黑百合所有台詞
⑴ 求守望先鋒各人物開大時說的話,要英文的
Cheers love!The cavalry here! 別擔心寶貝!皇家騎兵在此! 閃現:Wicked! 真好玩 Get back (往回閃的時候) 閃回:Just in time 剛剛好 Now ,where were we? 我們剛剛進行到哪了? Everyday is that feeling deja vu 這感覺真熟悉! 大招:Bombs away! 炸彈來啦! Wait for it..... 走著瞧 you need a time out 你該歇歇了 連殺 :Hard life 不容易 Anyone else? 還有誰? And .....stay down! 乖乖躺好! 防禦型英雄黑寡婦 One shot ,one kill 一槍一個 擊殺:Go to sleep 長眠吧 Next 下一個 I could do this all day 時間還早呢! Music to my ear 天籟之音(被殺的人呻吟還是槍聲?抖S....) 大招:No one can hide from my sight 沒人能躲藏 復活:Lock and Loaded 子彈裝好了 重裝型英雄溫斯頓 Imagination is the essent of discovery 想像是探索的源動力 護盾:This will protect us 這個能保護我們 Shield activated 護盾激活 殺人: Pardon me /Excuse me 抱歉 復活: Use caution 多注意(這個沒怎麼聽清)
⑵ 守望先鋒安娜英語台詞是什麼翻譯成中文是什麼
根據背景故事可知,守望先鋒里安娜的對白是跟法老之鷹,黑百合,天使,死神,士兵76,萊因哈特,麥克雷,托比昂之間的對話,它們之間的對白為
1、法老之鷹:
安娜:我會照看著你的背後,法芮爾。(I'll be watching your back out there, Fareeha.)
法鷹:那樣我將無後顧之憂。(Then I have nothing to worry about.)
法鷹:我一直夢想著與你並肩作戰。(I've always dreamed of fighting along side you.)
安娜:而我一直想給你一個更好的生活。(I've always dreamed of giving you a better life.)
2、黑百合:
安娜:傑哈一定是蠢過頭了才會愛上你這樣的人。(Gerard was a fool to love someone like you.)
黑百合:你根本不了解他。(You don't know anything about him.)
黑百合:你曾經是個傳奇,但你現在呢?不過是個老女人。(You were once a legend, but what are you now? Just a shell of a woman.)
安娜:那我猜你現在不想要我的簽名了。(I take it you don't want my autograph, then.)
(未經證實的消息)戰斗中,黑百合遇見安娜會說:我一直想與你作戰。安娜回應不明,也許是被交火聲淹沒了。(I've been looking forward to fighting with you.)
黑百合擊殺安娜後:全球最佳狙擊手……上一屆的。(The world's greatest sniper...formerly)
黑百合擊殺安娜後:我看見你了。(I've got you in my sights)
3、天使:
天使:安娜,你知道我們還是能治療你的眼睛的。(You know, Ana, there are proceres we could look into to repair your eye.)
安娜:謝謝你的好意,我這樣就好,作為對自己的一個警示。(You're very kind, but I'm comfortable with who I am now. It's a good reminder.)
4、死神:
死神:我猜你又要回到我的獵殺名單上了,安娜。(Guess you're going back on my list, Ana.)
安娜:你究竟發生了些什麼,雷耶斯?(What happened to you, Gabriel?)
死神:對於你選擇了他,我並不驚訝。(I shouldn't be surprised you took his side.)
安娜:你從來沒讓我有什麼選擇。(You never gave me much choice.)
(消滅敵方死神後)安娜:我已不再認得你了。(I don't even know you anymore.)
5、士兵76
安娜:對於這個年紀的人,你看上去還不錯,傑克!(For a man of your years, you're looking pretty good, Jack!)
士兵76:好吧,他們給我打的那些東西還是有效果的。(Well, all that stuff they pumped into me has to be good for something.)
士兵76:有你照看我身後感覺安全多了。(I feel a lot safer having you watching my back)
安娜:我們都需要個能夠信任的夥伴,傑克。(We all need someone we can trust, Jack.)
(隊友士兵76使用技能後)安娜:打得不錯,傑克。(Nice shooting, Jack.)
6、萊因哈特:
安娜:萊因哈特,你看上去不錯。你一定活的很好。(Reinhardt, I must say you're looking quite well. This life must agree with you.)
萊因哈特:您和以前一樣可愛。(And you are looking as lovely as ever.)
安娜:萊因哈特,你威風不減啊。(Reinhardt, you haven't lost your step.)
萊茵哈特:安娜……怎麼會這樣?我以為你已經死了……(Ana...! How can this be? I thought you were dead...)
安娜:我很抱歉萊因哈特,發生了這么多事,我需要一點時間。(I'm sorry Reinhardt. After everything that happened, I needed time.)
7、麥克雷:
麥克雷:很高興與您共事,女士。(Always a pleasure working with you ma'am.)
安娜:你總是這么嘴甜。(You were always such a charmer.)
8、托比昂:
托比昂:安娜!他們都以為你死了。(Ana! They all thought you are dead.)
安娜:好吧,我不得不回到這來。我曾擔心你老了,老到不能再摻和我的事了。(Well, I have to come back. I was worried you get old, not being able to stick your nose at my business.)
⑶ 守望先鋒安娜:永遠不要放棄自己的信念。英文台詞
安娜:別讓我說得獎感言。(I don't do speeches.)
永遠不要放棄自己的信念Never give up your faith
安娜:經典的表現。(A vintage performance.)
安娜:我年輕的時候,這只能算正常表現。(When I was younger, we'd call this routine.)
開大語音
開大對敵方語音:安娜:釋放你的怒火吧!(وريهم قوتك!)
開大對友方語音: 安娜:納米激素已注入!(Nano boost administered!)
對開大目標語音: 安娜:你已被納米激素強化!(Hitting you with a nano boost!)
安娜:納米激素已注射。把敵人全乾掉吧!(You're nano boosted. Get in there and do some damage!)
安娜:你被強化了!快上!(You're powered up! Get in there!)
擊殺敵方語音
擊殺「黑百合」:安娜:一槍,一個。(One shot, one kill.)
擊殺年輕角色,如「獵空」、D.Va、盧西奧,安娜:年輕人總是虛度光陰。(Youth is wasted on the young.)
擊殺「死神」: 安娜:你怎麼變成這樣了?(I don't even know you anymore.)
擊殺「法老之鷹」: 安娜:媽媽永遠是對的。(Mother knows best.)
擊殺敵人: 安娜:論經驗和美貌,你是贏不了我的。(Age and beauty, I have you on both.)
擊殺萊因哈特、托比昂、「士兵:76」: 安娜:乖乖躺下吧,老頭。(Settle down, old man.)
擊殺「黑百合」: 安娜:看看你,還真是人靠衣裝。(Dress a stick and it'll make a beautiful bride.)
擊殺「士兵:76」: 安娜:老狗學不會新把戲。(You can't teach an old dog new tricks.)
擊殺萊因哈特: 安娜:總有一天你可以打敗我,萊因哈特,但不是今天。(Someday, Reinhardt. But not today.)
擊殺溫斯頓: 安娜:抱歉,溫斯頓,但你的目標實在太大了。(Sorry, Winston, you're a big target.)
擊殺「獵空」、源氏: 安娜:速度快有什麼用?(Speed isn't everything.)
友方擊殺語音
看見「法老之鷹」擊殺敵人: 安娜:那才是我的女兒。(That's my daughter.)
看見「法老之鷹」擊殺敵人: 安娜:就跟媽媽當年一樣。(Like mother, like daughter.)
看見「士兵:76」擊殺敵人: 安娜:射得很准,傑克。(Nice shooting, Jack.)
看見「黑百合」擊殺敵人: 安娜:哼,還算不錯。(Hmph. Not bad.)
看見萊因哈特擊殺敵人: 安娜:萊因哈特你還是和以前一樣勇猛!(Reinhardt, you haven't lost a step!)
看見托比昂擊殺敵人: 安娜:你總是會保護我,托比昂。(You always did watch my back, Torbjorn.)
看見年輕特工擊殺敵人: 安娜:照這樣下去,我可真的得退休了。(Keep that up and maybe I will retire.)
角色互動
對萊因哈特: 「安娜」:萊因哈特,不得不說你看上去精神很好。上天對你肯定不薄。(Reinhardt, I must say you're looking quite well. This life must agree with you.)
「萊因哈特」:而你還是和以前一樣可愛。(And you are looking as lovely as ever.)
對萊因哈特:「安娜」:就和以前一樣,萊因哈特。(Just like old times, eh, Reinhardt?)
對「黑百合」: 「安娜」:傑哈會愛上你真是蠢到家了。(Gerard was a fool to love someone like you.)
「黑百合」:你根本不了解這一切。(You don't know anything about him.)
對「士兵:76」: 「安娜」:看樣子你和我都不喜歡變成死人。(Seems like neither of us liked being dead very much.)
「士兵:76」:想殺我們這群老兵,可沒那麼容易。(Old soldiers are hard to kill.)
對「士兵:76」: 「安娜」:等這一切結束,你有什麼打算,傑克?(What are you going to do when the fighting's over, Jack?)
「士兵:76」:我是個士兵,安娜。退休生活不適合我。(I'm a soldier, Ana. Retirement doesn't suit me.)
對「士兵:76」:「 安娜」:以你這把年紀,你看上去相當精神,傑克。(For a man of your years, you're looking pretty good, Jack.)
「士兵:76」:他們在我身上做的實驗不會毫無意義。(All that stuff they pumped into me has to be good for something.)
對「死神」: 「死神」:應該把你重新寫到我的名單上了,安娜。( Guess you're going back on my list, Ana.)
「 安娜」:你這是怎麼了,加布里爾。(What happened to you, Gabriel?)
對「死神」: 「死神」:你站在他那邊,我一點兒也不驚訝。( I shouldn't be surprised you took his side.)
「 安娜」:你讓我不得不這么做。(You never gave me much choice.)
對「死神」: 「死神」:就像以前一樣。(Just like old times.)
「安娜」:沒錯,除了你現在已經變成了一個殺人狂。(Right. Except for the part where you became a homicidal murderer.)
對萊因哈特: 「萊因哈特」:安娜!這怎麼可能?我還以為你死了。(Ana! How can this be? I thought you were dead.)
「安娜」:抱歉,萊因哈特。在經歷了那麼多事情之後,我需要時間。(I'm sorry, Reinhardt. After everything that happened, I needed time.)
對萊因哈特:「萊因哈特」:和以前一樣,是吧安娜?(Just like old times, eh Ana?)
「安娜」:萊因哈特,即使時光飛逝,你卻從未改變。(Reinhardt, things may change, but you never do.)
對「黑百合」: 「黑百合」:你曾經是個傳奇……但看看你現在的樣子。只不過是個老太婆而已。( You were once a legend... but what are you now? Just a shell of a woman.)
「安娜」:那麼我猜你是不想要我的簽名了。(I take it you don't want my autograph then.)
對「天使」: 「天使」:安娜,我並不贊同你對我的生物技術進行的調整。( Ana, I don't approve of what you've done with my biotic technology.)
「安娜」:抱歉,但我現在的任務正需要這些技術。(I'm sorry you feel that way, but it suits my purposes now.)
對「天使」: 「天使」:你知道嗎,安娜,有些醫療手段可以治癒你的眼睛。( You know, Ana, there are proceres we could look into to repair your eye.)
「安娜」:你的好意我心領了,但我很喜歡自己現在的樣子。那隻眼睛對我來說是個提醒。(You are very kind, but I am comfortable with who I am now. It is a good reminder.)
對「法老之鷹」: 「法老之鷹」:媽媽,我知道你不希望我加入守望先鋒的原因,但這依然是我的夢想。( Mom, I know why you didn't want me to join Overwatch, but it's still what I want.)
「安娜」:我並不希望你那麼做。但我知道你已經下定決心,所以我還是會支持你的。(I didn't want that life for you. But I know that it is your decision, and I will support it.)
對「法老之鷹」: 「法老之鷹」:我一直都夢想有朝一日我們能並肩戰斗。(I always dreamed of the day we'd fight together.)
「安娜」:但我一直都希望你能過上更好的生活。(Wanting a better life for you was all I ever dreamed of.)
對麥克雷: 「麥克雷」:和你並肩戰斗是我的榮幸,夫人。(It's an honor fightin' by your side, ma'am.)
「安娜」:你還是這么惹人喜歡。(You always were a charmer.)
對托比昂: 「托比昂」:安娜!我們都以為你死了!( Ana, we all thought you were dead!)
「安娜」:是啊,但我不得不回來看看你們,不然沒人讓你管閑事兒,你不得無聊死了。(Well I had to come back, I was worried you'd get bored not being able to stick your nose in my business.)
對「士兵:76」: 「士兵:76」:你知道的,我還欠你一條命。(You know, I still owe you for saving my life that one time.)
「安娜」:哪一次?埃及那一次?還是俄羅斯?還是巴西?(That one time? You mean in Egypt? Or the time in Russia. Or Brazil?)
對「士兵:76」: 「士兵:76」:有你掩護,我覺得安全多了。( I feel a lot better having you watch my back.)
「安娜」:每個人都需要一個值得信賴的朋友,傑克。(We all need someone we can trust, Jack.)
對「士兵:76」: 「士兵:76」:安娜,我們都以為你死了。你為什麼不聯系我們?(Ana, we all thought you were dead. Why didn't you tell us?)
「安娜」:難道你們所有人都要問一遍同樣的問題嗎?(You of all people are going to ask me that?)
對「士兵:76」: 「士兵:76」:承認吧,安娜。這可比退休有意思多了。(Admit it, Ana. This is better than retirement.)
「安娜」:你一定沒去過考艾島,對吧?(You haven't been to Kauai, have you?)
特殊地圖觸發
在直布羅陀: 安娜:我做夢也沒想到會再來到這里。(I never thought I'd see this place again.)
在阿努比斯神殿: 安娜:回到家的感覺真好。(It feels good to be home.)
在沃斯卡婭工業區: 安娜:我不能逗留太久,我可能還在監視名單上。(I shouldn't overstay my welcome. I'm probably still on the watchlists here.)
⑷ 守望先鋒全英雄大招台詞 半藏源氏大招怎麼念
獵空:炸彈來咯、鎖定目標、黏上你了、正中目標(不記得哪些是自己人喊的了)
死神:死吧死吧死吧!(敵方)正在肅清敵人~~(己方)
法老之鷹:天降正義!(敵方)火箭彈幕來襲!(己方)
麥克雷:午時已到——(敵方)都站好了!(己方)(好像自己人開大說的這個,沒注意過,可能是e的)
76:我看到你了——(敵方)戰術目鏡啟動(己方)
源氏:竜神の剣を喰らえ(敵方)人龍合一(己方)(念作:尤季諾ki喲庫嘞——)(ryuu jinn no kenn wo ku ra e)
黑影:apagando las luces!(墨西哥語:切斷電源)(敵我區別還沒注意)
黑百合:沒有人能躲過獵手的眼睛(敵方)沒有人能躲過我的眼睛(己方)
托比昂:熔火核心!(敵方)(己方好像也是這個)
堡壘:這個我沒翻譯出來聽不懂。。。(嗶嗶嗶嗶!!!)
半藏:竜が我が敵を喰らう(敵方)巨龍!吞噬我的敵人!(己方)(油卡哇卡替ki油庫弄)(Ryuu ka wa ga teki wo kuu rou)
白狼半藏:狼よ、我が敵を喰らえ!(敵方)白狼出擊!(己方)(啊哦卡密喲哇卡替ki油庫嘞!)
狂鼠:fire in the hole!(敵方)女士們先生們,炸彈輪胎滾起來了!(己方)
美:凍住,不許走!(敵方)凍住,不準走!(己方)(好像重音也不一樣)
溫斯頓:(咆哮聲,兩邊沒什麼區別)
萊因哈特:吃我一錘!(雙方一樣)
查莉婭:隨意開火吧!(敵方)Огонь по готовности!(啊共 發噶多撒,好像是這么讀的)/隨意開火!(己方)
D.VA:這太imba了!(敵方)正在啟動自毀程序!(己方)
路霸:沒台詞,好像就是哈哈哈哈哈。。。。
禪雅塔:遁入——智瞳。(敵方)感受——寧靜。(己方)
秩序之光:敵方沒有台詞,己方找到敵人的傳送門後找到的人會說:發現敵人的傳送門。傳送面板已上線,我們的行動會更加迅速(己方)
盧西奧:來點音樂!(敵方)哦!在這停頓!(己方)
安娜:納米激素已注入!(敵方)你被強化了,快上!(己方)
天使:Helden sterben nicht! (德語)/英雄不朽!(敵方)Heroes never die!/英雄不朽!(己方)(兩邊英雄不朽一個高音一個低音)
女武神天使:Till Valhalla!(到達英靈殿!)
順便提下,自己開大的台詞和敵方一般是一樣的。
求採納,謝謝!
⑸ 有哪些笑點是《守望先鋒》玩家才懂的
對於守望先鋒的笑點,我覺得每個人每局游戲都會有不一樣的故事發生,而我遇到過幾個:
有一次在玩好萊塢的時候,我方大錘,DJ,76,毛妹,D娃,還有堡壘,對面是源氏,法雞,托比昂,天使姐姐,豬,還有大錘。剛開局的時候,對面大錘就沖到我們家拐角的時候,我們家大錘在物理看見了。然後比賽開始之後,忽的一下沖了過去,可能他覺得對面大錘是不會沖過來吧,誰知道對面大錘也沖過來了,然後兩個大錘就抱在一起。戲劇性的還在後面。當時的大錘懵逼了,轉頭回家了。。。再然後就是打到火熱的時候,源氏大招已經滿了,於是乎他以迅雷不及掩耳之勢呼啦啦的沖到我方,結果我們的人都散開了,然後他就在全頻里說:哎呦,我湊,人呢?
再有就是守望里英雄擊殺時候的對話了,大概和lol一樣,不過過呢更有意思,你看看就知道了:
花村:源氏:我年輕的時候在這里浪費了不少時間。D娃:嘿,誰弄壞了我的電子游戲,沒人能打破我的紀錄。半藏:這里的一切都應該屬於我。這里曾經是我的家。源氏:我的心平靜如水。安娜:我年輕的時候,這只能算正常表現。別讓我說獲獎感言。媽媽永遠是對的(殺了法雞以後)你怎麼變成這樣了(殺了死神以後)。論經驗和美貌,你是贏不了我的。乖乖躺下吧,老頭。(擊殺了托比昂,大錘)看看你,還真是人靠衣裝。(擊殺了黑百合)老狗,學不會新把戲(擊殺了76以後)。就跟媽媽當年一樣(友方法雞擊殺了敵人)等等,彩蛋太多,不一一舉例了
⑹ 守望先鋒黑百合說的什麼 黑百合語音台詞翻譯
我查了網站
她的行動基地法國
應該是法語
呵呵
我也不確定