當前位置:首頁 » 玫丹百香 » 牡丹亭譯文

牡丹亭譯文

發布時間: 2023-04-06 06:45:35

1. 牡丹亭原文和翻譯

牡丹亭原文和翻譯如下:

1、《牡丹亭》原文:

「天下女子有情,寧有如杜麗娘者乎!夢其人即病,病即彌連,至手畫形容傳於世而後死。死三年矣,復能溟莫中求得其所夢者而生。如枯殲麗娘者,乃可謂之有情人耳。

情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。生而不可與死,死而不可復生者,皆非情之至也。夢中之情,何必非真,天下豈少夢中之人耶?必因如敗或薦枕而成親,待掛冠而為密者,皆形骸之論也。」

2、翻譯:

天下女子的感情,難道還有像杜麗娘那樣的嗎?夢見那位情人就得病,一病而迅即不起,以至親手描繪自己的畫像傳於世以後就死了。死去三年了,又能在冥冥之中尋求到所夢的渣伍人而復生。像杜麗娘這樣,才可以稱得上是有情的人了。

她的情在不知不覺中激發起來,而且越來越深,活著時可以因為情而死,死了又可以因為情而生。活著不願為情而死,死而不能因為情復生的人,都不能算是感情的極點啊。

夢中產生的情,為什麼一定不是真的呢,天下難道還缺少這樣的夢中之人嗎?一定要因為進獻枕席才成為親人,等到辭官後才成為親近的人的,都是只看事情表面的說法啊。

3、賞析:

《牡丹亭還魂記》是明代劇作家湯顯祖創作的傳奇(劇本),刊行於明萬曆四十五年(1617年)。

該劇描寫了官家千金杜麗娘對夢中書生柳夢梅傾心相愛,竟傷情而死,化為魂魄尋找現實中的愛人,人鬼相戀,最後起死回生,終於與柳夢梅永結同心的故事。

該劇是中國戲曲史上傑出的作品之一,與《崔鶯鶯待月西廂記》、《感天動地竇娥冤》、《長生殿》合稱中國四大古典戲劇。

2. 牡丹亭驚夢皂羅袍原文及翻譯

牡丹亭驚夢皂羅袍原文及翻譯如下:

1、原文:原來奼紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣。良辰美景奈何天,賞心樂事罩森拿誰家院!朝飛暮卷,雲霞翠軒;雨絲風片,煙波畫船——錦屏人忒看的這韶光賤!

奈何天:無可如何的意思。誰家:哪一家。後句意為自己家的庭院花園里沒有賞心樂春態事。

朝飛暮卷:唐代王勃《滕王閣詩》中有「畫棟朝飛南浦雲,朱簾暮卷西山雨」句,形容樓閣巍峨,景色開闊。

翠軒:華美的亭台樓閣。

畫船:裝飾華美的遊船。

錦屏人:被阻隔在深閨中的人。忒:過於。

韶光:大好春光

3. 牡丹亭全文翻譯

翻譯:

天下女子的多情,難道還有像杜麗娘那樣的嗎?夢見那位情人就得病,一病而迅即不起,以至親手描繪自己的畫像傳於世以後就死了。死去三年了,又能在冥冥之中尋求到所夢的人而復生。像杜麗娘這樣,才可以稱得上是多情的人了。

她的情在不知不覺中激發起來,而且越來越深,活著時可以為情而死,死了又可以為情而生。活著不願為情而死,死而不能復生的,都不能算是感情的極點啊。夢中產生的情,為什麼一定不是真的呢,天下難道還缺少這樣的夢中之人嗎?

一定要挨到男女同席了才算是成親,等到掛冠辭官後才感覺安全的,都是只看事情表面的說法啊。記述杜太守事跡的故事,模仿了晉代武都太守李仲文、廣州太守馮孝將兒女戀愛的傳說。我稍加改動而寫成了這個劇本。至於杜太守拘押拷打柳夢梅,也就象漢代睢陽王拘押拷打談生了。

唉,人世的事情,不是人世所能理解透徹的。自己不是學問貫通古今的人,所以常常用「理」去加以推究了。只是一味強調(杜麗娘死而復生與柳夢梅結合的事)從理的角度看一定沒有,又怎麼知道從情的角度看一定存在呢?

拓展資料:

《牡丹亭》是湯顯祖的代表作,也是中國戲曲史上浪漫主義的傑作。作品通過杜麗娘和柳夢梅生死離合的愛情故事,洋溢著追求個人幸福、呼喚個性解放、反對封建制度的浪漫主義理想,感人至深。

杜麗娘是中國古典文學里繼崔鶯鶯之後出現的最動人的婦女形象之一,通過杜麗娘與柳夢梅的愛情婚姻,喊出了要求個性解放、愛情自由、婚姻自主的呼聲,並且暴露了封建禮教對人們幸福生活和美好理想的摧殘。

《牡丹亭》以文詞典麗著稱,賓白饒有機趣,曲詞兼用北曲潑辣動盪及南詞宛轉精麗的長處。明呂天成稱之為「驚心動魄,且巧妙迭出,無境不新,真堪千古矣!」

湯顯祖在該劇《題詞》中有言:「如杜麗娘者,乃可謂之有情人耳。情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生。生而不可與死,死而不可復生者,皆非情之至也。」閱讀《牡丹亭》,享受文字的饗宴,穿越時空的生死之戀,不必藉助現代科技,纏綿穠麗,至情弘貫蒼茫人世,迤邐而來。

4. 牡丹亭 游園驚夢 翻譯

1、沒揣菱花,偷人半面,迤逗的彩雲偏

譯文:不經意間,鏡子偷偷的照到了(她的)嬌容,害羞的(她)把頭發都弄歪了

2、原來來奼紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣,良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院

譯文:這樣繁花似錦的迷人春色無人賞識,都付予了破敗的斷井頹垣。這樣美好的春天,寶貴的時光如何度過呢?使人歡心愉快的事究竟什麼人家才有呢?

3、朝飛暮卷,雲霞翠軒,雨絲風片,煙波畫船一錦屏人忒看的這韻光賤

譯文:行雲彩霞、華麗的亭台樓閣、春天的微風細雨、裝飾華麗的船。這優美的景色美好的時光,讓我怎樣面對,養在深閨中的小姐不知道時光的可貴,太把美好的春光白白浪費了。

4、則為你如花美眷似水流年,是答兒閑尋遍

譯文:(我)為了(找)你這位貌美如花,流年似水的眷侶啊,把這兒都平白找遍了。

(4)牡丹亭譯文擴展閱讀

《牡丹亭》創作背景

湯顯祖自幼心性靈慧,才華卓越,但因時運不濟、兼得罪權貴而四次科舉考試失利,使湯顯祖對科舉制度的弊端與權貴以勢壓人、惡意報復的醜陋面目有了清醒深刻的認識,人生之路上的磨難未能改變湯顯祖堅持自我、重視德行的做人准則,反而造就了他堅定意志、注重操守品行的風格。

不久,身處官場險途的湯顯祖慢慢消減了其經世致用的雄心壯志,上疏貶官事件後,湯顯祖下定決心告別官場,將滿腔報國熱情投注於戲曲創作之中。重情重義的湯顯祖始終將「情」與「志」緊密相聯,並指出「萬物之情各有其志」,很早就開始嘗試以言情主題為核心開展戲曲創作。

而湯顯祖與好友之間「夢生於情」、「情生於適」的友情互動帶給了他特別的感情體會,最終促使湯顯祖走上「因情成夢、因夢成戲」的創作之路。

萬曆二十八年(1598年),湯顯祖辭官,回到家鄉江西臨川縣的鄉村閑居。這一年他49歲。他在生活中耳聞目儲了一些青年男女的愛情遭遇,這些經歷激起了他的創作感情。回鄉不久,他就開始了《牡丹亭還魂記》的寫作。《牡丹亭還魂記》據明人小說《杜麗娘慕色還魂》改編而成。

參考資料來源:網路-牡丹亭

5. 湯顯祖《牡丹亭》全文

天下女子有情,寧有如杜麗娘者乎!夢其人即病,病即彌連,至手畫形容,傳於世而後死。死三年矣,復能溟溟莫中其所夢者而生。如麗娘者,乃可謂之有情人耳。情不知所起,一往而深。生而不可與死,死可以生。生而不可與死,死而不可復生者,皆非情之至也。夢中之情,何必非真?天下豈少夢中之人耶?必因落枕而成親,待掛冠而為密者,皆形骸之論也。

傳杜太守事者,彷彿晉武都守李仲文、廣州守馮孝將兒女事。予稍為更而演之。至於杜守收拷柳生,亦如漢睢陽王收拷談生也。

嗟夫!人世之事,非人世所可書。自非通人,恆以理相格耳!第雲理之所必無,安知情之所必有邪!

拓展資料:

譯文:

天下女子的多情,難道還有像杜麗娘那樣的嗎?夢見那位情人就得病,一病而迅即不起,以至親手描繪自己的畫像傳於世以後就死了。死去三年了,又能在冥冥之中尋求到所夢的人而復生。像杜麗娘這樣,才可以稱得上是多情的人了。她的情在不知不覺中激發起來,而且越來越深,活著時可以為情而死,死了又可以為情而生。活著不願為情而死,死而不能復生的,都不能算是感情的極點啊。夢中產生的情,為什麼一定不是真的呢,天下難道還缺少這樣的夢中之人嗎?一定要挨到男女同席了才算是成親,等到掛冠辭官後才感覺安全的,都是只看事情表面的說法啊。

記述杜太守事跡的故事,模仿了晉代武都太守李仲文、廣州太守馮孝將兒女戀愛的傳說。我稍加改動而寫成了這個劇本。至於杜太守拘押拷打柳夢梅,也就象漢代睢陽王拘押拷打談生了。

唉,人世的事情,不是人世所能理解透徹的。自己不是學問貫通古今的人,所以常常用「理」去加以推究了。只是一味強調(杜麗娘死而復生與柳夢梅結合的事)從理的角度看一定沒有,又怎麼知道從情的角度看一定存在呢?

湯顯祖(1550—1616),中國明代戲曲家、文學家。字義仍,號海若、若士、清遠道人。漢族,江西臨川人。公元1583年(萬曆十一年)中進士,任太常寺博士、禮部主事,因彈劾申時行,降為徐聞典史,後調任浙江遂昌知縣,又因不附權貴而免官,未再出仕。曾從羅汝芳讀書,又受李贄思想的影響。在戲曲創作方面,反對擬古和拘泥於格律。作有傳奇《牡丹亭》、《邯鄲記》、《南柯記》、《紫釵記》,合稱《玉茗堂四夢》,以《牡丹亭》最著名。在戲曲史上,和關漢卿、王實甫齊名,在中國乃至世界文學史上都有著重要的地位。

6. 《許淵沖譯牡丹亭》:明代傳奇劇目《牡丹亭》的漢英對照版本

文/石墨楊(shimoyang11)

錢鍾書先生評價:「許淵沖的譯文,靈活自如,令人驚奇。古典文學大家葉嘉瑩誇贊:音韻皆美、情味悠長。」

中國歷史上有四大古典詩劇:元代的《西廂記》,明代的《牡丹亭》,清代的《長生殿》和《桃花扇》。

《西廂記》寫愛情和封建思想的矛盾,《牡丹亭》更進一步,寫愛情的生死斗爭。如果說《西廂記》中愛情戰勝了父母之命的封建思想,那麼《牡丹亭》中的杜麗娘還魂,起死回生簡敗,可說是愛情戰勝了死亡。四大詩劇差不多同時期,莎士比亞的歷史悲劇可與之相媲美。

翻譯巨匠許族搭淵沖用出神入化的翻譯手法將明代劇作家湯顯祖的代表作《牡丹亭》譯成英文,使讀者感受中國傳統文學經典在外文語境下的獨特魅力。

在翻譯的道路上,許淵沖先生一直追求的不只是通過單詞來將中國的文采傳遞到外國人的面前,他更在乎的是如何能夠讓外國友人感受到中國的文學精華。

許淵沖是中國著名的翻譯家,著譯有中、英、法文作品百餘部,被譽為「詩譯英法人」。2010年獲得中國翻譯協會表彰個人的榮譽獎項「中國翻譯文化終身成就獎」。2014年獲得國際翻譯界獎項之一——國際翻譯家聯盟(國際譯聯)2014「北極光」傑出文學翻譯獎。2017年獲全球華人國學大典海外影響力獎。

《牡丹亭》的作者是湯顯祖,中國明代戲曲家、文學家,其成就以戲曲創作為。被稱為「中國的莎士比亞」。

《牡丹亭》具有鮮明的浪漫主義特色,湯顯祖熱情奔放地賦予「情」以超越生死的力量。杜麗娘經歷了現實、夢幻與幽冥三個境界,這顯然是作者幻想的產物。作者借用三種境界的藝術對比來表達理想和思想,用夢幻和幽冥反襯出了現實的殘酷。

杜麗娘的夢境是那麼溫柔纏綿、五彩繽紛。醒過來面對的是母親的嘮叨和凄涼枯燥。幽冥中判官雖然面目猙獰,畢竟替她查了婚姻簿,放她出了枉死城,體現了一種人情味。還魂後面對的父親反而只有冷酷和僵硬。這些都很好地體現了作者對理學的批判力量。

作品呈現著光怪陸離的色彩,花神、土地、地府判官、鬼卒,與現實中的人物結構成了現實和精神的兩重世界,深刻描繪了封建社會的本質。讓現實中不可能的愛情理想成為實現,體現了作者強烈的理想主義色彩。

劇中的曲文,表現了作者在藝術語言上的成就。特別在抒情方面,在描繪人物性格、刻畫杜麗娘的心理活動和精神世界方面非常細致真實。

《牡丹亭》是中國四大古典戲劇之一,描寫了杜麗娘與柳夢梅的傳奇愛情故事。《牡丹亭》中,杜麗娘為了愛情而斷送了青春,但她命中註定和柳夢梅成親,所以一波三折,夢中、死後、復生三度締結良緣。《牡丹亭》含蓄深刻,如「把俺玉山推倒,便日暖玉生煙」說的是「玉山」,指的是攔穗顫麗娘的玉體;說的是「生煙」,指的是男女的歡情。

《牡丹亭》中佳句名句,令人著迷,念念不忘。

人易老,事多妨,夢難長。一點深情,三分淺土,半壁斜陽。

夢短夢長俱是夢,年來年去是何年。

則為你如花美眷,似水流年。是答兒閑尋遍,在幽閨自憐。

人世之事,非人世所可盡。

這般花花草草由人戀,生生死死隨人願,便酸酸楚楚無人怨。

偶然間心似繾, 梅樹邊, 似這般花花草草由人戀、生生死死隨人怨、便凄凄慘慘無人念,

待打並香魂一片,守得個陰雨梅天。

在每出結尾的下場詩,全部採用全唐詩。可見湯顯祖的功底之深厚。

如「門前梅柳爛春暉(張窈窕),

夢見君王覺後疑(王昌齡)。

心似百花開未得(曹松),

託身須上萬年枝。(韓偓)」

Before the door spring shines on mume and willow trees.

How could I dream of royal favor as I please?

Unlike the flower in full bloom my heart appears.

Could I grow old as a pine of ten thousand years?

在「慈戒」一出戲中,老旦上:「昨日勝今日,今年老去年。可憐小兒女,長自綉窗前。」

Not so good as yesterday today may appear,

But we grow older this year than last year

Thanking of my daughter,I sighed.

How could she sit all day by window side?

許淵沖先生的譯文中,韻律美、意向美、表達美「三美」並存,不僅有傳統文化格式上的工整押韻,更有傳統文化思想上的意境。

百歲老人、翻譯大家許淵沖老先生的譯文,生動闡釋了中華古典劇目的意境與文字張力。本書為明代傳奇劇目《牡丹亭》的漢英對照版本,文風典雅清麗。雙語閱讀提升英文閱讀能力,有益於英語的學習,又能給人耳目一新的感受,將中國之美變成世界之美。

《許淵沖譯牡丹亭》這本書,逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,並對中文部分的生僻字詞做了注音和解釋,更方便參考學習。

墨楊世無雙,贈君一枝梅!

7. 牡丹亭記題詞原文,注釋,譯文,賞析

作品:牡丹亭記題詞

簡介

本篇選自《玉茗堂全集》。作者湯顯祖(1550—1616),字義仍,號海若,又號若士,別署清遠道人,江西臨川(今屬江西撫州)人,明代戲曲家、文學家。文藝思想上反對程朱理學,批判擬古主義,主張戲曲「以意、氣、神、色為主」,創作了傳奇劇本《牡丹亭》、《紫釵記》、《邯鄲記》、《南柯記》(合稱「臨川四夢」或「玉茗堂四夢」)、《紫簫記》五種。《玉茗堂全集》為詩文集,共四十四卷,包括文集、賦集、詩集、尺牘等,有明天啟間、清康熙間刻本。《牡丹亭》一名《還魂記》,寫南安太守杜寶之女杜麗娘攜侍女春香游園遣悶,夢中和書生柳夢梅相愛,醒後感傷至死。三年後柳至南安養病,發現麗娘自畫像,深為愛慕,麗娘感而復生,兩人終結夫妻。劇本通過杜麗娘為追求愛情「夢而死」、「死而生」的情節,謳歌了「情」對「理」(禮教)的勝利,本篇即是對這一主題思想的高度概括。

天下女子有情,寧有如杜麗娘者乎!夢其人即病,病即彌連①,至手畫形容,傳於世而後死。死三年矣,復能溟莫中求得其所夢者而生②。如麗娘者,乃可謂之有情人耳。情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。生而不可與死,死而不可復生者,皆非情之至也。夢中之情,何必非真?天下豈少夢中之人耶!必因薦枕而成親,待桂冠而為密者,皆形骸之論也。

傳杜太守事者,彷彿晉武都守李仲文、廣州守馮孝將兒女事。予稍為更而演之。至於杜守收考柳生,亦如漢雎陽王收考談生也③。

嗟夫!人世之事,非人世所可盡。自非通人,恆以理相格耳④!第雲理之所必無⑤,安知情之所必有邪!

注釋

①彌連:彌留,病重快要死了。 ②溟莫中:冥冥之中;溟(mínɡ):同「冥」,昏暗;莫(mù),同「暮」。 ③收考:拘捕拷問。 ④格:阻礙,限制。 ⑤第:只是。

譯文

天下有情女子,難道有像杜麗娘這樣的!在夢中夢見情人就病倒了,在彌留之際,用手畫下她自己的容貌,傳於人世而後死去。死後三年,還能在冥冥之中因其所夢的情人而復生。像麗娘這樣的人,才可謂是有情人呀。感情不知從何而起,但是一往情深,活著的人可以因此而死,死了的人也可知敏以因此而復活。生而不可以死,死而不可以復生乎猛蔽者,都不是感歲州情之至。夢中的情,何必非要是真的呢?天下何曾少了如此做夢的人!必定要人介紹而結婚成親,等到中了功名而後成為親密的人,都是拘於人之形骸的觀點。

傳奇中的杜太守的事情,好像是晉朝武都太守李仲文、廣州太守馮孝將的兒女之事。我只是稍加改變演繹。至於杜太守拘捕拷問柳生,也像漢雎陽王拷問談生一樣。

唉!人世間的事情,不是人世間可以窮盡的。如若不是通達之人,總是以「理」為由來拒絕、禁止!只是說理所必定沒有的,又怎麼知道人的至情就必定會有呢!

8. 求牡丹亭游園驚夢的譯文原文看著有點麻煩

1、【繞地游】:「夢回鶯囀,亂煞年光遍。人立小庭深院,炷盡沉煙,拋殘綉線,恁今春關情似去年?」

譯文:鶯的悠揚的歌聲把我從夢中喚醒。站在一個又小又深的院子里,我覺得整個地方都是一個令人不安的春天。瓊脂的香味被燒掉了,未完成的針線活被扔到一邊。你為什麼比去年更關心和嚮往春天?

2、【步步嬌】。「裊晴絲吹來閑庭院,搖漾春如線。沒揣菱花,偷人半面,迤逗得彩雲偏。步香閨怎便把全身現。」

譯文:長長的流光溢彩的絲綢吹進了寧靜而孤獨的庭院。隨著晴朗的絲綢的到來,春天像紗線一樣悠閑地來到杜麗娘的眼前。過了一會兒,我頭上的裝飾品收拾好了。出乎意料的是,我的半張臉被鏡子偷偷地照了進來,這讓我躲開了,扭動了我美麗的卷發。我們怎麼能從閨房裡出來把它暴露出來?

3、【醉扶歸】"你道是翠生生出落的裙衫茜,艷晶晶花簪八寶填,可知我一生兒愛好是天然,恰三春好處無人見,沉魚落雁,羞花閉月。"

譯文:你說我穿著一條深紅色的裙子,戴著一個戴著珠寶扣的花飾發夾,有多聰明。愛美是我的天性。正是這個美麗的春天無人欣賞。杜麗娘雖有沉魚落雁、羞花合月之美,誰能欣賞青春之美?

4、【皂羅袍】:「原來奼紫嫣紅開遍,似這般都付於斷井頹垣。良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院。朝飛暮卷,雲霞萃軒,雨絲風片,煙波畫船。錦屏人忒看的這韶光賤!」

譯文:沒有人欣賞這樣美麗的春花,他們都為枯井付出了代價。在這樣美麗的春天,我們怎麼能度過寶貴的時光呢?什麼樣的人有愉快的事情?雕梁畫棟,樓閣彩繪,亭台樓閣飛揚,碧瓦亭台樓閣如雲,如燦爛絢麗,春風暖暖,帶著細雨,浩瀚的泉水漂浮著彩繪船,封建父母們看到這美麗的泉水,實在是太卑微了!

5、【好姐姐】:「遍青山啼紅了杜鵑,荼蘪外煙絲醉軟,牡丹雖好,它春光怎占的先。閑凝眄,生生燕語明如剪,嚦嚦鶯歌溜的園。」

譯文:青山披紅杜鵑花,茶攤外的晚春紗如煙雲。牡丹雖有自然之美,但春必回春,故未開。悠閑的看著,這對鶯艷的歌溫柔,纏綿的話語,多麼的快樂。


(8)牡丹亭譯文擴展閱讀

故事背景

湯顯祖的傑作《牡丹亭》已被改編成各種戲曲並傳唱了數百年。「當美好的一天來臨,誰能享受快樂,誰的家在家」,「當你不知道從哪裡開始,你可以死,或者當你死了,你可以活」這句話更受歡迎。

在江南、蘇州、杭州等地,崑曲是當時流行的一種戲曲,而牡丹亭一直是崑曲的保留劇目。在牡丹亭,杜麗娘和劉夢梅是最引人入勝的愛情故事。尹先生教《詩經》說:「關觀玉在江島上,淑女,君子好」。

用杜麗娘的話來說,杜麗娘是多愁善感的,和女僕去後花園看望她,更是多愁善感。當我回來的時候,我有一種雨雲般的感覺在花園里,一個兒子在夢里抱著一棵折斷的柳樹。醒來後,我獨自去後花園,在夢中尋找一個情人。因此,崑曲牡丹亭中的杜麗娘有「游園」、「驚夢」、「尋夢」等幾個場景。

9. 湯顯祖《牡丹亭》全文

天下女子有情,寧有如杜麗娘者乎!夢其人即病,病即彌連,至手畫形容,傳於世而後死。死三年矣,復能溟溟莫中其所夢者而生。如麗娘者,乃可謂之有情人耳。情不知所起,一往而深。生而不可與死,死可以生。生而不可與死,死而不可復生者,皆非情之至也。夢中之情,何必非真?天下豈少夢中之人耶?必因落枕而成親,待掛冠而為密者,皆形骸之論也。

傳杜太守事者,彷彿晉武都守李仲文、廣州守馮孝將兒女事。予稍為更而演之。至於杜守收拷柳生,亦如漢睢陽王收拷談生也。

嗟夫!人世之事,非人世所可書。自非通人,恆以理相格耳!第雲理之所必無,安知情之所必有邪!

拓展資料:

譯文:

天下女子的多情,難道還有像杜麗娘那樣的嗎?夢見那位情人就得病,一病而迅即不起,以至親手描繪自己的畫像傳於世以後就死了。死去三年了,又能在冥冥之中尋求到所夢的人而復生。像杜麗娘這樣,才可以稱得上是多情的人了。她的情在不知不覺中激發起來,而且越來越深,活著時可以為情而死,死了又可以為情而生。活著不願為情而死,死而不能復生的,都不能算是感情的極點啊。夢中產生的情,為什麼一定不是真的呢,天下難道還缺少這樣的夢中之人嗎?一定要挨到男女同席了才算是成親,等到掛冠辭官後才感覺安全的,都是只看事情表面的說法啊。

記述杜太守事跡的故事,模仿了晉代武都太守李仲文、廣州太守馮孝將兒女戀愛的傳說。我稍加改動而寫成了這個劇本。至於杜太守拘押拷打柳夢梅,也就象漢代睢陽王拘押拷打談生了。

唉,人世的事情,不是人世所能理解透徹的。自己不是學問貫通古今的人,所以常常用「理」去加以推究了。只是一味強調(杜麗娘死而復生與柳夢梅結合的事)從理的角度看一定沒有,又怎麼知道從情的角度看一定存在呢?

湯顯祖(1550—1616),中國明代戲曲家、文學家。字義仍,號海若、若士、清遠道人。漢族,江西臨川人。公元1583年(萬曆十一年)中進士,任太常寺博士、禮部主事,因彈劾申時行,降為徐聞典史,後調任浙江遂昌知縣,又因不附權貴而免官,未再出仕。曾從羅汝芳讀書,又受李贄思想的影響。在戲曲創作方面,反對擬古和拘泥於格律。作有傳奇《牡丹亭》、《邯鄲記》、《南柯記》、《紫釵記》,合稱《玉茗堂四夢》,以《牡丹亭》最著名。在戲曲史上,和關漢卿、王實甫齊名,在中國乃至世界文學史上都有著重要的地位。

10. 《牡丹亭》翻譯

以下是牡丹亭的全文翻譯:
(遠景)大戶人家庭院(拉近)閨樓窗欞內,年輕貌美的杜麗娘坐在梳妝台前,任憑昨夜的香沉煙炷燃盡,昨夜的綉線拋殘在案。懷著少女春愁心亂不可開交:其實今春之愁,早已不是今春才有,去年就已經來過一場了,結果百無聊賴的收尾了,那麼今年呢?想著想著隨口對身邊的丫鬟春香說:「春香,可曾叫人去掃除花徑?答:「已經吩咐過了」。杜麗娘細心的望著窗外庭院,外面應該是個百花爭艷的世界吧。看那柳絲裊娜飄揚,便覺春光如線,這如線春光非要將我拉到外面去,想著想著,她起身行步,卻忽然停了腳步,玉指往上一伸,整了整理頭上的花鈿。

然後用鏡子一照,未免羞答答:自我欣賞之餘,卻又好像總有點心虛,怕被別人看見(她既以其細心打扮顯出規格隆重,又以其謹小慎微顯出大家閨秀而感到內心矛盾)。我這樣走出去,完全展露自己貌美青春能得體嗎?春香說:「哎呀,小姐,今天穿戴的可真漂亮!」

杜麗娘唱到:「我雖衫裙錦緞翡翠裝飾,美艷晶亮的花簪戴在頭上,可你怎知我平素內心最愛的是天然。這么久以來我正好像這春色美景沒人欣賞一般。(心裡的秘密怕人看見,又盼人見的矛盾)。如果我到園中被魚和燕看見了驚得喧叫起來怎麼辦?如果羞花閉月的容貌連花兒都愁得顫抖了怎麼辦?(這些本不是問題的問題在杜麗娘心裡卻成了嚴重的問題,可見封建禮教的束縛和杜麗娘積壓心頭的渴盼)。邊想邊行,不覺已到園中。這時春香動情地唱道:「小姐你看那金粉的畫廊長又長,池塘布滿了綠色的青苔。注意別踩在青草上會惹得泥土沾到新鞋襪,如果不小心踩在花花草草上可真叫人心疼啊!」杜麗娘眼看滿園春色感嘆到:「如果不是親自來到園里,怎麼會知道春色竟如此美妙呢」。

隨即唱到:「原來這里早已奼紫嫣紅開遍的花園春景,而我卻從來不曉得,就像我青春年華一樣一直浪費著。沒人愛惜呀。人生本來就該遇上良辰美景,人生本來就該遇上賞心樂事,可是我從沒有遇上;我知道有良辰美景,但它們絲毫不能排遣我的心中之愁;至於賞心樂事,到現在還不知躲在誰家院落哩!但今天既然偷偷閃出了牢籠,那就放開懷抱享用這春景吧:抬頭,高處是雲霞舒捲;眼光順雲勢移向遠方,又見一片片的風吹開雲一絲絲的像籠上煙波里的畫船輕晃,真是好看啊。大自然和人很友好嘛,怎麼人卻躲在錦屏背後和春光交不上朋友呢?」

春香看著滿園的花對麗娘說:「這園子里的花可都開了,唯獨這牡丹離開花還早得很呢!」春光令人舒暢,但春歸畢竟令人惆悵。麗娘唱:「既有鳥聲,又有叢叢紅色杜鵑花掩映在青山裡,有道是開到荼蘼花事了,花樣年華,也像煙絲般無力自持,能不遺憾嗎?春香啊,牡丹雖然漂亮,但花期太晚比荼蘼開得還遲一點的她,並不在繁花盛放的日子與人爭艷,這春色滿園她怎麼能占優勢呢?」(她與牡丹一樣頗具自信的矜持)。在懷春的少女面前,那些鶯鶯燕燕成對兒的在「歌」、在「語」真讓人遐想連篇。你聽那鶯語清脆得不能再清脆了;鶯歌簡直圓潤得像在空氣里滾。那是自由的語、自由的歌啊!轉念想到自己不覺黯然,無趣悲涼,還是回去吧。再美的園子只是看也不足夠,不多提了也罷。

怎麼看都是沒用的,即使賞遍了十二亭台也是白費的。到不如趁興回去任滿懷心緒多彌留繾卷在美景的回憶中。

熱點內容
牡丹大小 發布:2025-08-16 20:33:13 瀏覽:646
情人節出生小名大全集 發布:2025-08-16 20:32:00 瀏覽:631
寶坻海棠雅著別墅 發布:2025-08-16 20:28:15 瀏覽:164
插花球6 發布:2025-08-16 20:27:25 瀏覽:663
丁香可以泡茶喝嗎 發布:2025-08-16 20:14:43 瀏覽:513
柳葉紅茶花 發布:2025-08-16 20:12:58 瀏覽:85
澳梅插花造型 發布:2025-08-16 20:12:53 瀏覽:692
七夕文案素材 發布:2025-08-16 20:00:25 瀏覽:212
七夕節甜品 發布:2025-08-16 19:58:20 瀏覽:692
白蘭花新葉 發布:2025-08-16 19:47:33 瀏覽:325