茉莉花法語版歌詞音譯
㈠ 有木有牧野由依的茉莉花ジャスミン所有歌詞的中文諧音QWQ
羅馬音 ji bu n ga ku ya shi ku te ku chi bi ru ka mu to ki wa mu ne de tsu bu ya i te mi ru yo ki mi no so no na ma e hi to ni mi ra re nu yo u ho o o nu gu u to ki wa so to o mo i u ka be ru yo ki mi no so no e ga o ko ko ro ka ra i to shi i hi to yo do ko he tsu zi ku na tsu no ho to ri ma yo i na ga ra to o i ba syo he ke re do wa ta shi ko wa ku wa na i ki mi ni o ku ru ko no ha na ko to ba a wa i a wa i jya su mi n ni wa tsu yo i tsu yo i o mo i ga a ru do n na to ki mo ka o o a ge te "zi to wa ta shi wa tsu i te yu ku wa" ri n to shi te i ta ku te hu i ni ku zi re ta to ki so n na wa ta shi o ki mi da ke mi to me te ku re ta ne ko ko ro ka ra ya sa shi i hi to yo kyo u wa i tsu ka ka ze ni chi te ki o ku no mi chi u su re te yu ku ke re do wa ta shi sa bi shi ku na i so re wa ka shi ka na syo shi u da ka ra ha shi ri su gi te ku a me ni o i chi tsu ka gi ro i na n te na n te ta ka i so ra do ko he tsu zi ku na tsu no ho to ri ma yo i na ga ra to o i ba syo he ke re do wa ta shi ko wa ku wa na i ki mi ni o ku ru ko no ha na ko to ba shi ro i shi ro i jya su mi n ni wa hu ka i hu ka i o mo i ga a ru do n na to ki mo do n na to ki mo "zi to wa ta shi wa tsu i te yu ku wa"
㈡ 俞勝恩茉莉花音譯歌詞
俞勝恩 - 茉莉花
얼마나 더 견뎌야 하는지
짙은 어둠을 헤매고 있어
내가 바란 꿈이라는 것은
없는 걸까
더 이상은 견딜 수 없는 것
지친 두 눈을 뜨는 것마저
긴 한숨을 내쉬는 것조차
난 힘들어
이렇게 난 쓰러진 채로
끝나는 건 아닐까
항상 두려웠지만
지금 내가 가야 할 세상 속에
네가 있기에
지쳐 쓰러지며 되돌아가는
내 삶이 초라해 보인대도
죽어진 네 모습과 함께 한다면
이제 갈 수 있어
소중하게 남긴 너의 꿈들을
껴안아 네게 가져가려 해
어두운 세상 속에 숨 쉴 날들이
이제 잊혀지도록
지쳐 쓰러지며 되돌아가는
내 삶이 초라해 보인대도
죽어진 네 모습과 함께 한다면
이제 갈 수 있어
소중하게 남긴 너의 꿈들을
껴안아 네게 가져가려 해
어두운 세상 속에 숨 쉴 날들이
이제 잊혀지도록
이제 잊혀지도록
㈢ 請大家幫幫忙,我有一首法語版的茉莉花歌詞,幫我翻譯一下,謝謝!!
是米海依-瑪蒂厄唱的《茉莉花》法語版,中文大意歌詞:)~
Moi je sais un bien beau secret
我知道諾大的小秘密,
Que l』on m』a donné en Mongolie
女媧廟的麒麟在嚼舌,
Qu』un jasmin messager paradis
伊甸園里的魔力使者,
Ce jasmin savais parler
茉莉花兒會鬧嗑,
Dans l』ancien temps un beau cavalier
混沌初開,白馬王子,
Le donna à son amour qu』il quittait
誇父逐日,
Pour partir à l』armée
風雨無阻女媧路。
Le jasmin se mit à parler
茉莉花兒櫻唇張,數落賤人李逍遙,
Disant pour chacun de ses exploit
聊他的每筆風流帳,
Le bonjour victorieux de son soldat
凱旋門下的士兵點頭哈腰,惡女你好,每個早上,
A la fille qui l』aimait
給愛他的姑娘,
Elle pleurait mais parfois sourit
哭一哭,笑一笑,
A la voix pleine de mélancolie
雲上的尖叫,
Qui tomt de l』infini
跌宕九霄。
Mais hélas un jour de combat
可那一天藍照國的戰火,
La fleur ne parla plus et devint
讓杜鵑花兒不再歌唱,靈兒猜不破,
Rouge vive frappe la leçon d』hiver
紅色蒲公英,敲碎聖姑冬天的早課,
La fille ne compris pas
小女孩兒不曉得,
Longtemps après on lui dévoila
十年後逍遙哥哥揭開面紗,
Qu』au moment de mourir l』enfant Soldat
朝花夕拾水靈珠,李小俠,
Dit son nom puis sanglota
他喊出她的名字,無語凝噎,
J』ai voulu qu』un modeste jasmin
噢,靈兒只要一瓣茉莉花兒,
Soit ce soir un envoi de lieu lointain
那個晚上,鳳凰鳥飛到仙靈島,
A tous les amoureux per dans leur bonheur
迷路的逍遙,悄悄摘走靈兒的幸福,
La fleur
鮮花兒一束!
㈣ 牧野由依茉莉花羅馬音歌詞
翼·年代記——ジャスミン(茉莉花)(Jasmine)
[收錄於*劇場版「ツバサ.クロニクル~鳥カゴの國の姫君~」
日文:
自分がくやしくて 唇かむ時は
胸でつぶやいてみるよ 君のその名前
人に見られぬよう 頬をぬくう時は
そっと思いうかべるよ 君のその笑顏
心らいとしい人よ
どこへ続く夏のほとり
迷いながら遠い場所へ
けれど私 こわくはない
君に贈るこの花言葉
淡い 淡いジャスミンには
強い 強い思いがある
どんな時も顏をあげて
「ずっと私はついてゆくわ」
凜としていたくて ふいにくずれた時
そんな私を君だけ認めてくれたね
心から優しい人よ
今日はいつか風に散って
記憶の徑 薄れてゆく
けれど私 寂しくない
それは確かな證だから
走るすぎてく雨
におい立つ陽炎
なんて なんて高い空
どこへ続く夏のほとり
迷いながら遠い場所へ
けれど私 こわくはない
君に贈るこの花言葉
白い 白いジャスミンには
深い 深い想いがある
どんな時も どんな時も
「ずっと私はついてゆくわ」
羅馬注音:
jibunga kuyashikute kuchibiru kamutokiwa
munede tsubuyaite miruyo kimino sono namae
hitoni mirarenuyou hohowo nukuu tokiwa
sotto omoi ukaberuyo kimino sonoegao
kokorora itoshii hitoyo
dokoe tsuku natsuno hotori
mayoi nagara tooi basyo e
keredo watashi kowakuwanai
kimini okuru kono hanagotoba
awai awai jasumin niwa
tsuyoi tsuyoi omoiga aru
donnatokimo kaowo agete
zutto watashiwa tsuite yukuwa
lintoshite itakute fuini kuzureta toki
sonna watashiwo kimidake mitomete kuretane
kokorokara yasashii hitoyo
kyouwa itsuka kazeni chitte
kiokunomichi usureteyuku
keredo watashi sabishiku nai
sorewa tashikana akashi dakara
hashiru sugiteku ame
nioi tatsu youen
nante nante takai sora
dokoe tsuku natsuno hotori
mayoi nagara tooi basyoe
keredo watashi kowakuwanai
kimini okuru kono hanagokoba
shiroi shiroi jasumin niwa
fukai fukai omoi ga aru
donna tokimo donna tokimo
zuttowatashiwa tsuite yukuwa
中文:
當自己咬唇悔恨時
在心中輕輕念著你的名字
當我背著人群擦拭眼淚的時候
會靜靜的想起你的笑容
我心愛的人啊
一望無際的夏天的岸邊
迷茫著走向遠方
但是我並不畏懼
因為有你贈送的花語
在淡淡的茉莉花里
有強烈的思念
無論何時都能揚頭說到
「我會一直跟隨你」
在我瀕臨崩潰時
你容忍了那樣的我
從心底溫柔的人啊
今天終會消散於風中
記憶的小路 也會被埋沒
但是我並不寂寞
因為它確確實實存在過
雨過天晴的天空中
嗅出蒸騰的水氣
多麼高的天空阿
一望無際的夏天的岸邊
迷茫著走向遠方
但是我並不畏懼
因為有你贈送的花語
純白的茉莉花里
有著深深的思念
無論何時無論何時
「我會一直跟隨你」
(第二種譯法):
當我懊悔得
咬緊嘴唇的時候
心中嘟囔著的
全是你的名字
捂住滾燙的臉頰
不願被人發現
偸偸想起的
全是你燦爛的笑顏
我那心底深愛的戀人啊
無限伸展的盛夏
總是不停地誘惑著我奔向那遙遠的地方
可是我已經不會感到畏懼
因為要將這花語贈與你
淡淡的,淡淡的茉莉花兒裏
蘊涵著我強烈的,強烈的思念
就算要花再多的時間去在遠的地方
我都想揚起面龐說「帶我一起走吧」
想凜然而立假裝堅強
卻突然無聲崩潰
那樣脆弱的我
只有你能理解吧
我那善良溫柔的戀人啊
記憶之路 逐漸淡漠飄散
而今已不知不覺 散落風中
可是我並不會感到恐懼
因為那就是存在的證明
我在雨中奔跑筋疲力盡
淅瀝水氣花香沁人心脾
天空啊 為何會如此遼闊
無限伸展的盛夏
總是不停地誘惑著我奔向那遙遠的地方
可是我已經不會感到畏懼
因為要將這花語贈與你
潔白的,潔白的茉莉花兒裏
蘊涵著我強烈的,強烈的思念
就算要花再多的時間去在遠的地方
我都想揚起面龐說「帶我一起走吧」
㈤ 求翼年代記—茉莉花的中文諧音歌詞
在這盛開著沖動之花的無名之地
故事此刻正在悄悄地上演
在這無名的地方綻放那沖動之花
宣告一個寂靜的開始
熱切地追求小時候的憧憬,在天空處發放這訊息
重復的每一天,尋找展翅的一刻,就算是孤獨的願望也好
前往還未見過的世界,想要超越界限
這個夢在體內滿溢出來
映照出新的時代,就好像鮮明的朝陽一般
這個願望散發著強烈光輝,在胸口之中
面對明日的懦弱,蘇醒的夢的延續
如果幻滅的話,仍會歸於天空
同再一個真實中,面對的心情也在風中飛舞,別再嘆息喔
於街上回響,在興奮的瞬間感受到刻骨銘心的旋律
在耀眼的未來,加速度上升的鼓動
如果你將「擺脫不掉的寂寞」都能假裝切斷的話
在你踏出去前,「可能性」都與你同在
如果與眼淚一起畫出彩虹,便能在天空描繪
前往還未見過的世界,想要超越界限
這個夢在體內滿溢出來
映照出新的時代,就好像鮮明的朝陽一般
想要看見散發著強烈光輝的未來
㈥ 求英文版茉莉花歌詞!
[00:01.55]茉莉花 Jasmine
[00:07.97]By: Sofia Kallgren 索菲亞.格林
[00:13.65]整理:秋水長天 QQ:957284658
[00:17.32]----------
[00:26.60](童聲中文)-----
[00:28.63]好一朵美麗的茉莉花
[00:33.99]好一朵美麗的茉莉花
[00:39.37]芬芳美麗滿枝椏
[00:44.58]又香又白人人誇
[00:50.12]讓我來 把你摘下 送給別人家
[00:59.78]茉莉花呀 茉莉花 嘿......
[01:10.54]-----------
[01:36.07]outing in the garden.
[01:41.47]outing where were the flower scrawl
[01:47.04]even me found love from the blossom
[01:52.23]there's just one that i adore
[01:57.71]would i try to take you with me .
[02:02.96]would i try to bring you home.
[02:08.38]my sweet Jasmine.
[02:13.18]------
[02:16.50]feel how lovely my flower smells
[02:21.90]see how beautiful she looks
[02:27.42]white as snow in the winter.
[02:32.72]pure and she is just glorier.
[02:38.20]oh i am so afraid to pick you
[02:43.81]if the gardener will come my way .
[02:48.84]oh my sweet jasmine
[02:52.96]------------
[03:24.13]how can i leave the garden
[03:29.20]how can i leave you here
[03:34.89]in my dreams i smell how the flowers
[03:40.09]others just one that i really mean.
[03:45.42]could i just take one of you with me
[03:50.64]i would treat like a queen .
[03:56.35]oh my sweet jasmine
[04:01.95]would i try to take you with me
[04:06.99]would i try to bring you home
[04:12.57]oh my sweet jasmine
[04:19.00](童聲中文)
[04:20.46]好一朵美麗的茉莉花
[04:25.11]好一朵美麗的茉莉花
[04:30.74]好一朵美麗的茉-莉-花...
[04:38.00]-------------[04:43.00]
㈦ 《茉莉花》的歌詞
茉莉花
歌曲原唱:梁靜茹
填詞:姚若龍
譜曲:李正帆
好一朵美麗的茉莉花 好一 朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏 又香又白人人誇
不讓誰把心摘下 就等那個人愛呀
茉莉花呀茉莉花 誰當我情人 茉莉花
你說我真好 什麼都好
誰當我情人做夢都會笑 我望著窗外的街角
看到辛酸走來幸福走掉 你說我真好 比誰都好
有適合的人要幫我介紹 如果我真的那麼好
你為什麼不要 為什麼不要 嗚呼......
好一朵美麗的茉莉花 好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏 又香又白人人誇
茉莉花呀茉莉花
(7)茉莉花法語版歌詞音譯擴展閱讀:
《茉莉花》是由姚若龍作詞,梁靜茹演唱的一首歌。
梁靜茹(Fish Leong),1978年6月16日出生於馬來西亞森美蘭州瓜拉庇勞縣,祖籍中國廣東省,華語流行女歌手。
1997年,梁靜茹被李宗盛發掘,簽約滾石唱片,並獨自到台灣地區發展。1999年發行首張專輯《一夜長大》正式出道。2000年因歌曲《勇氣》 獲得廣泛關注,並獲第12屆台灣金曲獎最佳音樂錄影帶獎提名和馬來西亞娛協獎十大原創歌曲獎。
梁靜茹的音樂以抒情淡雅類為主,同時包含輕快、搖滾等多種音樂元素,她的聲音溫暖而磁性,她是在用她的心和內涵去歌唱 ,聲音溫暖而磁性,音樂風格以抒情淡雅類為主,也包含多種音樂元素;用一句話概括就是:梁靜茹的音樂以淡雅抒情類為主,輕快、搖滾等多種曲風共存。
㈧ 求:《茉莉花》的義大利語歌詞
Una buona A fragranza bella del buon gelsomino bello dei rami completi bei di incenso del gelsomino inoltre si vanta non i bianchi che inoltre hanno vinto sul gelsomino del gelsomino del cuore per morire in modo che gli indivii che amano il paese quando dico ti amo l'elogio che cosa è buon gelsomino che riderà quando sogno l'amante io abbiano dimenticato il angolo di una finestra per vedere il vostro suffering venire felicità andata meglio di chiunque altrimenti che ho che un colpo alla gente di destra per aiutarla se introcessi perchè averli non realmente così buoni perchè non il buon A Li bello bello Xiang del pozzo del fiore del gelsomino del gelsomino del alack ...... inoltre ha fragranza completa del fiore dei rami il bianco bello si vanta il gelsomino del dado del gelsomino
㈨ 宋祖英的《茉莉花》 歌詞
《茉莉花》
詞曲:何仿
歌手:宋祖英
專輯:飛
好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花
茉莉花呀茉莉花
(9)茉莉花法語版歌詞音譯擴展閱讀:
《茉莉花》是中國民歌,起源於南京六合民間傳唱百年的《鮮花調》,由軍旅作曲家何仿采自於六合的民歌匯編整理而成。1957年完成改編曲、詞。
此歌曲先後在香港回歸祖國政權交接儀式、雅典奧運會閉幕式、北京奧運會開幕式、南京青奧會開幕式等重大場面上演出。在中國以及國際具有極高的知名度,在中國及世界廣為傳頌,是中國文化的代表元素之一,因其特殊的地位和代表,被譽為「中國的第二國歌」。
作詞編曲
能見到的最早與現代版本相似的《茉莉花》歌詞收編在明朝萬曆年間(1573-1620)馮夢龍的《掛枝兒》中;《茉莉花》歌詞的前身最早刊載於清朝乾隆年間(1764-1774)的戲曲劇本集《綴白裘》,在《綴白裘》中收錄的《花鼓曲》共有12段唱詞,敘述的是《西廂記》中「張生戲鶯鶯」的故事,前兩段唱詞以重疊句稱為《鮮花調》,也有從其為基礎發展的稱為《茉莉花》。
最早關於《茉莉花》的曲譜(《鮮花調》工尺譜)收錄在道光年間(1821年,一說1837年)的《小慧集》中;這種曲調是在明代已流行的《鮮花調》基礎上發展起來的,在各地方言語調、風土人情等多種因素的影響下,衍生出各種風格的「同宗民歌」,流傳於各省的不同版本曲調各異,但歌詞基本上以反映青年男女純真愛情為主題。
衍生作品
這首中國民歌在1768年(清乾隆三十三年)法國哲學家盧梭的《音樂辭典》中就有收錄,而曲譜則是在英國地理學家約翰·巴羅於1804年出版的《中國旅行記》一書中被記錄下來;義大利作曲家吉亞卡摩·普契尼將該曲重新編曲成女聲合唱,作為音樂主題用於1926年首演的歌劇《圖蘭朵》。
1911年英國作曲家班托克出版的《各國民歌一百首》中,把《茉莉花》的鋼琴伴奏寫成一首二部卡農,並先後編入了《兩首中國歌曲》、《七首中國歌曲》。1937年格林編的《各國歌曲集》亦收入了《茉莉花》。
㈩ 茉莉花歌詞(要原版的) 急急急
好一朵的茉莉花
好一朵的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來把你摘下回
送給別人家答
茉莉花呀茉莉花
好一朵茉莉花
好一朵茉莉花
茉莉花開誰也白不過它
我有心采一朵戴
又怕旁人笑話
我有心采一朵戴
又怕來年不發芽
(重復第一段)