玫瑰人生音譯
㈠ 法語歌曲《玫瑰人生》歌詞
《玫瑰人生》
原唱:艾迪特·皮雅芙
填詞:艾迪特·皮雅芙
譜曲:路易·古格利米
歌詞:
Des yeux qui font ser les miens
他的雙唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche
嘴邊掠過他的笑影
Voilà le portrait sans retouche
這就是他最初的形象
De l』homme auquel j』appartiens
這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras
當他擁我入懷
Qu'il me parle tout bas
低聲對我說話
Je vois la vie en rose
我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d』amour
他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours
天天有說不完的情話
Et ça me fait quelque chose
這對我來說可不一般
ll est entré dans mon coeur
一股幸福的暖流
Une part de bonheur
流進我心扉
Dont je connais la cause
我清楚它來自何方
C』est lui pour moi
這就是你為了我
Moi pour toi
我為了你
Dans la vie
在生命長河裡
ll me l』a dit,l』a juré
他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie
以他的生命
Dès que je l』aperçois
當我一想到這些
Alors je me sens en moi
我便感覺到體內
Mon coeur qui bat
心在跳躍
Des nuits d』amour plus finir
愛的夜永不終結
Un grand bonheur qui prend sa place
幸福悠長代替黑夜
Les ennuis,les chagrins trepassent
煩惱憂傷全部消失
Heureux,heureux a en mourir
幸福,幸福一生直到死
Quand il me prend dans ses bras
當他擁我入懷
Qu'il me parle tout bas
低聲對我說話
Je vois la vie en rose
我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d』amour
他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours
天天有說不完的情話
Et ça me fait quelque chose
這對我來說可不一般
ll est entré dans mon coeur
一股幸福的暖流
Une part de bonheur
流進我心扉
Dont je connais la cause
我清楚它來自何方
C』est lui pour moi
這就是你為了我
Moi pour toi
我為了你
Dans la vie
在生命長河裡
ll me l』a dit,l』a juré
他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie
以他的生命
Dès que je l』aperçois
當我一想到這些
Alors je me sens en moi
我便感覺到體內
Mon coeur qui bat
心在跳躍
Lalalala, lalalala
啦啦啦啦
La, la, la, la
啦啦啦啦
(1)玫瑰人生音譯擴展閱讀:
1946年,皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》。一開始,大家都並不看好這首歌曲,但是出人意料,《玫瑰人生》很快就風靡整個法國。這首歌也將皮雅芙推向法國香頌天後的地位。
不久,《玫瑰人生》被譯成英文進行演唱,馬克·大衛在原來旋律的基礎上填上英文歌詞。經由美國著名爵士樂歌手路易斯·阿姆斯特朗演繹之後,《玫瑰人生》成為世界名曲,而該作品亦由已故之陳百強改編成《粉紅色的一生》。
在往後艾迪特·皮雅芙的唱片專輯中,《玫瑰人生》都是不可缺少的曲目。1998年,一部關於皮雅芙的紀錄片就叫做《玫瑰人生》。
2007年,由瑪麗昂·歌迪亞主演的電影《玫瑰人生》就講述了皮雅芙的一生,歌迪亞還因此榮獲奧斯卡最佳女主角獎。1998年,《玫瑰人生》登上「格萊美名人殿堂」。
㈡ la vie en rose中音音譯的歌詞 誰有啊 謝謝了!!
法文版 la vie en rose《玫瑰人生》
Des yeux qui font ser les miens 他的雙唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴邊掠過他的笑影
Voila le portrait sans retouche 這就是他最初的形象
De l』homme auquel j』appartiens 這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Qu'il me parle tout bars 低聲對我說話
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d』amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
C』est toi pour moi 這就是你為了我
Moi pour toi 我為了你
Dans la vie 在生命長河裡
ll me l』a dit,l』a jure 他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie 以他的生命
Des que je l』apercois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi 我便感覺到體內
Mon coeur qui bat 心在跳躍
Des nuits d』amour plus finir 愛的夜永不終結
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠長代替黑夜
Les ennuis,les chagrins trepassent 煩惱憂傷全部消失
Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d』amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
㈢ 玫瑰人生的中文譯音誰有
La Vie En Rose 玫瑰人生 小野麗莎
Des yeux qui font ser les miens 他的雙唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴邊掠過他的笑影
Voila le portrait sans retouche 這就是他最初的形象
De l』homme auquel j』appartiens 這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d』amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
C』est lui pour moi 這就是你為了我
Moi pour lui 我為了你
Dans la vie 在生命長河裡
ll me l』a dit他對我這樣說
l』a jure 這樣起誓
Pour la vie 以他的生命
Et dès que je l』apercois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi 我便感覺到體內
Mon coeur qui bat 心在跳躍
Des nuits d』amour plus finir 愛的夜永不終結
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠長代替黑夜
Les ennuis,les chagrins trepassent 煩惱憂傷全部消失
Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d』amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
C』est lui pour moi 這就是你為了我
Moi pour lui 我為了你
Dans la vie 在生命長河裡
ll me l』a dit,l』a jure 他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie 以他的生命
Et dès que je l』apercois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi 我便感覺到體內
Mon coeur qui bat 心在跳躍
這個也很容易了吧
㈣ 小野麗莎的《玫瑰人生》歌詞怎麼發音啊
Quand il me prend dans ses bras
(gon-di-le me pu hun don seh burah功地了么撲行當色不哈)
Qu'll me parle tout bas
(gi-le me bar-le doo ba)(個一)么把了度八
Je vois la vie en rose
(ye vu-a la vi un hose)(一餓)無啊拉vi昂或絲
Il me dit des mots d'amour
(i-le me di deh mo d-amu-h)一么地德摸大木
Des mots de tous les jours
(deh mo de doo leh yoo-he)的摸的讀勒以無
Et ça m'fait quelque chose
(eh sa m'fei gelgeu xi-o-s)哦撒副愛格而格修哦絲
Il est entré dans mon coeur
(i-le eh un-t-heh dang mon ge-he)一了哦昂特扼當忙個和
Une part de bonheur
(u-ne ba-he de bon-neu-he)於呢把得蹦呢
Dont je connais la cause
(don ye gon-nai la gau-se)東夜恭呢拉高撕
C'est toi pour moi
(seh tua bu-he mu-a)色土啊不木啊
Moi pour toi dans la vie
(mu-a bu-he tu-a don la vi)木啊不土啊當拉vi
Tu me l'as dit, l'as juré, pour la vie
( me la di, la yu-heh, bu-he la vi)的與么拉地,拉與喝,不拉vi
Et dès que je l'aperçois
(eh deh ge ye labeh-hesu-a)餓的格也拉被素啊
Alors je sens en moi
(alo-he ye sun un mu-a)啊咯和也桑昂木啊
Mon coeur qui bat
(mon ge-he gi ba)忙格個一把
㈤ 求法語玫瑰人生的音譯歌詞!!!不要小野麗莎版的,要 Edith Piaf原版的
Des yeux qui font ser les miens 他的輕吻仍留在我的眼梢
Un rire qui se perd sur sa bouche 一抹笑意掠過他的嘴角
Voila le portrait sans retouche 這就是他最真切的形象
De l\'homme auquel j\'appartiens 這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras 當他輕擁我入懷
Je vois la vie en rose 我眼前有玫瑰般浪漫人生
ll me dit des mots d\'amour 他對我說的情話
Des mots de tous les jours 天天說不完
Et ca me fait quelque chose 他的蜜語甜言對我如此重要
ll est entre dans mon coeur 彷彿一股幸福的暖流流進我心
中
Une part de bonheur
Dont je connais la cause 只有我知道那暖流的源泉
C\'est lui pour moi 他為了我
Moi pour lui 我為了你
Dans la vie 在一生中
ll me l\'a dit,l\'a jure Pour la vie 他對我這樣說,這樣以生命起
誓
Des que je l\'apercois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi Mon coeur qui bat 我的心兒就亂跳
Des nuits d\'amour plus finir 愛的夜永無終點
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福的光陰趨走了長夜
Les ennuis,les chagrins trepassent 憂傷與淚水全無蹤影
Heureux,heureux a en mourir 這幸福的感覺拌我至死 行么
㈥ 玫瑰人生電影講什麼
劇情介紹
琵雅芙,出生於1915年,本名為埃迪特·嘉斯森,她是一名雜技演員和一名街道歌手的女兒,童年家境貧寒,由街頭賣唱起家,最終登上紐約卡耐基音樂廳,成為一代香頌女王——法國最著名的流行歌手。夜總會老闆從道街角落裡發現了這名音樂奇才,並為其改名為拉·莫姆·琵雅芙(意為小雲雀),琵雅芙是將多愁善感、幽默和嚴酷的現實主義極好地結合起來,她是法國傳統歌曲的化身。 影片再現昔日巴黎對手風琴的痴迷和當
電影劇照(20張)時杯盤狼藉的夜總會情景。但是,琵雅芙自身故事的力量佔主導地位。她的生活中充滿浪漫和悲情,既有巴黎和紐約火爆狂歡的音樂會,也有一系列喧囂騷動的感情故事,以及遭遇死去孩子和愛人拳師邁克爾·希丹的飛機失事的巨大痛楚。 歌壇雙棲明星馬麗昂·歌迪亞飾演從20歲到47歲(去世)的琵雅芙,在影片《玫瑰人生》中你偶爾會聽到歌迪亞的歌聲,但是,大部分歌曲仍是琵雅芙的唱片演繹,或者由吉爾·艾格洛特(因為她們的聲音極為相似)演唱。 「香頌」,是法語「chanson」的音譯,同時也可以譯為尚松,意思是歌曲,從廣義上說,指法語世俗歌曲,通常有獨唱合唱等形式,內容五花八門、包羅萬象。如今在酒吧咖啡館所傳唱的那些復古懷舊的情歌和經典小資爵士樂曲已經成為香頌的代言。其實那隻是香頌的冰山一角,追溯其歷史,可謂源遠流長。 尼采說過,上帝獨獨只把天使的語言留給了法國人。誰說香頌不是天堂的聖音呢?人們愛它的柔情似水,愛語呢噥;戀它的浪漫情愫,朦朧慵懶。永遠都是悠悠慢慢,纏纏綿綿,扯著時光的衣裙,點上絲絲意蘊。聽著,唱著,在似夢似幻中舞亂了腳步身影。
㈦ La Vie En Rose 中文發音歌詞
法國女星Edith Piaf的名曲,歌詞如下:
Des yeux qui font sser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
----
Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie.
Et dès que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat.
㈧ 誰有小野麗莎的玫瑰人生的音譯急,注意是音譯不是中文歌詞,謝謝。
先給法語歌詞吧,下面給注音,不過說真的注音很不一樣的
Quand il me prend dans ses bras
(gon-di-le me pu hun don seh burah功地了么撲行當色不哈)
Qu'll me parle tout bas
(gi-le me bar-le doo ba)(個一)么把了度八
Je vois la vie en rose
(ye vu-a la vi un hose)(一餓)無啊拉vi昂或絲
Il me dit des mots d'amour
(i-le me di deh mo d-amu-h)一么地德摸大木
Des mots de tous les jours
(deh mo de doo leh yoo-he)的摸的讀勒以無
Et ça m'fait quelque chose
(eh sa m'fei gelgeu xi-o-s)哦撒副愛格而格修哦絲
Il est entré dans mon coeur
(i-le eh un-t-heh dang mon ge-he)一了哦昂特扼當忙個和
Une part de bonheur
(u-ne ba-he de bon-neu-he)於呢把得蹦呢
Dont je connais la cause
(don ye gon-nai la gau-se)東夜恭呢拉高撕
C'est toi pour moi
(seh tua bu-he mu-a)色土啊不木啊
Moi pour toi dans la vie
(mu-a bu-he tu-a don la vi)木啊不土啊當拉vi
Tu me l'as dit, l'as juré, pour la vie
( me la di, la yu-heh, bu-he la vi)的與么拉地,拉與喝,不拉vi
Et dès que je l'aperçois
(eh deh ge ye labeh-hesu-a)餓的格也拉被素啊
Alors je sens en moi
(alo-he ye sun un mu-a)啊咯和也桑昂木啊
Mon coeur qui bat
(mon ge-he gi ba)忙格個一把
是這個嗎。。。。。
玫瑰人生我超愛這首歌~~~
㈨ 玫瑰人生韓劇 玫瑰人生國語 玫瑰人生全集
玫瑰人生韓劇 玫瑰人生國語 玫瑰人生全集
http://hi..com/xiaoshu5841/blog/item/ba47f2338dc6fa97a8018e10.htmlpps 導演:奧利維埃·達昂
演員:瑪麗昂·歌迪亞 施維泰·絲特 艾瑪紐爾·塞尼耶
類型:劇情 地區:法國 英國 捷克 語言:法語 上映時間:2007-02-14
發行公司:Légende Entreprises [法國] Société des Etablissements L. Gaumont [法國]
相關鏈接:Official site [fr]
影片再現昔日巴黎對手風琴的痴迷和當時杯盤狼藉的夜總會情景。但是,琵雅芙自身故事的力量佔主導地位。她的生活中充滿浪漫和悲情,既有巴黎和紐約火爆狂歡的音樂會,也有一系列喧囂騷動的感情故事,以及遭遇死去孩子和愛人拳師邁克爾·希丹的飛機失事的巨大痛楚。
歌壇雙棲明星馬麗昂·歌迪亞飾演從20歲到47歲(去世)的琵雅芙,在影片《玫瑰人生》你中偶爾會聽到歌迪亞的歌聲,但是,大部分歌曲仍是琵雅芙的唱片演繹,或者由吉爾·艾格洛特(因為她們的聲音極為相似)演唱。
這是一部描寫法國著名女歌手伊迪絲·琵雅芙坎坷而璀璨一生的傳記片。由法國導演奧利維埃·達昂執導,由馬麗昂·歌迪亞飾演這位命運多舛的女歌手。
琵雅芙,出生於1915年,本名為埃迪特·嘉斯森,她是一名雜技演員和一名街道歌手的女兒,童年家境貧寒,由街頭賣唱起家,最終登上紐約卡耐基音樂廳,成為一代香頌女王——法國最著名的流行歌手。夜總會老闆從道街角落裡發現了這名音樂奇才,並為其改名為拉·莫姆·琵雅芙(意為小雲雀),琵雅芙是將多愁善感、幽默和嚴酷的現實主義極好地結合起來,她是法國傳統歌曲的化身。 雖然還沒在國內電視台播出,但《我人生最後的緋聞》已經有了專屬粉絲——「緋粉」,這其中自然與崔真實本人的魅力有關,進入中國的第一部韓劇《嫉妒》就是她主演的,...《玫瑰人生》等影視劇中,...
㈩ 求法語歌《玫瑰人生》歌詞的發音
Des yeux qui font ser les miens 他的輕吻仍留在我的眼梢
Un rire qui se perd sur sa bouche 一抹笑意掠過他的嘴角
Voila le portrait sans retouche 這就是他最真切的形象
De l\'homme auquel j\'appartiens 這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras 當他輕擁我入懷
Je vois la vie en rose 我眼前有玫瑰般浪漫人生
ll me dit des mots d\'amour 他對我說的情話
Des mots de tous les jours 天天說不完
Et ca me fait quelque chose 他的蜜語甜言對我如此重要
ll est entre dans mon coeur 彷彿一股幸福的暖流流進我心
中
Une part de bonheur
Dont je connais la cause 只有我知道那暖流的源泉
C\'est lui pour moi 他為了我
Moi pour lui 我為了你
Dans la vie 在一生中
ll me l\'a dit,l\'a jure Pour la vie 他對我這樣說,這樣以生命起
誓
Des que je l\'apercois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi Mon coeur qui bat 我的心兒就亂跳
Des nuits d\'amour plus finir 愛的夜永無終點
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福的光陰趨走了長夜
Les ennuis,les chagrins trepassent 憂傷與淚水全無蹤影
Heureux,heureux a en mourir 這幸福的感覺拌我至死
你看行不行