小阿瑪蘭花
⑴ 額娘、福晉、阿瑪的叫法的來歷是什麼
額娘滿族人管母親叫額娘,據說是始祖愛新覺羅·布庫里雍順留下來的。
這是一個古老的傳說。那是天上住著三位美麗的同胞姐妹,一天,她們變成三隻白天鵝來到了果勒珊延阿林山。她們一路飛得太累了,便落到了天池裡洗澡。這時一隻金色的小鳥飛了過來,這小鳥嘴裡叼著一枚閃閃發光的小紅果。三仙女好奇地看著小鳥,叭噠一聲,那枚小紅果掉進了她的嘴裡。三仙女猝不及防,一下子咽了下去。三仙女吃了小紅果,身子又沉又重,兩條胳膊也舉不起來了。兩個姐姐知道她誤食紅果懷了孕,就勸她生下孩子,到時再來接她。三仙女就這樣留了下來,十月懷胎,一朝分娩,三仙女生下了一個兒子。這孩子一落地就會說話,三仙女告訴兒子:生你的地方是果勒敏珊延阿林山,你的姓名是愛新覺羅布庫里雍順,三仙女花了三天三夜做成了一隻小樺皮船,把兒子放進小船里,然後把小船放進了天池裡。三仙女流著眼淚說:孩子願上天保佑你平安地長大吧!說完用頭上的簪子把天池劃了一個豁口,天池水嘩嘩地順著豁口淌下去,小船也箭一樣順著瀑布沖了下去。這時,三仙女又變成了一隻白天鵝,她在天上盤旋著不走,孩子看著媽媽變成了白天鵝,就揮著小手不停地喊:鵝娘!鵝娘!白天鵝又跟著小船飛,一直看著小船讓樹林遮住了才飛走。
從這以後,凡是滿族人,就都稱母親為鵝娘,一輩傳一輩,漸漸變成了額娘。
福晉
定義
福晉,音譯詞,意為夫人,清代貴族婦女封號。滿語妻子之意,也含有貴婦之意。
歷史沿革
清朝後妃制度在初期並不完善,當時清太祖努爾哈赤的妻妾沒有名號,稱「福晉」或「格格」。努爾哈赤的16個妻妾都叫「福晉」(大福晉依後來的制度稱為皇後,其他稱妃子)。清太宗皇太極時期,有了後妃之別,建立了五宮:中宮清寧宮、東宮關雎宮、西宮麟趾宮、次東宮衍慶宮、次西宮永福宮。
入關後,後妃名稱多了起來。順治十五年(1658)決定採用禮官建議,乾清宮設夫人1名,淑儀1名,婉侍1名,柔婉、芳婉都是30名。慈寧宮設貞容1名,慎容2名,勤侍沒有定數。此外還有女官。然而這個制度並沒有真正執行。同時後妃中「福晉」、「格格」的稱謂仍然存在。在河北清東陵孝陵東側的孝東陵內就葬有清世祖福臨的孝惠章皇後以及二十八名妃、格格、福晉。順治十七年(1660)規定,親王、親王世子及郡王妻封福晉,側室則稱側福晉。亦用以封蒙古貴族婦女。
到了康熙帝時期,康熙後典制完善了,用「福晉」和「格格」稱呼後宮嬪妃的情況才消失。
定製後,福晉一詞專稱親王、郡王及親王世子的正室,側室稱側福晉。為了強調福晉的嫡妻地位,又稱其為嫡福晉。
來源
福晉一詞來源說法不一,略舉二例。
來源其一:蒙古語將漢語「夫人」音譯為「fujin」,稱其妻房為「fujin」;滿語承蒙古語,也稱其妻房為「fujin」;旗人入關後,行漢語,又將「fujin」譯為漢語「福晉」,因有此詞。
來源其二:《清史稿.後妃傳序》:「太祖初起,草創闊略,宮闈未有位號,但循國俗稱『福晉』。福晉蓋『可敦』之轉音,史述後妃,後人緣飾名之,非當時本稱也。」
[編輯本段]嫡福晉、側福晉、庶福晉
皇子的妻妾稱謂有嫡福晉、側福晉、庶福晉之分。凡正房為「福晉」,偏房為側福晉或庶福晉。
將正房稱為嫡福晉,又有強調「第一夫人」之意。嫡福晉與側福晉都是由禮部冊封,有朝延定製的冠服,見於《大清會典》。庶福晉地位比較低了,相當於婢妾,不入冊,也沒有冠服。庶福晉則只是別人對她們的客氣稱呼,是沒經過朝廷冊封的。
⑵ 小說 阿瑪提的故事 誰看過
看過,現在還保存著書
⑶ 西蘭花是哪個動漫里的人物
青之驅魔師裡面的阿瑪依蒙
⑷ 盆栽的蟹爪蘭只長葉兒不開花,是哪裡出了問題
蟹爪蘭是仙人掌科多汁的附生植物。十月到明年二月開花;內陸蟹爪蘭的花期可以通過光照調節。因為蟹爪直徑的關節形狀沒有德,所以從蟹爪中取蘭花命名。在西方基督教國家,它也被稱為「聖誕仙人掌」,因為它值「聖誕節」。蘭花蟹爪的花語是:好運在指揮,宇宙在運作,然後中國人會選擇用它來裝飾自己的房間。
第三個原因:盆地的土壤非常貧瘠或非常乾燥。小編相信阿瑪姆·弗洛雷斯的人知道水對植物有多重要。許多綠色植物因水分過多而容易腐爛。而蘭花蟹爪在不同季節、不同時期的壓力,要改變澆水的頻率,一般來說是針對具體問題的,蘭花蟹爪在夏天的時候,因為氣溫升高,只需要多喝水,喝水的頻率就會增加。此外,通常用熱水代替冷水。
⑸ 阿瑪迪斯是什麼
是莫扎特的中間名。(Mozart Amadeus Wolfgang)
⑹ 為什麼柿原徹也被稱作西蘭花,有什麼梗嗎
因為配過青之驅魔師里的阿瑪依蒙吧,阿瑪依蒙的發型曾被嘲笑是西蘭花~
⑺ 一把正牌阿瑪蒂小提琴要多少錢拜託各位大神
現在市場上賣的有好點的2、3萬(在琴行的話可能會更高)差一點的6、7千也有。
⑻ 阿瑪蒂小提琴多少錢
阿瑪蒂小提琴好的有兩三萬,稍微差一點的話有七八千。
⑼ 為什麼滿族人管父母叫阿瑪和額娘
阿瑪:
「阿瑪」為滿語ᠠᠮᠠ(轉寫:ama,意為父親)一詞的音譯。如果父親為皇帝,則稱呼為「汗阿瑪」(滿語:ᡥᠠᠨ ᠠᠮᠠ,轉寫:han ama),「汗」即滿語ᡥᠠᠨ(轉寫:han),意為「汗,皇帝,君主」。所謂「皇阿瑪」為影視誤導。但溥儀自傳《我的前半生》中也有「皇阿瑪」這樣的稱呼,可能是受漢語影響的結果。
額娘:
嚴格說來,滿語中是沒有「額娘」這個詞的,更不會存在音譯 e niang 這個說法。滿語里稱呼母親的詞一般有:e me 額么,e niye 額涅,nene 呢呢。
清時在普通旗人家裡,子女無論庶出嫡出都把正夫人稱額么或額涅,但親生母親一般稱呢呢,因為額么與額涅比較正式,而呢呢比較口語化。而到後來「額娘」是專門稱呼庶母的。
根據金啟孮先生在《金啟孮談北京的滿族》是這樣寫道的:對母親, 滿語稱eniye。府邸及世家大族訛稱 「額娘」 。但很早滿族學漢人稱謂, 稱母親為「奶奶」。這一稱呼在府中、世家與營房中, 上層、下層皆同, 大約學習得很早。但這一稱呼雖學自漢人,卻學錯。漢人管「祖母」叫「奶奶」,滿族卻把母親叫「奶奶」了。「奶奶」和「額娘」不能同時並用,後來變成管「嫡母」稱「奶奶」,管「庶母」稱「額娘」。
金啟孮先生為榮純親王永琪七世孫,其外祖出身外三營,國內外著名女真文、滿學、清史、蒙古史專家。因此在稱謂這類問題上的記載是可
