丁香樹油畫
① 正大劇場90年代一部關於水彩畫的電影
美夢成真/飛越來生內緣容
http://www.verycd.com/topics/188715/
② 王景嵐是中國油畫大師嗎
(1942.12—)女,哈爾濱人。副教授,中國美術家協會會員。 1964年畢業於哈爾濱藝術學院美術專系油畫屬專業,長期從事美術教學工作。1979年調入解放軍藝術學院美術系任基礎課教員。。現為解放軍藝術學院副教授。多幅作品參加全國、全軍美展、赴國外展出及多項聯展,並有作品獲獎。出版有畫冊《王景嵐油畫集》。油畫《和諧》入選慶祝建國50年全軍美展,《丁香樹》入選中國油畫風景展,《塞北夜話》入選中國油畫藝術展,《花香》、《三月》入選北京女畫家油畫作品展。作品還曾參加土耳其雙年展、中國風情藝術展、92中國油畫雙年展、94中國油畫雙年展、中國油畫藝術大展、98中國國際美術年等。
③ 丁香花束的雅姆·蒂索作品欣賞
1、美麗副標題:KathleenNewton帆布油畫
2、藝術家的女人1883——1885年帆布油畫
3、旅行者版1883——1885年帆布油畫
4、公園長椅上權1882年帆布油畫
5、藏貓貓1880——1882年帆布油畫
6、寶貝副標題:KathleenNewton1877年帆布油畫
7、十月1877年帆布油畫
8、聖日副標題:野餐1876年帆布油畫
9、一束紫丁香1875年帆布油畫
10、渡口1878年帆布油畫
④ 12月15日的生日花到底是雨傘花 還是紫丁香啊
12月15日紫丁香(WinterDaphne)
花語:不滅
花占卜:您沉默寡言,不喜浮誇,是個踏實、自愛的人專。但您也屬有感性的一面,珍惜永恆的愛情,將意中人的心意埋於心底。可是,對被愛者而言卻感受不到這種幸福,您需要坦白一點,那麼對方才能接收您的信息。
花箴言:將情人的方香藏於心中,是有點可憐的單戀。
⑤ 高莽寫的文章<<丁香>>,誰能找到這篇文章的全文
高莽其人
高莽,1926生於哈爾濱。中國翻譯工作者協會會員,中國作家協會會員,中國美術家協會會員,中國社會科學院榮譽學部委員。
他是將劇本《保爾·柯察金》帶到中國的人,翻譯普希金、萊蒙托夫、阿赫馬托娃、葉賽寧、帕斯捷爾納克、馬雅可夫斯基等人的俄文著作30餘部。並著有《久違了,莫斯科!》、《媽媽的手》、《畫譯中的紀念》、《俄羅斯美術隨筆》、《心靈的交顫》等隨筆集和長篇傳記《帕斯捷爾納克》等。
此外,他還曾為世界許多國家文學家創作過肖像畫,為我國作家魯迅、茅盾、巴金、丁玲、冰心、胡風、艾青、蕭乾、蕭軍、曹靖華、馮至等作家畫的肖像為中國現代文學館所收藏;為普希金、托爾斯泰、高爾基、歌德、巴爾扎克、易卜生、井上靖、博爾赫斯等人畫的肖像,為外國文學館或紀念館所收藏。
1997年,當時的俄羅斯總統葉利欽因其對中蘇中俄文學藝術交流的貢獻而授予「友誼」勛章。此外還獲得普希金、高爾基、奧斯特洛夫斯基等獎章,俄羅斯作家協會吸收他為榮譽會員、俄羅斯美術研究院聘請他為榮譽院士,俄羅斯遠東研究所授予他「名譽博士」稱號等。
把《保爾·柯察金》譯介到中國,卻自言沒什麼站得住的作品;為數百計中外名人的畫筆所描畫,偏「自得」於給上百中外名人畫過像;唯恐記錯生日的親友尷尬,半年裡有人來時皆「不遲不遲,正好八十」……《我畫俄羅斯》、《白銀時代》、《烏蘭汗譯詩集》、《烏蘭汗譯文集》———短短倆月內,高莽4部著作問世。3月,《高貴的苦難———我與俄羅斯文學》剛出版;文畫集《歷史之翼》又將誕生。這位年過八旬的翻譯家、作家、畫家,在接受本報專訪時表示:「越老越不敢翻譯了。」
幾十部譯著,高莽感覺站得住腳的沒幾部,「我文字上不行」
高莽曾慨嘆,當他稍稍理解中國傳統藝術的高深意義時,人已年近半百。在他的記憶中,孩提時代的哈爾濱,是一座有異國情調、充滿詩情畫意、又「畸形」的城市。1933年,他就讀一所教會學校,那裡的十年,成了他人生所有的學校教育。老師主要是俄僑,用俄語授課。這位中國人的藝術啟蒙,是俄羅斯小說、俄羅斯詩歌以及俄羅斯繪畫。
小時,高莽沒有專門學過漢語。在「高莽版」《保爾·柯察金》劇本台詞里,好些都是東北話。「全國演出時作了一些改動。那會兒我才明白,不是全國人民都說東北話……不是每句普通話都能搬上舞台……要經過藝術加工。」
幾十部譯著,高莽感覺站得住腳的沒幾部,「我文字上不行」。1946年,他在哈爾濱已小有名氣,「大夥兒都知道我是搞翻譯的」,但延安一位老作家,看他翻譯的照片說明時說他語言不純。「說我語言不純,我嚇一跳。後來想想是日本帝國主義奴化教育的惡果。」那以後,他開始「認認真真學漢語」。「文革」結束時,他出版一本集子,裡面有他上世紀四十年代翻譯的作品,編輯說他「三十年文字上沒有進步」。這讓他覺得「五雷轟頂」:「當時我已做編輯了,還是文字編輯。」此後,他找來老作家們翻譯的作品,比照學習。「巴金、瞿秋白、蔣光慈、曹靖華、戈寶權等怎麼翻譯,怎麼用詞兒,我用心思考與琢磨。」
若干年過去了,有一次巴老給他寫信,提及他外語、中文都不錯,讓他甚感欣慰。「我慢慢悟出來,語言是非常需要下功夫的一門學問。同一個詞兒,它可以有很多種說法。翻譯哪兒那麼簡單?!戈寶權曾跟我講過,他說自己越到
老年越不敢翻譯,乍聽我還覺著他是客氣,現在我也越來越不敢翻譯了。只不過還有股頑強勁兒,想碰碰那些帶棱的硬石頭,看看怎麼能把它滾圓了。學會一件事很簡單,會中文、會俄文……真正掌握語言藝術、語言特徵,就太難了。什麼事都很難。」第頁跟帖匿名發表筆名: 密碼: 注冊主題:內容:精彩專題
麥當勞肯德基違法用工
財富課堂 教您理財
2007年兩會專題報道青年論壇新聞速遞
娛樂資訊
體育資訊
科技資訊
北京青年周刊北京青年報信息產業報北青網法制晚報競報第一財經日報
中學時事報北京科技報北京少年報休閑時尚千龍網時事魔鏡三十九度二志願者青年周末河北青年報
北京青年報網際傳播技術有限公司 京ICP證 010639號關於我們廣告服務招聘人才聯系我們用戶注冊法律事務
1989年離休,高莽離而未休,開始了自由創作,先後出版了《枯立木》、《心靈的交顫》、《俄羅斯大師故居》等十幾部隨筆,很多都是回憶文章。「我現在寫點回憶文章,是向朋友還情,向社會還債。」
學畫於列賓的學生,卻不敢說自己在繪畫上和列賓有什麼「瓜葛」
年過八旬,至今難忘孩提時代的三位俄羅斯籍美術老師:第一位葉·斯捷潘諾夫,在當地頗有名氣的油畫家,他只給高莽上過大課,但教會了他「色彩也會說話」的道理———五十年後,高莽在俄羅斯駐華使館的門廳里「邂逅」了老師的作品。第二位奧西波夫,在哈爾濱以臨摹油畫出名,教會了他臨摹,此外還教會了他怎麼做畫布。第三位阿·克列緬捷夫———這位老師對高莽繪畫產生過決定性的影響,是大畫家列賓的學生。1943年,克列緬捷夫為自己的學生舉辦了一次畫展,高莽的《自畫像》參展———這是他最早被報章評論的作品。這幅畫一直被珍藏著,只是高莽不敢說自己在繪畫上和列賓有什麼「瓜葛」:「怕給列賓丟人。列賓的徒子徒孫畫得如此這般,太慚愧了。」
17歲,是他生命中重要的一年。除了第一次展出了畫作,還在中文報紙《大北新報》上發表了第一篇譯作———屠格涅夫的散文詩《曾是多麼美多麼鮮的一些玫瑰》。「雖然是個豆腐塊兒,我還是高興地蹦了起來,手都摸著天花板了———當然,哈爾濱那房子矮。」他曾想過寫自己的傳記———《從17歲到71歲》。「17和71,都是除不開的數字。可是71歲過了,就再也找不到合適的數字了。再說,寫的時候,畢竟有些事
情不能迴避。別人迴避那是別人的事兒,我不敢迴避,那樣覺得對不起讀者、對不起自己、也對不起良心。活著的時候還是不寫為好。」
50歲,他放棄油畫,改習國畫。
今年是俄羅斯「中國年」,高莽原本接到俄中友協邀請,於今年10月赴俄舉辦個人畫展。現在,他說沒准就不去了:「看我的外表像是不錯,其實內部零件兒都不行了。到那兒以後,萬一出點什麼事兒,給人家添麻煩」。此外,「作品你看著好,人家行家一看,都什麼呀?!我畫的國畫,都不敢稱之國畫,筆墨掌握得不行。展覽,頭一天熱熱鬧鬧,大家都來了,下午就沒人看了。」
現在,高莽自得其樂,走到哪兒,寫到哪兒,走到哪兒,畫到哪兒,「畫壞了也沒有關系,我又不是專業畫家。這好處就是能不斷向別人學習。看別人畫畫,看別人怎麼用色運筆。」
母親走時忘了給剪腳指甲,高莽心裡一直放不下
1947年,高莽把俄文劇本《保爾·柯察金》翻譯成中文,中國舞台上第一位冬妮婭的扮演者
孫傑後來成為了他的妻子。兩人同屬虎,所以家裡到處可見布的、泥的、毛絨的玩具老虎。楊絳等幾位前輩和好友為這個家題寫了「老虎洞」三字;而且「我倆『同一天生』,她陰歷,我陽歷。相差一個月多一點。」去年二老八十壽辰,許多中外朋友惦記,高老說:「這個生日過了幾個月。過了陽歷過陰歷。有一天,俄羅斯作協打來電話,問我生日按照陰歷過了沒有。那時按陰歷生日已過了兩天。我說沒過,免得讓別人不好意思、掃興。他們那邊挺高興,說那還來得及,第二天我就收到了俄羅斯作協以主席加尼切夫為首等四十多人簽名的賀詞。後來,就不管哪天了,誰來咱們就索性默認那天生日了。」
比他大一個月的妻子眼睛失明已十餘年,高老一直悉心照顧。家裡掛著一幅華君武的漫畫,畫上兩只老虎親熱地依偎在一起,一隻用雙爪蒙著眼睛,旁題曰:「不是害羞,是點眼葯的恩愛。」據女兒介紹,母親有事情總是叫「高莽、高莽」,「很少叫我,我看著急了就幫他做了;父親好使喚,因為無論她動作有多慢,父親當時有多忙,他都會應聲,並在一旁候著」。高莽說:「希望每個人老的時候能夠有一個好的家庭。『文革』時,自己沒垮掉就是因為家庭。在我被『否定』的時候,妻子對我說,她跟我那麼長時間,覺得我不錯,叫我別自殺。」第頁跟帖匿名發表筆名: 密碼:注冊主題:內容:精彩專題麥當勞肯德基違法用工財富課堂教您理財2007年兩會專題報道青年論壇新聞速遞娛樂資訊體育資訊科技資訊北京青年周刊北京青年報信息產業報北青網法制晚報競報第一財經日報中學時事報北京科技報北京少年報休閑時尚千龍網時事魔鏡三十九度二志願者青年周末河北青年報北京青年報網際傳播技術有限公司 京ICP證010639號關於我們廣告服務招聘人才聯系我們用戶注冊法律事務
現在,高莽最懊惱的事是———102歲的母親走時,他沒有給她修腳。「我一直覺得對不住母親。她是裹腳的,指甲長到肉里。她一般能自己動手修腳時,堅決不讓別人插手。平常都是自己修剪,弄得血淋淋的。她走的時候,我就應該給她修剪。這個事兒老在我腦子里轉,為什麼當時我就沒有剪呢?」最近高莽發現一幅當年侄兒參加工作時,給他畫的畫:《雄鷹展翅》。他把畫要了回來,找人重新裝裱一下,因為「上面有我媽寫的字」。
中國知識分子有剛強的一面,也有軟弱的一面。有時做事有被迫或違心的時候
能走到今天,在高莽看來,是個「驚喜」。50歲時,他不知得了個什麼病,醫生給他開的假條,都是一周一周的休息。「意思是你必須休養,但假條我都沒有上交。不好意思。大家都在工作,你老請假。那些假條都保留著,留作紀念!」
1945年起,他先後在哈爾濱、沈陽、北京中蘇友好協會任口語翻譯。當他在中蘇友好協會總會工作時,中蘇關系有一陣「並不友好」。「現在看來,那真的是一個不小的波瀾。」高莽說,但即便在那種時刻,他也沒有失落與沮喪。「德國,並不因為出了個希特勒,我就不喜歡貝多芬了。俄羅斯民族在藝術上的巨大成就給了我信心。俄羅斯出現了那麼多頂級的人物,我所愛的普希金、屠格涅夫、托爾斯泰等文學家,還有好多畫家、音樂家。我相信這些文學藝術的深刻思想和美會是持久的。」
1962年,高莽調到《世界文學》做編輯。「我主張文化的多元化。我當主編時,發表過我並不喜歡的作品。這些作品既然在它們本國有很大影響,得到肯定,我們必須了解。」
在他的翻譯生涯中,有一頁是高莽的「痛」。阿赫馬托娃是二十世紀俄羅斯最傑出的女詩人,也是全世界最重要的詩人之一。1946年,蘇聯大肆批判阿赫馬托娃和左琴科。那時,我國非常重視蘇共的文件。他翻譯了這個批判的決議,但此前他並沒有讀過這兩位作家的作品。這個決議和報告把阿赫馬托娃罵得一無是處,說她是「混合著淫聲和禱告的盪婦和尼姑」雲雲。「文革」後,他想了解阿赫馬托娃為何挨罵。當他在圖書館借到她的原著時,他醒悟了。她的長詩《安魂曲》,讓高莽深切地感受到阿赫馬托娃的愛國愛人民的胸懷和正義感。現在,他還常常想,「那個時候腦子怎麼那麼簡單?」後來,他專程去瞻仰她和左琴科的墓,憑吊這兩位作家,也寫過文章悼念他們。
言及此,高莽感慨:「中國的文化歷史太悠久了。中國知識分子什麼事都經歷過。大風大浪,升騰降落。中國知識分子有剛強的一面,也有軟弱的一面。有時做事有被迫或違心的時候。能不能設一專門的學科,深入地研究中國知識分子在不同情況下的心態與表現?」
記者手記
「你知不知道丁香花有幾瓣?」
「幾十年的歲月,像松花江的水一樣浩浩盪盪地流過去了。」從爺爺講到母親,再講到妻子、女兒,高莽言辭間總是滿足。
他本姓宋,小時候叫宋毓槐,爺爺見他老生病,說槐樹上好長蟲子,這名字得改。後來他改成了今天的名字。 第頁跟帖匿名發表 筆名:密碼:注冊主題:內容:精彩專題麥當勞肯德基違法用工財富課堂教您理財2007年兩會專題報道青年論壇新聞速遞娛樂資訊體育資訊科技資訊北京青年周刊北京青年報信息產業報北青網法制晚報競報第一財經日報中學時事報北京科技報北京少年報休閑時尚千龍網時事魔鏡三十九度二志願者青年周末河北青年報北京青年報網際傳播技術有限公司 京ICP證010639號關於我們廣告服務招聘人才聯系我們用戶注冊法律事務
他講了1996年,老母親慶祝百歲生日。高老取出漫畫家華君武送給老壽星的人參酒,母親一邊撫摸兒子的手,一邊回憶第一次在哈爾濱見到華君武的情形,問兒子:「華君武也老了嗎?」母親已仙逝,高老沒見多老幾分。瞅著電視機里的自己,他說:「不像80歲的人。」自得片刻,隨即感慨:「人雖然不能預算自己出生的日子,但可以估計自己將離去的時間。」
這時,高老突然問我:「你知不知道丁香花有幾瓣?」我遺憾地搖搖頭。高老說:「四瓣。如果你能發現五個瓣兒的花朵時,你就發現幸福了。這是俄國人的迷信。小時候,家裡種了多株。跟俄國孩子在一塊兒,看著五個瓣兒的,就趕緊吃掉。只是生活一直沒見好。」丁香喜陽光,耐寒也耐旱,對土壤幾乎沒什麼要求。他說自己特別喜歡丁香,搬來北京後,在自家門口種了一排,有紫紅的、有白的。「一看到丁香花就想到小時候,想起哈爾濱。」
他很早就對女兒說過,用他的骨灰種一株丁香花,留個紀念。女兒原本在巴西工作,十幾年前孫傑眼睛失明後就回國了,一直陪伴雙親左右。現在父女倆天天「貧」。高老說不願躺在床上,與其那樣,不如安樂死;還說願意先把夫人送走,哪怕就早一分鍾。「她眼睛不好使,我先走,撂下她一步都對她不住。」
這時,女兒搶過話茬:「別總說走啊走的,別走,走了退休工資沒了」。對女兒問起父親,她說「他講不好,我也講不好」,然後說父親「有時多愁善感,有時很有童心」。母親眼睛看不見了,父親讓母親寫下「珍惜光明」。還說父親是個「陽光男孩兒,對什麼都很熱愛,包括新事物,特有追求」。這時,高莽來了句:「我還以為你會講我怎麼砢磣,怎麼吝嗇,怎麼是科盲……你怎麼講這些啊。」女兒反詰道:「你還有什麼可表揚的啊?!」
接著女兒也說了丁香花,那一刻,女兒哭了,說她很小時父親就跟她說過,但身為獨女的她不敢想。「丁香花對我而言是很沉重的符號。他經常拿死開玩笑。媽不願意聽,他還老是拿這個開玩笑。」曾有媒體把高老名字錯印成「高葬」,他一點兒也不生氣,還把這個名字納為「筆名」之一。「用這個名字寫了篇散文,還獲了獎呢!」
采訪快結束的時候,他說起自己還會有本書,叫《綠夢》,將要出版。書名緣於一種叫「綠蘿」的花。
「我不知道花名,問女兒;女兒也不知道,就問一位搞植物研究的朋友。他回信了,但把『蘿』寫得像『夢』字,很長時間我一直以為這花叫『綠夢』。」
「生活中有很多偶然。我從事文學翻譯、作畫、寫文章,都是出於偶然。不知命運是在怎麼安排我的。」
⑥ 急求高莽丁香全文
丁香
媽媽帶我在院中種了幾棵丁香樹。
丁香樹很快長得就超過了我的身高。我常常站在丁香樹前觀察它的變化。早春,一張張嫩葉,形狀酷似心臟。然後,它的枝頭出現了一團團紫色的或白色的雲,這是由許許多多小花朵組成的。到了秋季,它接下扁扁的果實,再過不久,寒冬來臨了,丁香樹卻脫掉身上的全部綠裝,裸露出乾瘦的軀體,讓枝丫忍受零下四十餘度寒冷的襲擊。最初,我擔心這嬌嫩的小樹會被凍死。可是到了翌年早春,它又開始生枝、長葉、開花。在那苦澀的時代,我往往感覺不到丁香的芬芳。有時在它的花瓣上反而會發現顆顆晶瑩的淚珠,莫非它也嘗到了人間的辛酸?
老師說,丁香的花朵有四個小瓣兒。可是俄羅斯小同學們偷偷地告訴我,還有五個瓣兒的。如果發現了五瓣兒的丁香花,就是發現了幸福。這時,可不能讓幸福跑掉,要馬上把它吃掉。這或許是俄羅斯人的風俗?從他們的風俗里,也不難看出他們對幸福的殷切渴望。那時我們都是孩子,不知道幸福須要去爭取。我們男男女女小同學們聚集在一起時,只要發現五瓣的丁香花,就爭先恐後地搶著吃。我吃過多少,不得而知了。
有一年盛夏,狂風卷著暴雨,呼嘯了兩天兩夜。我的小丁香樹被刮斷了。我以為它再也活不了了。媽媽說:「別哭,它會活的!」果然,斷干敖過了寒冬,到了春天,它抽出新條,長出新葉。那年開的花朵中,雖然我也發現了五個瓣兒的,可是不忍心把它吞掉。這五瓣的丁香花來之不易,它歷盡艱辛才得以綻放,我不忍心吃它啊。更何況幸福不是靠吃五瓣的丁香花就能獲得的,而是要靠自己去爭取。
高莽其人
高莽,1926生於哈爾濱。中國翻譯工作者協會會員,中國作家協會會員,中國美術家協會會員,中國社會科學院榮譽學部委員。
他是將劇本《保爾·柯察金》帶到中國的人,翻譯普希金、萊蒙托夫、阿赫馬托娃、葉賽寧、帕斯捷爾納克、馬雅可夫斯基等人的俄文著作30餘部。並著有《久違了,莫斯科!》、《媽媽的手》、《畫譯中的紀念》、《俄羅斯美術隨筆》、《心靈的交顫》等隨筆集和長篇傳記《帕斯捷爾納克》等。
此外,他還曾為世界許多國家文學家創作過肖像畫,為我國作家魯迅、茅盾、巴金、丁玲、冰心、胡風、艾青、蕭乾、蕭軍、曹靖華、馮至等作家畫的肖像為中國現代文學館所收藏;為普希金、托爾斯泰、高爾基、歌德、巴爾扎克、易卜生、井上靖、博爾赫斯等人畫的肖像,為外國文學館或紀念館所收藏。
1997年,當時的俄羅斯總統葉利欽因其對中蘇中俄文學藝術交流的貢獻而授予「友誼」勛章。此外還獲得普希金、高爾基、奧斯特洛夫斯基等獎章,俄羅斯作家協會吸收他為榮譽會員、俄羅斯美術研究院聘請他為榮譽院士,俄羅斯遠東研究所授予他「名譽博士」稱號等。
把《保爾·柯察金》譯介到中國,卻自言沒什麼站得住的作品;為數百計中外名人的畫筆所描畫,偏「自得」於給上百中外名人畫過像;唯恐記錯生日的親友尷尬,半年裡有人來時皆「不遲不遲,正好八十」……《我畫俄羅斯》、《白銀時代》、《烏蘭汗譯詩集》、《烏蘭汗譯文集》———短短倆月內,高莽4部著作問世。3月,《高貴的苦難———我與俄羅斯文學》剛出版;文畫集《歷史之翼》又將誕生。這位年過八旬的翻譯家、作家、畫家,在接受本報專訪時表示:「越老越不敢翻譯了。」
幾十部譯著,高莽感覺站得住腳的沒幾部,「我文字上不行」
高莽曾慨嘆,當他稍稍理解中國傳統藝術的高深意義時,人已年近半百。在他的記憶中,孩提時代的哈爾濱,是一座有異國情調、充滿詩情畫意、又「畸形」的城市。1933年,他就讀一所教會學校,那裡的十年,成了他人生所有的學校教育。老師主要是俄僑,用俄語授課。這位中國人的藝術啟蒙,是俄羅斯小說、俄羅斯詩歌以及俄羅斯繪畫。
小時,高莽沒有專門學過漢語。在「高莽版」《保爾·柯察金》劇本台詞里,好些都是東北話。「全國演出時作了一些改動。那會兒我才明白,不是全國人民都說東北話……不是每句普通話都能搬上舞台……要經過藝術加工。」
幾十部譯著,高莽感覺站得住腳的沒幾部,「我文字上不行」。1946年,他在哈爾濱已小有名氣,「大夥兒都知道我是搞翻譯的」,但延安一位老作家,看他翻譯的照片說明時說他語言不純。「說我語言不純,我嚇一跳。後來想想是日本帝國主義奴化教育的惡果。」那以後,他開始「認認真真學漢語」。「文革」結束時,他出版一本集子,裡面有他上世紀四十年代翻譯的作品,編輯說他「三十年文字上沒有進步」。這讓他覺得「五雷轟頂」:「當時我已做編輯了,還是文字編輯。」此後,他找來老作家們翻譯的作品,比照學習。「巴金、瞿秋白、蔣光慈、曹靖華、戈寶權等怎麼翻譯,怎麼用詞兒,我用心思考與琢磨。」
若干年過去了,有一次巴老給他寫信,提及他外語、中文都不錯,讓他甚感欣慰。「我慢慢悟出來,語言是非常需要下功夫的一門學問。同一個詞兒,它可以有很多種說法。翻譯哪兒那麼簡單?!戈寶權曾跟我講過,他說自己越到
老年越不敢翻譯,乍聽我還覺著他是客氣,現在我也越來越不敢翻譯了。只不過還有股頑強勁兒,想碰碰那些帶棱的硬石頭,看看怎麼能把它滾圓了。學會一件事很簡單,會中文、會俄文……真正掌握語言藝術、語言特徵,就太難了。什麼事都很難。」第頁跟帖匿名發表筆名: 密碼: 注冊主題:內容:精彩專題
麥當勞肯德基違法用工
財富課堂 教您理財
2007年兩會專題報道青年論壇新聞速遞
娛樂資訊
體育資訊
科技資訊
北京青年周刊北京青年報信息產業報北青網法制晚報競報第一財經日報
中學時事報北京科技報北京少年報休閑時尚千龍網時事魔鏡三十九度二志願者青年周末河北青年報
北京青年報網際傳播技術有限公司 京ICP證 010639號關於我們廣告服務招聘人才聯系我們用戶注冊法律事務
1989年離休,高莽離而未休,開始了自由創作,先後出版了《枯立木》、《心靈的交顫》、《俄羅斯大師故居》等十幾部隨筆,很多都是回憶文章。「我現在寫點回憶文章,是向朋友還情,向社會還債。」
學畫於列賓的學生,卻不敢說自己在繪畫上和列賓有什麼「瓜葛」
年過八旬,至今難忘孩提時代的三位俄羅斯籍美術老師:第一位葉·斯捷潘諾夫,在當地頗有名氣的油畫家,他只給高莽上過大課,但教會了他「色彩也會說話」的道理———五十年後,高莽在俄羅斯駐華使館的門廳里「邂逅」了老師的作品。第二位奧西波夫,在哈爾濱以臨摹油畫出名,教會了他臨摹,此外還教會了他怎麼做畫布。第三位阿·克列緬捷夫———這位老師對高莽繪畫產生過決定性的影響,是大畫家列賓的學生。1943年,克列緬捷夫為自己的學生舉辦了一次畫展,高莽的《自畫像》參展———這是他最早被報章評論的作品。這幅畫一直被珍藏著,只是高莽不敢說自己在繪畫上和列賓有什麼「瓜葛」:「怕給列賓丟人。列賓的徒子徒孫畫得如此這般,太慚愧了。」
17歲,是他生命中重要的一年。除了第一次展出了畫作,還在中文報紙《大北新報》上發表了第一篇譯作———屠格涅夫的散文詩《曾是多麼美多麼鮮的一些玫瑰》。「雖然是個豆腐塊兒,我還是高興地蹦了起來,手都摸著天花板了———當然,哈爾濱那房子矮。」他曾想過寫自己的傳記———《從17歲到71歲》。「17和71,都是除不開的數字。可是71歲過了,就再也找不到合適的數字了。再說,寫的時候,畢竟有些事
情不能迴避。別人迴避那是別人的事兒,我不敢迴避,那樣覺得對不起讀者、對不起自己、也對不起良心。活著的時候還是不寫為好。」
50歲,他放棄油畫,改習國畫。
今年是俄羅斯「中國年」,高莽原本接到俄中友協邀請,於今年10月赴俄舉辦個人畫展。現在,他說沒准就不去了:「看我的外表像是不錯,其實內部零件兒都不行了。到那兒以後,萬一出點什麼事兒,給人家添麻煩」。此外,「作品你看著好,人家行家一看,都什麼呀?!我畫的國畫,都不敢稱之國畫,筆墨掌握得不行。展覽,頭一天熱熱鬧鬧,大家都來了,下午就沒人看了。」
現在,高莽自得其樂,走到哪兒,寫到哪兒,走到哪兒,畫到哪兒,「畫壞了也沒有關系,我又不是專業畫家。這好處就是能不斷向別人學習。看別人畫畫,看別人怎麼用色運筆。」
母親走時忘了給剪腳指甲,高莽心裡一直放不下
1947年,高莽把俄文劇本《保爾·柯察金》翻譯成中文,中國舞台上第一位冬妮婭的扮演者
孫傑後來成為了他的妻子。兩人同屬虎,所以家裡到處可見布的、泥的、毛絨的玩具老虎。楊絳等幾位前輩和好友為這個家題寫了「老虎洞」三字;而且「我倆『同一天生』,她陰歷,我陽歷。相差一個月多一點。」去年二老八十壽辰,許多中外朋友惦記,高老說:「這個生日過了幾個月。過了陽歷過陰歷。有一天,俄羅斯作協打來電話,問我生日按照陰歷過了沒有。那時按陰歷生日已過了兩天。我說沒過,免得讓別人不好意思、掃興。他們那邊挺高興,說那還來得及,第二天我就收到了俄羅斯作協以主席加尼切夫為首等四十多人簽名的賀詞。後來,就不管哪天了,誰來咱們就索性默認那天生日了。」
比他大一個月的妻子眼睛失明已十餘年,高老一直悉心照顧。家裡掛著一幅華君武的漫畫,畫上兩只老虎親熱地依偎在一起,一隻用雙爪蒙著眼睛,旁題曰:「不是害羞,是點眼葯的恩愛。」據女兒介紹,母親有事情總是叫「高莽、高莽」,「很少叫我,我看著急了就幫他做了;父親好使喚,因為無論她動作有多慢,父親當時有多忙,他都會應聲,並在一旁候著」。高莽說:「希望每個人老的時候能夠有一個好的家庭。『文革』時,自己沒垮掉就是因為家庭。在我被『否定』的時候,妻子對我說,她跟我那麼長時間,覺得我不錯,叫我別自殺。」第頁跟帖匿名發表筆名: 密碼:注冊主題:內容:精彩專題麥當勞肯德基違法用工財富課堂教您理財2007年兩會專題報道青年論壇新聞速遞娛樂資訊體育資訊科技資訊北京青年周刊北京青年報信息產業報北青網法制晚報競報第一財經日報中學時事報北京科技報北京少年報休閑時尚千龍網時事魔鏡三十九度二志願者青年周末河北青年報北京青年報網際傳播技術有限公司 京ICP證010639號關於我們廣告服務招聘人才聯系我們用戶注冊法律事務
現在,高莽最懊惱的事是———102歲的母親走時,他沒有給她修腳。「我一直覺得對不住母親。她是裹腳的,指甲長到肉里。她一般能自己動手修腳時,堅決不讓別人插手。平常都是自己修剪,弄得血淋淋的。她走的時候,我就應該給她修剪。這個事兒老在我腦子里轉,為什麼當時我就沒有剪呢?」最近高莽發現一幅當年侄兒參加工作時,給他畫的畫:《雄鷹展翅》。他把畫要了回來,找人重新裝裱一下,因為「上面有我媽寫的字」。
中國知識分子有剛強的一面,也有軟弱的一面。有時做事有被迫或違心的時候
能走到今天,在高莽看來,是個「驚喜」。50歲時,他不知得了個什麼病,醫生給他開的假條,都是一周一周的休息。「意思是你必須休養,但假條我都沒有上交。不好意思。大家都在工作,你老請假。那些假條都保留著,留作紀念!」
1945年起,他先後在哈爾濱、沈陽、北京中蘇友好協會任口語翻譯。當他在中蘇友好協會總會工作時,中蘇關系有一陣「並不友好」。「現在看來,那真的是一個不小的波瀾。」高莽說,但即便在那種時刻,他也沒有失落與沮喪。「德國,並不因為出了個希特勒,我就不喜歡貝多芬了。俄羅斯民族在藝術上的巨大成就給了我信心。俄羅斯出現了那麼多頂級的人物,我所愛的普希金、屠格涅夫、托爾斯泰等文學家,還有好多畫家、音樂家。我相信這些文學藝術的深刻思想和美會是持久的。」
1962年,高莽調到《世界文學》做編輯。「我主張文化的多元化。我當主編時,發表過我並不喜歡的作品。這些作品既然在它們本國有很大影響,得到肯定,我們必須了解。」
在他的翻譯生涯中,有一頁是高莽的「痛」。阿赫馬托娃是二十世紀俄羅斯最傑出的女詩人,也是全世界最重要的詩人之一。1946年,蘇聯大肆批判阿赫馬托娃和左琴科。那時,我國非常重視蘇共的文件。他翻譯了這個批判的決議,但此前他並沒有讀過這兩位作家的作品。這個決議和報告把阿赫馬托娃罵得一無是處,說她是「混合著淫聲和禱告的盪婦和尼姑」雲雲。「文革」後,他想了解阿赫馬托娃為何挨罵。當他在圖書館借到她的原著時,他醒悟了。她的長詩《安魂曲》,讓高莽深切地感受到阿赫馬托娃的愛國愛人民的胸懷和正義感。現在,他還常常想,「那個時候腦子怎麼那麼簡單?」後來,他專程去瞻仰她和左琴科的墓,憑吊這兩位作家,也寫過文章悼念他們。
言及此,高莽感慨:「中國的文化歷史太悠久了。中國知識分子什麼事都經歷過。大風大浪,升騰降落。中國知識分子有剛強的一面,也有軟弱的一面。有時做事有被迫或違心的時候。能不能設一專門的學科,深入地研究中國知識分子在不同情況下的心態與表現?」
記者手記
「你知不知道丁香花有幾瓣?」
「幾十年的歲月,像松花江的水一樣浩浩盪盪地流過去了。」從爺爺講到母親,再講到妻子、女兒,高莽言辭間總是滿足。
他本姓宋,小時候叫宋毓槐,爺爺見他老生病,說槐樹上好長蟲子,這名字得改。後來他改成了今天的名字。 第頁跟帖匿名發表 筆名:密碼:注冊主題:內容:精彩專題麥當勞肯德基違法用工財富課堂教您理財2007年兩會專題報道青年論壇新聞速遞娛樂資訊體育資訊科技資訊北京青年周刊北京青年報信息產業報北青網法制晚報競報第一財經日報中學時事報北京科技報北京少年報休閑時尚千龍網時事魔鏡三十九度二志願者青年周末河北青年報北京青年報網際傳播技術有限公司 京ICP證010639號關於我們廣告服務招聘人才聯系我們用戶注冊法律事務
他講了1996年,老母親慶祝百歲生日。高老取出漫畫家華君武送給老壽星的人參酒,母親一邊撫摸兒子的手,一邊回憶第一次在哈爾濱見到華君武的情形,問兒子:「華君武也老了嗎?」母親已仙逝,高老沒見多老幾分。瞅著電視機里的自己,他說:「不像80歲的人。」自得片刻,隨即感慨:「人雖然不能預算自己出生的日子,但可以估計自己將離去的時間。」
這時,高老突然問我:「你知不知道丁香花有幾瓣?」我遺憾地搖搖頭。高老說:「四瓣。如果你能發現五個瓣兒的花朵時,你就發現幸福了。這是俄國人的迷信。小時候,家裡種了多株。跟俄國孩子在一塊兒,看著五個瓣兒的,就趕緊吃掉。只是生活一直沒見好。」丁香喜陽光,耐寒也耐旱,對土壤幾乎沒什麼要求。他說自己特別喜歡丁香,搬來北京後,在自家門口種了一排,有紫紅的、有白的。「一看到丁香花就想到小時候,想起哈爾濱。」
他很早就對女兒說過,用他的骨灰種一株丁香花,留個紀念。女兒原本在巴西工作,十幾年前孫傑眼睛失明後就回國了,一直陪伴雙親左右。現在父女倆天天「貧」。高老說不願躺在床上,與其那樣,不如安樂死;還說願意先把夫人送走,哪怕就早一分鍾。「她眼睛不好使,我先走,撂下她一步都對她不住。」
這時,女兒搶過話茬:「別總說走啊走的,別走,走了退休工資沒了」。對女兒問起父親,她說「他講不好,我也講不好」,然後說父親「有時多愁善感,有時很有童心」。母親眼睛看不見了,父親讓母親寫下「珍惜光明」。還說父親是個「陽光男孩兒,對什麼都很熱愛,包括新事物,特有追求」。這時,高莽來了句:「我還以為你會講我怎麼砢磣,怎麼吝嗇,怎麼是科盲……你怎麼講這些啊。」女兒反詰道:「你還有什麼可表揚的啊?!」
接著女兒也說了丁香花,那一刻,女兒哭了,說她很小時父親就跟她說過,但身為獨女的她不敢想。「丁香花對我而言是很沉重的符號。他經常拿死開玩笑。媽不願意聽,他還老是拿這個開玩笑。」曾有媒體把高老名字錯印成「高葬」,他一點兒也不生氣,還把這個名字納為「筆名」之一。「用這個名字寫了篇散文,還獲了獎呢!」
采訪快結束的時候,他說起自己還會有本書,叫《綠夢》,將要出版。書名緣於一種叫「綠蘿」的花。
「我不知道花名,問女兒;女兒也不知道,就問一位搞植物研究的朋友。他回信了,但把『蘿』寫得像『夢』字,很長時間我一直以為這花叫『綠夢』。」
「生活中有很多偶然。我從事文學翻譯、作畫、寫文章,都是出於偶然。不知命運是在怎麼安排我的。」
⑦ 如何鑒定油畫的年代,以及油畫畫布的基本情況,怎樣的作品才算是好油畫。
油畫作為一個體系完整的畫種,先是服務於封建體制落沒後的新興貴族的家族生活、社交生活和政治生活,以肖像畫或情節性肖像畫為主。偉大的拉斐爾就是以理想化的架上肖像畫聞名於世的。這一時期也產生過傑出的宮廷畫師,比如荷爾拜因。後來這個畫種的題材逐漸以神話、宗教、戰爭、市俗風情、現實情態等內容為主,再後來又以層次、語匯、結構符號為關注點,形成了人類文明版圖上的最色彩紛呈的一個王國。油畫的長期繁榮離不開它的物質基礎——油畫的材料。而這須從整個的繪畫物質基礎來談起。
(一)繪畫材料的分類介紹
1、膠
能氧化凝固,在一般溫度下無法再變成流體的膠叫不可逆轉膠。用於油畫底子的膠必須是可以固化的不可逆轉膠。底子不宜厚塗,加水4-5倍為宜。不可逆轉膠膠在繪畫的用途,另外的還有作水溶性顏料的粘合劑;作畫作表面的上光料。不可逆轉膠有植物膠、動物膠、酪蛋白膠、甲其素和白乳膠。
植物膠 主要用於制媒劑。不宜熬煮,用二十五倍開水沖沏即可。阿拉伯膠與亞黃蓍膠需先加少許酒精攪拌後,再加水。
動物膠 有皮膠、骨膠、鰾膠、鹿角膠等。冷水泡一晝夜,加熱至60℃進行攪拌,膠與水的比例1∶10。
酪蛋白膠 即乾酪素膠,二十世紀才開始使用於繪畫,化工商店有售。
甲基纖維素膠 可當作白膠用,化工商店有小包出售。
白乳膠 成分是聚乙烯醇縮甲醛。從五金店中買到的白乳膠的水、膠比例已經是1∶4了,可直接刮到基底上。
可逆轉膠也能在繪畫中發揮作用:明礬可防腐,每一千克膠液可加10克明礬以防腐(數滴石炭酸、楊酸、或6∶125的硼砂水也可代用);甘油和蜂蜜可用作加固、防裂。)
2、油
乾性油 遇氧會氧化凝固,媒劑油必須是乾性油,重要的乾性油有亞麻油和核桃油。但灶火燒制的亞麻油、核桃油並不附合作畫的要求,因為它們已經氧化成固體了。可是生的亞麻油、核桃油又氧化得太慢,沒有粘固能力。所以符合要求的只能是半熟的。半熟的亞麻油是調色油的主要成分。怎麼制出來半熟的亞麻油呢?方法是將亞麻油盛到廣口玻璃瓶里,口上封蓋紗布,置於通風處曝曬一二個月,油液就會變得透明純凈、油質濃厚。油質的變濃是因為氧化作用的結果。將生核桃油變成半熟的辦法同上。也有人用低溫加熱的方法處理生核桃油(見第二部分伊威爾一節)。花生油、豆油等不是乾性油,沒有固化作用,不符合繪畫的要求。
松節油 是最常用的油彩稀釋媒介劑,由松脂蒸餾而成,葯用的要純於工業用的。純凈的汽油倒是可以代替松節油,但問題是它總是雜質多,揮發過快。所以最多隻能用來洗筆。
光油 關鍵物質是樹脂,光油所含樹脂不純會使作品昏暗。配製光油的用油可以是乾性油,也可以是揮發性油。但是汽油不行,它雜質太多。通常用的松節油。光油里頭,松節油同樹脂的比例是2∶1,而要用這兩種東西配合成媒劑的話,比例應該是3∶1,瑪蒂脂和達瑪脂是用於光油的兩種上乘樹脂,前者較昂貴,國內不產,後者也可用中葯店裡的「生乳香」代替。
半光光油 加了蜂蠟或硅石(Sio2)。蜂蠟不超過1/4。
速干油 製法是把亞麻油或核桃油倒入淺盤中,蓋上玻璃板,曝曬三五天即可。
慢干油 丁香油滴入調色油,可使乾的慢,也就是說滴入丁香油的調色油就是慢干油了。
重畫光油 成分里頭有天然樹脂和丁香油,如果不是在緊急情況下在不該中斷的地方中斷繪制,一般用不到它。
3、顏料
在筆的運動下,顏料顆粒如果相互粘連成較大的顆粒,則畫面透明性減弱(大顆粒顏料反射光線混亂,會使畫面發烏,變得昏暗)。工筆畫中罩染前先用礦物色渲染,就是因為這類顏料顆粒不易在蓋色時上翻。
油畫要在頭一遍顏色干好(大約需要10小時)後才畫第二遍,是為了防止吸油。沒有「釉料」的顏料層會毫無光澤。
4、樹脂
樹脂(達瑪樹脂、馬蒂樹脂)徹底氧化凝固後,油畫的表面就結有一層光澤的固態釉質。它的來源一是半熟的乾性油,一是將現成樹脂(用松節油)溶解而成的光油。就穩定性而言,後者好。繪畫光油其實就是樹脂比例小於上光光油的樹脂與松節油的混合物。
樹脂有膠固性,倒是可以緩解上下層的絞混。最先充分發揮樹脂作用大大解放運筆的大師是戈雅。
5、其它
白堊 最古老的繪畫材料之一。許多原始洞窟壁畫是用白堊、木炭、紅土畫成的。
白 鈦白易返;鉛白怕油;鋅的日久會變黃。鉛白之所以怕油,是因為會發生輕度的化學反應。鉛白用於丹培拉則很合適。
立德粉 即鋅鋇白,成份為硫化鋅和硫化鋇。刷底子用得多了就是吸收性底子;用少了就是中性底子;一點立德粉都不用,只用膠或油性底料,那就是不吸收性底子。最不吸油的,是用油質底料作的油性底子了,能使畫面出現很好的層積感。
木活榫 內畫框內角和外畫框的內角最好都設兩個活榫,以便隨溫度變化而相應地調節松緊。
(二)由典型畫家分析油畫技法的實質
凡·艾克最早使用半熟的乾性油和樹脂的混合物來作繪畫媒劑,也就是所謂的 「布魯日光油」,俗稱 「黃醬」。它不但使行筆流暢,還幹得快慢適中,從而使油和顏料結合了。但凡·艾克並沒能徹底擺脫丹培拉。他先把白堊調膠刮塗到基底上,然後磨光,再在上面畫上單色的丹培拉底色層(細筆排線)。在不吸收性的底子上畫上油彩的底色層,是提香的創舉,這是後話。可以說間接畫法的首創是凡·艾克,直接畫法的首創是提香。總地來說,油畫發展到近現代、在材料、技法方面似乎有一個 「歷史的回歸」, 不少的畫家又開始重視步驟分明的間接畫法(所謂古典畫法),但他們要的精緻,已不再是為了逼真,而是某種特有的畫面質感。
凡·艾克的「黃漿」,是在曬稠的半熟核桃油、亞麻油中加入天然樹脂而成,用以調色層層罩染(各層之間還需塗光油作結合層)。後來梅亞納將這種媒劑的配製方法傳入義大利。而義大利最早使用這個的,是米開朗幾基羅的老師吉良達約。達芬奇《最後的晚餐》並沒有使用油彩,不是油畫,而是不成功的丹培拉壁畫。
喬托的丹培拉底色層是用綠來畫的,「三級色」罩染,羊皮膠作結合層。上光用的油很稠,被熬成原先體軟的一半,是用手擦在干好的畫上的。
格列柯(西班牙)在羅馬得到凡·艾克的配方。他在媒劑中加入了少量的蜂蠟。
拉斐爾的架上畫技法:第一步,以石灰作底子;第二步,在干好的底子下上用深色勾稿;第三步,抹一層石灰後趁濕用綠畫底色層;第四步,底色層干好後,刷一層光油,再用類似凡·艾克發明的媒劑調色進行繪制,筆觸較明顯。
倫勃朗的技法:第一步,作灰色底子;第二步,瀟灑地畫單色底色層;第三步,用膠白(膠多水少的丹培拉調制的白)再畫底色層,主要是在原來基礎上原畫亮部,加大明暗對比,注意,這種「膠白」乾的比較快。第四步,用媒劑油罩色,局部掩蓋住底色層。
倫勃朗一幅畫用色不過數種。到了晚年,作畫速度快得驚人。
魯本斯的技法:第一步,逸筆畫出生動的線稿;第二步,以媒劑油調色輔陳;第三步,趁濕深入,亮部厚塗,暗部半透出油性的底子,必要時用中間色重勾輪廓。
魯本斯臨摹提香和委拉斯貴支的畫,都用自己的辦法臨,並且不求畢似。他的「一次過」畫法即是純粹的直接畫法,是將油彩趁濕層層疊加的意思。魯本斯是第二個擺脫了丹培拉底色層,並讓素描與色彩同步的油畫大師。第一個是誰呢,前面已提到了,是提香。像他們這種純正的油畫家,根本不屑於藉助詳細的底層素描。所以單從技法上看,凡·艾克還只能算是一個畫匠,只不過他的「想像造型能力」又遠遠超過了一般的畫匠。總之對凡·艾克這樣的畫家的觀念和技法,應該分開來看,這關繫到關於油畫命運的判斷。
籍里柯顯然是用層層罩染的方法在作畫,他所用多層透明畫法(間接畫法)照樣離不開類似於「黃醬」的媒劑。
柯羅不用丹培拉畫底色層,但他的技法顯然不是一氣呵成的直接畫法。同時他的手法又異常豐富,經常依託於底色去罩色,有時是靠粗鬃畫的筆干掃而透出底色;有時可能是調光油薄薄罩染;有時留出底層色正好是樹枝什麼的,弄的很巧妙,一切都事先計劃好了似的,很有章法。
間接畫法是分層畫的,這似乎有利於顏色的耐久。德拉克洛瓦是用直接畫法的,有人說他的有些作品(如《希阿島的屠殺》)變暗是因為顏料配伍的問題,而我則認為其原因是媒劑不凈,含有油和樹脂之外的東西。
庫爾貝在技法上有一個貢獻,豐富了油畫的語言,那就是他對於畫刀的使用。當然他所刮的顏料是從店輔里買來的,是用媒劑配過的。庫爾貝的時代已經不再需要自己配製顏料了。
波那是肖像畫家,梵谷受過他的指導,徐悲鴻出於他的門下。波那是趨於厚塗顏料的,並不注重分層的程序。直接的厚塗很容易降格為拙劣的塗抹,如果是那樣的話,則與「直接畫法」沒有關系了。
封丹·拉·杜會彈鋼琴,畫畫是使用分層法。先以細筆弄出有肌理的底色層,然後再薄色釉染。罩染時媒劑里有樹脂,干後有透明堅硬的保護層,就可稱為釉染。
德加早年用古典技法,中年恣肆,四十歲後衷情於色粉筆。當時的風氣是直接畫法大受歡迎。整個印象派,都是在做把「畫法」從「做法」當中解放出來這件事,在德拉克羅瓦的旗幟之下進行了一次「直接畫法」在新時代的復興運動。
莫奈所用媒劑以松節油為主。那時從顏料工廠生產的顏料已然摻進了樹脂。只用松節油也還因為他喜歡亞光的效果。
勞特累克喜在不摻粉的膠底上薄塗顏色。他的直接攝取的手法曾經把老年的德加感動得熱淚盈框。其實真正的油畫精髓在技法上就是直接攝取,具體說就是直接憑素描抓住色彩,或憑色彩抓住素描(體面),並把這個捕抓的過種保護留在畫面上。
賽岡蒂尼(19世紀義大利畫家)以膠彩預做肌理,然後或擦或塗或染,有時在釉染之後又用粉筆,手法很多。
藤田嗣治(日本)慣用吸收性白色底子,以透明色罩染,畫面效果是壓光的。
巴爾丟斯60年代以前的作品用膠彩畫底色層,再用稠的光油調色繪制。從60年代開始他的底色層開始用乾酪素膠,這種膠粘結力強,最適於厚塗而不易開裂。復繪層他改用半透明的蛋彩!從材料上說,這已經不是油畫了。巴爾丟斯提醒我們,油畫不是西方繪畫的全部,歷史上不是,現在和將來也不是。要真正理解油畫技法,需要先了解整個西方繪畫技法的本質。這種本質,比繪畫在材料上的分類更重要,那就是:分層塗繪。不管是用什麼材料。
懷斯多用干膠彩和蛋彩。前者用來畫頭發。懷斯又是這樣一個例子:吃透了傳統的繪畫精神,才能對繪畫有所開創,可以說懷斯是一個現代丹培拉技法的代表,是美國的巴爾丟斯。
伊維爾的超寫實,不等於照相寫實主義。在中國,石沖和冷軍對於伊氏的技法,在學和用方面都做的很好。媒劑的製法是:核桃油加黃鉛(氧化鉛,有劇毒),在112℃-116℃下熬制兩小時,然後與松節油、瑪蒂樹脂溶合而成膠凍狀媒劑。底子層的做法是:用長刀將膠和土紅混成的塗料刮到布上,打磨後再薄塗上油性的灰底。給制底色層時輪廓要確定好,基色輔陳上可以稍概括一些,把一部分問題留待復繪層解決。
賽爾努斯是居住在巴黎的波蘭裔畫家。他的釉染媒劑是稠亞麻油、達瑪樹脂和松節油的混合液。大約他每幅畫使用七、八種透明的顏料,基本一色一層,每色層一次畫完,步驟清楚,干凈利落。
賓戈斯的技法:吸收性底子;畫筆主要是用小號長峰狼毫和兩三支大的扁刷;他的媒劑有兩種:第一種,由纖維素、亞麻油(生熟比例4∶1)和達瑪脂光油混合而成,用於底色層的繪制(所調的白是廣告白);第二種,是用於罩染的,由達瑪脂光油、曬過的半熟亞麻油和松節油按1∶1∶3的比例混合而成。賓戈斯作畫的步驟是:木炭起稿,丹培拉勾線,畫赭色底色層,大筆刷白畫亮部,凈筆掃之使過渡柔和,最後釉染。
巴黎美院技村室底子配方:一、吸收性底子:用1∶6的膠水(通常的白乳膠已經是1∶4)塗2-3遍,打磨,再將由立德粉、白堊、白膠、水按1∶1∶1∶1比例的混合物(漿狀)刷塗上去即可,乳膠膝可代用。二、油性底子:調色油加白,或直接刮塗油畫白。三、半吸收性底子:用兩個小盆,一個盆里膠液加蛋黃,慢慢滴入亞麻油,邊滴邊攪;另一個盆里白粉與水攪成漿。然後將兩個盆的東西混合,即成半吸收性底子漿,其實質是丹培拉調白。
我曾見過一個紐約美院的學生畫人體寫生,技法屬直接畫法,不過她調色板上的情形同中國學生不一樣,一排原色下面,一一對應著又有一排用灰色調配過的顏料。德拉克羅瓦有倒是有事先配色的習慣,但他不是這么配。聯繫上面提到過的對於整個繪畫技法體系的理解,這個紐約學生的配色方法應該沒有多大的代表性,可能與她自己喜歡科里姆特有關。不過此事倒是佐證了一個事實:紐約的風氣,不重底色層,而在於事先配色。
列賓美院和中央美院(中國)是即不重視底色層,也不重視事先配色,就是直接畫。其實這種出發點也能夠產生大師。本來間接畫法和直接畫法的提法就是相對的。就「直接畫法」本身而言,它需要很好的造型修養,需要畫家胸中的詩情和精確的形象記憶能力,否則很容易降格為拙劣的深抹。成功的直接畫法與拙劣的塗抹的這兩者之間,手法上看也許相接近,但效果差遠了,「差之毫釐,失之手裡」啊。直接畫法必須有著相對的分層,在一定基礎上趁濕一氣哈成是它的要害。直接畫法是油畫家的技法,是整個繪畫技法體系時的最高,它使畫面透氣、生動、鮮活、運動,是使技法本身具有人文內含的唯一一種油畫技法。
技法沒有什麼發展史的問題。其實直接畫法早就存在,一直就存在,只是在一般畫匠那裡你找不到它。不能因為所謂的「古典畫法」是間接畫法,我們就說古典時代以前就沒有直接畫法。如果這樣,那說太小看古人了。比如17世紀的倫勃朗在有生之年,已經完成了技法上的升華。他在晚年的畫的極快的小畫,才是他探索工作的精華。
即然直接畫法還要有相對的分層,那麼這種提法本身是否不合理呢?其實,「直接」這個詞,如果我們從「趁濕」、「一氣呵成」、「連貫性」的角度去想,就覺的比較准確了。關鍵是只要我們能理解到這種最活生生的技法的價值就行。實現「相對的分層」的辦法,用比較通俗的話講,就是「先薄後厚」或 「先大筆後小筆」地去畫。
繪畫技法體系在各個不同時代都有除直接畫法之外的匠作技法,它們隨著時代變遷會千變萬化,但在金字塔尖的部位(即直接畫法)卻變化極少。這就好比接力賽跑,持棒的人變了,但棒沒變。
(三)油畫技法的幾種參照
古歐洲丹培拉
1、蛋黃丹培拉:去膜與絨狀胚的蛋黃加等份亞麻油、上光油,攪勻,再加一倍水攪勻,一兩滴醋可有利於乳化。
2、全蛋丹培拉:鮮蛋去胚,加亞麻油、上光油和水,密封搖勻。
丹培拉的特點:
1、易腐。若無冰箱,最好只制當天用的。
2、幹得快,干後反而非常耐久,不變色。
3、可加水稀釋,但最多七、八倍的水,水過多的話,畫好乾好的畫面還會被水溶解。
4、可調進多種顏料粉末,不怕產生化學反應的顏料配伍問題。
5、適合畫在吸收性底子上,特別是白堊畫底。
6、用丹培拉調色一層層地畫,應先薄後厚。未乾透時再加畫丹培拉色層,得先塗一層丹培拉(沒調色的),以防止底色上翻,同時也是為了兩層間的粘接。干透了以後還要畫的話,更得先塗丹培拉了。
7、油彩可加畫在丹培拉底子或底色層上,卻不可以相反。因為已畫上去的油彩層不吸水,所以就不能再畫丹培拉在上面。
以上就是傳統丹培拉的配製和使用的情況。到後來,人們在丹培拉的製作中曾將雞蛋(膠)改換為乾酪素、骨膠、稞麥粉、肥皂等,現在的工業合成膠(比如白膠)也可以用。
十五世紀義大利濕壁畫的製作方法:
1、將砂與石灰按2∶1比例混合,塗底子。
2、快速用赭石勾線起輪廓,用紅色粉筆畫底色層。
3、趁底色層未乾,薄塗一層石灰。
4、趁濕用丹培拉調灰綠色去畫暗部。
5、趁濕完成畫面,用色的種類可以放開。
蠟彩熱畫法:
動物蠟、植物蠟、礦蠟都不可用,只有蜂蠟可以。蠟彩熱畫法不能用油性底子,蠟與油在溫度較高時會反應。蜂蠟在60℃以上能與松節油相溶,也能與高級汽油、水相溶。蠟彩熱畫的媒劑是這樣制的:將蜂蠟、卡爾努巴蠟、光油按8∶1∶1的比便混合即可。也可用乳化蠟(蜂蠟加入(NH4)2CO3水溶液中加熱即成)代用。作畫前要將顏料粉置入媒劑中攪勻。畫完後可用絨布和刷子打磨畫面,使之拋光。
油畫畫布鑒別
畫家用來做畫布的面料,化纖布由於有很多未知因素,不去說它。結合我本人使用的底布經驗,只說純亞麻布和純棉布。解決糾結,最好用排除法,認准優質的。
一,亞麻布
國內優質的亞麻布主要是用歐洲原產地(法國、荷蘭、比利時等國)進口的優良原麻,經過嚴格的專業程序加工生產的。從面料的原料(紗)和紡織方法(劍桿機製造)來看,最講究、最適合做油畫支撐物的,是雨露麻,而雙雨露麻(經緯向都是用的雨露麻紗)最為穩定。
國產純亞麻布中,雙雨露麻才是上品,用它做的畫布並不比歐洲進口的成品布差到哪裡(前提是底料和工藝過關)。事實上,國內有幾家大型的亞麻布生產企業,每年都有大量用進口亞麻原料織成的優質亞麻坯布和經過染整後的亞麻面料出口到歐美。你買到的所謂進口畫布,沒准就是用中國生產的坯布加工而成(因為成本低),但價格會比國產高出不少。
自己手工做布,選擇只經過定型和燒毛處理(亞麻布織好後表面有一層毛絮,有實力的大廠會作燒毛處理)的原色雙雨露麻。市場很多所謂雨露麻,由於要有賣相,做了上漿處理,洗去漿後,表面會留下很多浮毛。
鑒別的方法:
1,裁兩塊同樣大小的布。
2,目測:表面光滑,織紋均勻,光面幾乎沒有跳紗和接頭的,有亞麻固有光澤的,是大廠的長纖維好布。
3,手摸:手感滑溜,有自然垂感的,是好布。
4,稱重:同樣面積、同樣紗支、同樣風格的布,好布重量重,劣質布重量輕(劣質布為了掩飾這一點,同時為了表面光,通常會上漿,上過漿的布,重量會增加,手感會很硬)。做面料行當的,很重視「克重」這個指標(每平方米的重量,簡稱米克重)。應該注意,同樣紗支(粗細)劣質的短纖維麻布,米克重也會很高,但它會看上去線紗粗細不勻,接頭很多(從反面能看出來),布表面粗糙(浮毛很多)。
5,火燒:抽經緯兩股紗線,分別燒。燃燒充分,幾乎沒有灰燼的,是優質純亞麻布;灰燼多且發灰黑色的,有糊味的,是棉麻混紡布或其他混紡布,不適合作畫布。
6,看價格:市場上雨露麻坯布,每米(門幅150cm左右)低於40元左右的,不可能是好布;相反,價格高的,也有可能摻假,要結合上述1-5鑒別。
7,純黃麻(因為成本低,以前經常拿它做麻袋)織出的高密度粗紋布(手感硬)也湊合能用。價格比純亞麻要低得多。
小貼士:工廠關於雨露麻的解釋
雨露麻:原麻在收割後放在露天,經露水、雨淋,陽光日曬、細菌作用後脫膠,經過打麻、疏麻等工序加工成的麻纖維叫雨露麻。成品雨露麻都是長纖維的。
雙雨露布:一般是指經、緯向同時用雨露麻織成的坯布。
單雨露布:一般是緯向採用雨露麻的坯布。
一般雨露麻坯布加工為成品布時為麻原色布不需要染色的。
單雨露麻:經向為白色的亞麻紗,緯向為土黃色的雨露麻原色。
雙雨露麻:經、緯向都是土黃色的雨露麻原色。
二,純棉布
首推純棉帆布,這也是西方也推崇的優質油畫底布(見《歐洲繪畫大師技法和材料》一書),前提是優質紗織成的高密度布。(縮水後再綳布,一般預綳一遍後再綳出的布也很挺括)。
市場上用來做高檔全棉服裝的高紗支高密度度純棉細紋布也可以選擇用來做古典風格油畫的底布。
三,與價格有關的因素
1, 面料紗支、品質
2, 工廠設備與規模
3, 門幅
4, 商家的利潤目標
5, 關於成品布:其實塗層加工費,每米也就5-8元左右。
⑧ 丁香的個人作品
作品《家鄉山》(國畫)、《春》(版畫,合作)分別獲河北省一等獎,《劉少奇在草原》版(版畫)獲省三權等獎,油畫《雲崗行》、《草原上的花》,版畫《中南海的早晨》、《春風送暖》、《先驅詹天佑》、《馮玉祥將軍》、《抗日烽火》,國畫《官廳掠影》、《馱手》、《火花》,漫畫《宣賓奪主》、《佚題》等多福曾參加省以上展覽獲在報刊上發表。曾出版《李飛和他的戰斗小組》連環畫冊。辭條輯入《中國當代美術家人名錄》、《當代河北高級專業技術人才大辭典》、《當代文藝家名典》(河北卷)、《中國現代美術家人名大辭典》、《中國當代藝術界名人錄》等。