好,不過教學用的話,音質已經很可以了。而且我還有它的伴奏。給我個郵箱地址,我發給你。(沒有你要的MTV,至於「資料」,你講課時展示幾個茉莉花的圖片讓學生認識一下茉莉花,再展示個地圖,簡單說明長山的位置就可以了,重點是學習歌曲。)
H. 《茉莉花》是哪裡的民歌
中國民歌,在國內以及國際具有較高知名度,在中國及世界廣為傳頌。起源專於南京六合的民間歌曲。由著名軍屬旅作曲家何仿采自於六合的民歌匯編整理而成。此歌曲多次在香港回歸祖國政權交接儀式、雅典奧運會閉幕式等重大場面上演出。
I. 茉莉花是哪裡的民歌
中國民歌,起源南京六合民間傳唱百年的《鮮花調》。
《茉莉花》是中國民歌,起源於南京內六合民間傳唱百年的《鮮容花調》,由軍旅作曲家何仿采自於六合的民歌匯編整理而成。1957年完成改編曲、詞。
最早關於《茉莉花》的曲譜(《鮮花調》工尺譜)收錄在道光年間(1821年,一說1837年)的《小慧集》中;這種曲調是在明代已流行的《鮮花調》基礎上發展起來的,在各地方言語調、風土人情等多種因素的影響下,衍生出各種風格的「同宗民歌」,歌詞基本上以反映青年男女純真愛情為主題。

(9)山東茉莉花民歌擴展閱讀:
《茉莉花》是最早傳到國外的一首中國民歌,大約在乾隆五十七年至五十九年(1792-1794)間,首任英國駐華大使的秘書、英國地理學家約翰·巴羅(1769-1848)返國後,於1804年出版了一本《中國旅行》,書中特別提到《茉莉花》。
由於《中國旅行》的巨大影響,1864年至1937年間歐美出版的多種歌曲選本和音樂史著述里都引用了《茉莉花》,其中影響最大的就是義大利作曲家普契尼在《圖蘭多特》中的男聲齊唱,它濃郁的中國民間風格,曾使全世界億萬聽眾迷戀不已。
