當前位置:首頁 » 玫丹百香 » er玫瑰

er玫瑰

發布時間: 2024-02-05 22:47:51

1. 關於玫瑰外國詩句

1. 有什麼關於玫瑰的英文詩

1. My Pretty Rose Tree by William BlakeA flower was offered to me;Such a flower as May never bore.But I said I've a Pretty Rose-tree.And I passed the sweet flower o'er.Then I went to my Pretty Rose-tree:To tend her by day and by night.But my Rose turned away with jealousy:And her thorns were my only delight. 2. When the Rose is Faded by Walter de la MareWhen the rose is faded,Memory may still dwell onHer beauty shadowed,And the sweet smell gone.That vanishing loveliness,That burdening breath,No bond of life hath then,Nor grief of death.'Tis the immortal thoughtWhose passion stillMakes the changingThe unchangeable.Oh, thus thy beauty,Loveliest on earth to me,Dark with no sorrow, shinesAnd burns, with thee. 3. A Little Budding Rose by Emily BronteIt was a little budding rose,Round like a fairy globe,And shyly did its leaves uncloseHid in their mossy robe,But sweet was the slight and spicy smellIt breathed from its heart invisible.The rose is blasted, withered, blighted,Its root has felt a worm,And like a heart beloved and slighted,Failed, faded, shrunk its form.Bud of beauty, bonnie flower,I stole thee from thy natal bower.I was the worm that withered thee,Thy tears of dew all fell for me;Leaf and stalk and rose are gone,Exile earth they died upon.Yes, that last breath of balmy scentWith alien breezes sadly blent! 4. The Grave and The Rose by Victor HugoThe Grave said to the Rose,"What of the dews of dawn,Love's flower, what end is theirs?""And what of spirits flown,The souls whereon doth closeThe tomb's mouth unawares?"The Rose said to the Grave.The Rose said, "In the shadeFrom the dawn's tears is madeA perfume faint and strange,Amber and honey sweet.""And all the spirits fleetDo suffer a sky-change,More strangely than the dew,To God's own angels new,"The Grave said to the Rose.。

2. 急求普希金十首關於玫瑰的詩 要兩篇英文的

玫 瑰 إ我們的玫瑰在哪兒,إ我的朋友們?إ這朝霞的孩子,إ這玫瑰已經凋零。

إ不要說:إ青春如此蹉跎!إ不要說:إ人生如此歡樂!إ快告訴我的玫瑰,إ我為她多麼惋惜,إ也請順便告訴我,إ哪兒盛開著百合。Our roses flowers Where are my friends?The glory of the children,Roses — it faded.Do not say:Youth and so the wilting process!Do not say:This is the joy of life!Go on a flower talk:Farewell, I pity you!Then means to us:Lilies are in full bloom. 普希金的這首詩是以玫瑰和百合花為意象來表現人生。

玫瑰凋謝不能說是令人高興的,但也不能代表一切都完了,看,百合花正在盛放。作者這是在告訴人們,人生中會有不幸和痛苦,但也有幸福和歡樂;當上帝在你面前關上一扇窗時,他同時會為你打開另一扇窗的。

所以,在不幸和痛苦到來時,沒必要強顏歡笑,也不必因此悲觀絕望,而要坦然去面對,並看到同時存在的生活中的幸福和歡樂。 瑰象徵著愛情——熱烈,專一,也象徵著青春——張揚,奔放。

然而,花開總有花落時,玫瑰落後思更多。青春的玫瑰漸漸褪色,但願那絢爛的顏色潛入心靈,沉澱成內在的香氣,在心裡盛開一叢百合。

再美的玫瑰都有凋零之時,正如「青春就這樣衰萎啦」!這是一種自然界的生命呈現出的最自然的狀態,那麼與其抗拒,不如接受,在她萌發、盛開之際,細細地品味,慢慢地享受,就像她會永世美麗一樣,當她不再年輕、貌美,凋零了一地的殘紅,就讓我們收起她的美、她的心,永遠記住她曾美麗、驕傲地走過。玫瑰走了,就迎接百合吧,在外在的青春還未消失殆盡前,將美麗植入內心,讓心醞釀出永恆的生命之美與風采。

إ 據學者分析,普希金此詩中的兩朵花的形象分別取自維亞澤姆基的《致友人》中象徵青春的玫瑰和卡拉姆津《一個俄國旅行家的書簡》中象徵內在美與生命力量的百合花。普希金是多愁善感的,敏銳地體察到自然界的花朵的感情與內心世界,遂將自然界的花引入自己的主觀世界,賦予它們人類社會的形象,年輕時盡顯玫瑰般的青春與熱烈,隨著玫瑰的凋零,卻依然能從內心散發出百合般的從容、淡雅、永恆之美。

普希金《夜鶯和玫瑰》2009年02月14日 星期六 09:40在幽靜的花園里, 在春夜的昏暗中 夜鶯在芳香的玫瑰枝頭上歌唱 但可愛的玫瑰卻無動於衷, 也不傾聽,只是在那傾慕的頌歌中 打盹和搖晃 玫瑰啊,她不需要詩人的頌歌 她只需要,現實的富足與虛榮享樂 清醒些吧,詩人, 你追求的是什麼 你除了讓詩人和他的詩歌, 以及關心熱愛他們的朋友 一起帶來永恆 你還能給自己帶來什麼? 難道只是讓那 長久對愛情渴慕的心 持續遭受失落的折磨? 你不也是和玫瑰一樣 是個冷美人 她不聽也不理會詩人的歌聲 她那麼嬌艷, 對你的呼求卻報以沉默。 In the quiet garden, In the spring night of obscuration The Nightingale in Roses wee sing on But lovely rose trembles Do not listen, just that adore mantra in NAP and shaking Rose, she doesn't need the poet's Carol She only needs, the reality of the rich and vain pleasures Wake up, poet What is your quest? Do you let the poet and his poetry, As well as concerned about friends who love them Bring together forever You can give yourself? Don't just let the Long love longing hearts Sustained loss of torture? You don't like it is and roses Is a cold beauty She wouldn't listen also to ignore the poet's voice She is so beautiful, You cry was reported with silence. The Nightingale and the rose Garden Silent Spring, in the face of the night of drapes, An Oriental Nightingale at Rose's singing above. But lovely rose has feel ignored, Listen to see love hymn was put to fro, tireless State. Can't you just sing the beauty of the cold? Sober, poet, Ah, you make something look for? People do not listen to you a poet, she is indifferent: You see — she in the open; you call — but no response. 夜鶯和玫瑰 花園默默無言,春天了,面對夜的幔帳, 一隻東方的夜鶯站在玫瑰的上面歌唱。

但是可愛的玫瑰卻沒有感覺,不予理睬, 聽看愛的頌歌卻擺來擺去,一副倦態。 難道你就是這樣歌唱那冰涼的美? 清醒吧,詩人啊,你在把什麼東西尋覓? 人家並不聽你詩人的,她無動於衷: 你看——她在開放;你呼喚——卻沒有回應。

啊,玫瑰姑娘 普希金 啊,玫瑰姑娘,我受到了囚禁;但我並不以你的桎梏而羞愧:如同在月桂從中的夜鶯,這森林歌手中有羽的王者,生活在甜蜜的囚禁中,靠近美麗而驕傲的玫瑰,在情慾之夜的幽暗中,為她柔情綿綿地歌唱 Ah, rose girl, I was imprisoned; But I do not take your shackles and shame: As in the Nightingale in Lauryl witches, This forest has a feather of singers, King Live in the sweet captivity, Close to the beautiful and proud of roses, In the dark night of passion, As she sang with gentleness. There is a lovely rose There is a lovely rose: it In the West salad surprised, before Open, Carmine, gorgeous handsome,Venus kind praise it.Frost breath but in vain,It 。

3. 一首外國的詩 不知道是不是叫玫瑰

應該是這個吧

詩的名字是A Red, Red Rose 作者是 Robert Burns

O,my luve's like a red, red rose, 啊,我的愛人象朵紅紅的玫瑰啊,

That's newly sprung in June; 六月里迎風初開,

O, my luve's like the melodie , 啊,我的愛人象支甜甜的曲子,

That's sweetly played in tune. 奏得合拍又和諧。

As fair art thou, my bonnie lass,我的好姑娘,多麼美麗的人兒!

So deep in luve am I; 請看我,多麼深摯的愛情!

And I will luve thee still, my dear,親愛的,我永遠愛你,

Till a' the seas gang dry. 縱使大海乾涸水流盡。

Till a'the seas gang dry,my dear,親愛的,縱使大海乾涸水流盡,

And the rocks melt wi' the sun; 太陽將岩石燒作灰塵,

I will luve thee still, my dear, 親愛的,我永遠愛你,

While the sands o' life shall run. 只要我一息猶存。

And fare thee still, my only luve! 珍重吧,我唯一的愛人,

And fare thee weel awhile! 珍重吧,讓我們暫時別離,

And I will come again, my luve, 但我定要回來,

Though it were ten thousand mile.哪怕千里萬里!

希望對親有幫助哈。

4. 有沒有關於玫瑰的詩

彭斯 Robert Burns(1759~1796)英國詩人 。

a red,red rose 《一朵紅紅的玫瑰》

o my luve's like a red,red rose 啊,我愛人象紅紅的玫瑰,

that's newly spring in june: 在六月里苞放;

o my luve's like the melodie 啊,我愛人象一支樂曲,

that's sweetly play'd tune. 樂聲美妙、悠揚。

as fair art thou,my bonnie lass. 你那麼美,漂亮的姑娘,

so deep in luve am i: 我愛你那麼深切;

and i will luve thee still,my dear, 我會永遠愛你,親愛的,

till a'the seas gang dry. 一直到四海涸竭。

till a'the seas gang dry,my dear, 直到四海涸竭,親愛的,

and the rocks melt wi'the sun; 直到太陽把岩石消熔!

o i will luve thee still, my dear, 我會永遠愛你,親愛的,

while the sands o'life shall run. 只要生命無窮。

and fare thee week,my onlu luve! 再見吧,我唯一的愛人,

and fare thee awhile! 再見吧,小別片刻!

and i will come again,my luve, 我會回來的,我的愛人,

tho'it were ten thousand mile. 即使萬里相隔!

《一朵紅紅的玫瑰》賞析

這首詩出自詩人的《主要用蘇格蘭方言寫的詩集》.是詩集中流傳最廣的一首詩。詩人寫這首詩的目的是送給他的戀人即少女琪恩。詩人在詩中歌頌了戀人的美麗,表達了詩人的熾熱感情和對愛情的堅定決心。

詩的開頭用了一個鮮活的比喻——紅紅的玫瑰.一下子就將戀人的美麗寫得活靈活現,同時也寫出了詩人心中的感情。在詩人的心中,戀人不僅有醉人的外表.而且有著柔美靈動的心靈,像一段樂曲,婉轉動人地傾訴著美麗的心靈。

詩人對戀人的愛是那樣的真切、深情和熱烈。那是種怎樣的愛呀!——要一直愛到海桔石爛。這樣的愛情專注使人想到中國的古老民歌:」上邪l我欲與君相知.長命無絕衰。山無陵.江水為竭.冬雷陣陣.夏雨雪,天地合.乃敢與君絕。」詩人的哀婉和柔情又可用《詩經》里的一句來說明:「執子之手,與子偕老。」何等的堅決和悠長!

愛的火焰在詩人的心中強烈地燃燒著,詩人渴望有著美好的結果。但是,此時的詩人已經是囊中羞澀.詩人知道這時的自己並不能給戀人帶來幸福,他已經預感到自己要離去。但諍人堅信:這樣的離別只是暫別,自己一定會回來的。

這首詩是詩人的代表作.它開了英國浪漫主義詩歌的先河.對濟慈、拜倫等人有很大的影響。詩人用流暢悅耳的音調、質朴無華的詞語和熱烈真摯的情感打動了千百萬戀人的心.也使得這首詩在問世之後成為人們傳唱不衰的經典。詩歌吸收了民歌的特點.採用口語使詩歌朗朗上口,極大地顯示了民歌的特色和魅力.讀來讓人感到詩中似乎有一種原始的沖動.一種原始的生命之流在流淌。另外.詩中使用了重復的句子,大大增強了詩歌的感情力度。在這首僅僅有16句的詩中.涉及「愛」的詞語竟有十幾處之多,然而並不使人感到重復和累贅.反而更加強化了詩人對戀人愛情的強烈和情感的濃郁程度.

5. 關於外國的詩句

你好:1.雲氣濕衣知岫近,泉聲驚寢覺溪臨.天邊孤月乘流疾,山裡飢猿到曉啼.賞析:嵯峨天皇(786-842)(在位809-823)所作.他迷戀漢學,詩賦、音樂、書法都相當有造詣.他的字有「天下三筆」的美稱.此詩清新秀雅,有超然脫塵俗之感.在日本寫出這么地道的唐詩,是非常難得的.2.豐臣自詠吾似朝霞降人世,來去匆匆瞬即逝.大阪巍巍氣勢盛,亦如夢中虛幻姿.(豐臣秀吉就是羽柴秀吉.此詩是在他臨死前所吟)3夜織(外國古詩試譯)機杼聲聲嘎然止,窗前明月如秋水.國學論壇娘親欲問卻低眉,魂縱相思千萬里.附原詩: 媽呀 我哪有心思織布 我心底 已經充滿了對那個人的愛4泰戈爾英文詩而是用一顆冷漠的心在你和愛你的人之間掘了一條無法跨越的溝渠世界上最遠的距離不是樹與樹的距離而是同根生長的樹枝卻無法在風中相依世界上最遠的距離不是樹枝無法相依而是相互瞭望的星星卻沒有交匯的軌跡世界上最遠的距離不是星星之間的軌跡而是縱然軌跡交匯卻在轉瞬間無處尋覓世界上最遠的距離不是瞬間便無處尋覓而是尚未相遇便註定無法相聚世界上最遠的距離是魚與飛鳥的距離一個在天一個卻深潛海底The Farthest Distance in the WorldThe farthest distance in the worldIs not the distance between life and deathBut you don't know I love you when I stand in front of youThe farthest distance in the worldIs not you don't know I love you when I stand in front of youBut I cannot say I love you when I love you so madlyThe farthest distance in the worldIs not I cannot say I love you when I love you so madlyBut I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearningThe farthest distance in the worldIs not I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearningBut we cannot be together when we love each otherThe farthest distance in the worldIs not we cannot be together when we love each otherBut we pretend caring nothing even we know love is unconquerableThe farthest distance in the worldIs not the distance between two treesBut the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same rootThe farthest distance in the worldIs not the braches cannot depend on each otherBut two stars cannot meet even they watch each otherThe farthest distance in the worldIs not the track between two starsBut nowhere to search in a tick after two tracks joinThe farthest distance in the worldIs not nowhere to search in a tickBut doomed not to be together before they meetThe farthest distance in the worldIs the distance between fish and birdOne is in the sky, another is in the sea5Yeaths (葉芝)When you are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look, Your eyes had once,and of their shadows deep. How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face. And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled, And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 當你年老白了頭 睡意稠 爐旁打盹 請記下詩一首 漫回憶 你也曾眼神溫柔 眼角里 幾重陰影濃幽幽 多少人 愛你年青漂亮的時候 真假愛 不過給你的美貌引誘 只一人 在內心深處愛你靈魂的聖潔 也愛你 衰老的臉上泛起痛苦的紋溝 在烘紅的爐旁 低頭回首 凄然地 訴說愛情怎樣溜走 如何跑到上方的山巒 然後把臉龐藏在群星里頭在本布爾山下 葉芝6 在光禿禿的本布爾本山頭下面, 葉芝躺於特拉姆克力夫墓地中間. 一個祖先曾是那裡的教區長, 許多年之俞,一座教堂就在近旁, 在路旁,是一個古老的十字架, 沒有大理石碑,也沒有套話; 在附近采來的石灰石上, 是按他的指示刻下的字樣: 對生活,對死亡 投上冷冷的一眼 騎士呵,向前! (最後的一句很有名呢)泰戈爾的我只有幾句 不確定是不是全詩 呵呵你孑身獨處在靈魂的無邊寂寞里,沉靜而寂寞的姑娘是一朵孤獨的蓮花盛開在愛情的莖枝上. 我曾經愛過你 普希金 我曾經愛過你:愛情,也許 在我的心靈里還沒有完全消亡; 但願它不會再打擾你, 我也不想再使你難過悲傷. 我曾經默默無語地, 毫無指望地愛過你, 既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨; 我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你, 但願上帝保佑你, 另一個也會象我一樣地愛你.。

6. 求詩歌 最美的外國詩歌

《夏天最後一朵玫瑰/最美的外國詩篇》是一本充滿了愛與美麗的小詩集。

其實我很多時候還是很喜歡看外國詩歌的,說到外國詩人,我最喜歡的是泰戈爾。因為喜歡他那些簡短的文字裡麵包含的美麗與快樂。

這個夏天我在「最後一朵玫瑰」裡面懂得了一些道理。 這個夏天,很安靜。

因為內心的坦然自若和靈魂的安謐祥和。很早以前就知道,這個世界上沒有自由的天國,太多人在紛紛擾擾的城市中流連忘返,同樣有那麼些在燈火柵闌處黯然神傷的孤單身影,他們在城市的閌閬里唱著他們最寂寞的歌:在這個初夏里,該得到的尚未得到,該失去的早已失去。

這個夏天,我的最大的一個願望就是:可以留住最後一朵玫瑰,真誠地。

7. 關於玫瑰花的古詩

李建勛

【春詞】

日高閑步下堂階,

細草春莎沒綉鞋。

折得玫瑰花一朵,

憑君簪向鳳凰釵。

溫庭筠

【舞曲歌辭

·

屈柘詞】

楊柳縈橋綠,玫瑰拂地紅。

綉衫金騕褭,花髻玉瓏璁。

宿雨香潛潤,春流水暗通。

畫樓初夢斷,晴日照湘風。

李叔卿

【芳樹】

春看玫瑰樹,西鄰即宋家。

門深重暗葉,牆近度飛花。

靚妝愁日暮,流涕向窗紗。

影拂桃陰淺,香傳李徑斜。

齊己

【薔薇】

根本似玫瑰,繁英刺外開。

香高叢有架,紅落地多苔。

去住閑人看,晴明遠蝶來。

牡丹先幾日,銷歇向塵埃。

徐凝

【題開元寺牡丹】

此花南地知難種,慚愧僧閑用意栽。

海燕解憐頻睥睨,胡蜂未識更徘徊。

虛生芍葯徒勞妒,羞殺玫瑰不敢開。

惟有數苞紅萼在,含芳只待舍人來

徐夤

【燈花】

點蠟燒銀卻勝栽,九華紅艷吐玫瑰。

獨含冬夜寒光拆,不傍春風暖處開。

難見只因能送喜,莫挑唯恐墮成灰。

貪膏附熱多相誤,為報飛蛾罷拂來。

2. 有什麼關於玫瑰的英文詩

1. My Pretty Rose Tree
by William Blake

A flower was offered to me;
Such a flower as May never bore.
But I said I've a Pretty Rose-tree.
And I passed the sweet flower o'er.

Then I went to my Pretty Rose-tree:
To tend her by day and by night.
But my Rose turned away with jealousy:
And her thorns were my only delight.

2. When the Rose is Faded
by Walter de la Mare

When the rose is faded,
Memory may still dwell on
Her beauty shadowed,
And the sweet smell gone.

That vanishing loveliness,
That burdening breath,
No bond of life hath then,
Nor grief of death.

'Tis the immortal thought
Whose passion still
Makes the changing
The unchangeable.

Oh, thus thy beauty,
Loveliest on earth to me,
Dark with no sorrow, shines
And burns, with thee.

3. A Little Budding Rose
by Emily Bronte

It was a little budding rose,
Round like a fairy globe,
And shyly did its leaves unclose
Hid in their mossy robe,
But sweet was the slight and spicy smell
It breathed from its heart invisible.

The rose is blasted, withered, blighted,
Its root has felt a worm,
And like a heart beloved and slighted,
Failed, faded, shrunk its form.
Bud of beauty, bonnie flower,
I stole thee from thy natal bower.

I was the worm that withered thee,
Thy tears of dew all fell for me;
Leaf and stalk and rose are gone,
Exile earth they died upon.
Yes, that last breath of balmy scent
With alien breezes sadly blent!

4. The Grave and The Rose
by Victor Hugo

The Grave said to the Rose,
"What of the dews of dawn,
Love's flower, what end is theirs?"
"And what of spirits flown,
The souls whereon doth close
The tomb's mouth unawares?"
The Rose said to the Grave.

The Rose said, "In the shade
From the dawn's tears is made
A perfume faint and strange,
Amber and honey sweet."
"And all the spirits fleet
Do suffer a sky-change,
More strangely than the dew,
To God's own angels new,"
The Grave said to the Rose.

3. 聽二手玫瑰是什麼梗

這其實是粉絲調侃說的話,二手玫瑰比較小眾,聽他們樂隊的歌的人比較少,所以他們的粉絲這樣自我調侃。

二手玫瑰,中國內地搖滾樂隊,成立於1999年。自成立之初就以「堅持做中國特色的搖滾樂」為宗旨,將東北二人轉的音樂元素與現代搖滾樂不露聲色的嫁接。

誇張的表演和舞台造型、戲謔的唱詞、民樂的奇幻運用,構成了二手玫瑰獨特的樂隊風格。

二手玫瑰於2003年1月,發行第一張同名專輯《二手玫瑰》。2006年發行第二張專輯《娛樂江湖》。2009年5月,發行EP《情兒》。

2012年7月發行專輯《出籠重鳴》。2013年8月,推出專輯《一枝獨秀》並在港澳台地區發行,同期舉辦二手玫瑰世界巡演。

2016年1月,於北京798藝術區Asian Art Works畫廊成功舉辦多媒介交互展之二手玫瑰單元《允許部分藝術家先富起來》,將獨立音樂與當代藝術融合呈現。

二手玫瑰當今發展:

如今,二手玫瑰樂隊更多涉及跨界合作,發起搖滾展、藝術合作等項目,成為一種文化的象徵符號。

熱點內容
一朵百合花水粉圖片 發布:2025-06-11 04:05:40 瀏覽:366
雲旅遊看櫻花 發布:2025-06-11 03:40:13 瀏覽:560
純真無邪茶花 發布:2025-06-11 03:40:13 瀏覽:64
海棠精品園 發布:2025-06-11 03:35:55 瀏覽:722
霍白茶花 發布:2025-06-11 03:34:15 瀏覽:824
曰本盆景吧 發布:2025-06-11 03:32:14 瀏覽:621
水泥綠植柱 發布:2025-06-11 03:32:09 瀏覽:175
靚彩蘭花 發布:2025-06-11 03:30:50 瀏覽:256
盆栽小樹苗 發布:2025-06-11 03:25:32 瀏覽:41
梅花渡囗 發布:2025-06-11 03:21:45 瀏覽:332