當前位置:首頁 » 花園百科 » 空谷幽蘭花

空谷幽蘭花

發布時間: 2022-02-28 02:58:43

㈠ 「空谷幽蘭」什麼意思

空谷幽蘭

【拼 音】:
kōng gǔ yōu lán

【解 釋】:
山谷中優美的蘭花.形容十分難得,常用來比喻人品高雅.

【示 例】:
~,真想不到這種地方,會有這樣高人.(清·劉鶚《老殘游記》第五回)

㈡ 空谷幽蘭是什麼意思

空谷幽蘭,意指山谷中優美的蘭花。形容十分難得,常用來比喻人品高雅。

㈢ 空谷幽蘭是什麼意思

空谷幽蘭的意思是:山谷中優美的蘭花,常用以比喻人品高雅。

空谷幽蘭

【拼音】[ kōng gǔ yōu lán ]

【解釋】空谷:空曠的山谷。幽蘭:即蘭花,又稱草蘭。形容十分難得。常用以比喻人品高雅。

【出處】清·劉鶚《老殘游記續集遺稿》第五回:「空谷幽蘭,真想不到這種地方,會有這樣高人。」

【近義詞】閑雲野鶴


閑雲野鶴

【拼音】[ xián yún yě hè ]

【解釋】閑:無拘束。飄浮的雲,野生的鶴。比喻超然塵俗、無所拘束、來去自由的人。也作「閑雲孤鶴」。

【出處】清·文康《兒女英雄傳》第二十回:「那姑娘穿了這一身縞素出來,越發顯得如閑雲野鶴一般,有個飄然出世光景。」

【近義詞】洋洋自得、野鶴閑雲、自得其樂、悠然自得、孤雲野鶴、悠然自在、空谷幽蘭、閑雲孤鶴、悠閑自在

㈣ 空谷幽蘭是哪種蘭花

沒有特定的代指哪種蘭花,這是一個詞語。

空谷幽蘭的意思是:山谷中優美的蘭花。形容十分難得,常用來比喻人品高雅。


【出自】清·劉鶚《老殘游記》第五回:「空谷幽蘭,真想不到這種地方,會有這樣高人。」


人品高雅的人,真想不到在這種地方,會有這樣高人。


【例子】在這寂寞的碧水潭中,笑容就似那空谷幽蘭,悄然的綻放。


【語法】作賓語、定語


【近義詞】閑雲野鶴


【反義詞】山野村夫、凡夫俗子


(4)空谷幽蘭花擴展閱讀


1、空谷幽蘭的近義詞


閑雲野鶴


【解釋】閑:無拘束。飄浮的雲,野生的鶴。舊指生活閑散、脫離世事的人。


【出自】宋·尤袤《全唐詩話》卷六:「州亦難添,詩亦難改,然閑雲孤鶴,何天而不可飛。」


適合我治理的地方添不來,適於我流傳後世的詩詞自己改不來,既然這樣,那麼我就做個閑雲野鶴般的人,自由自在地,在任何地方來來去去地像飛一樣活著吧。


【示例】即使你是富二代,也不要以為可以像閑雲野鶴那樣坐享其成。


【語法】作賓語、定語;比喻無拘無束、來去自如的人


2、空谷幽蘭的反義詞

凡夫俗子


【解釋】泛指平庸的人。


【出自】:明·許仲琳《封神演義》第四十三回:「吾等又不是凡夫俗子,恃強斗勇,皆非仙體。」


我們又不是凡夫俗子,依靠強大爭強斗勇,都不是仙體。


【示例】偉大的心靈總是會遭逢凡夫俗子頑強的抵抗。


【語法】聯合式;作賓語;指平庸的人

㈤ 空谷幽蘭

釋義
山谷中優美的蘭花。形容十分難得,常用來比喻人品高雅。
出處
……夫幽蘭之生空谷,非歷遐絕景者,莫得而采之,而幽蘭不以無采而減其臭;和璞之蘊玄岩,非獨鑒冥搜者,誰得而寶之,而和璞不以無識而掩其光……(明)張居正《七賢詠敘》
示例
她素來以貌美自負,而今見了這個少女,宛如空谷幽蘭,既清且艷,頓覺自愧不如。
★梁羽生《萍蹤俠影錄》第十八回例
一句優美的句子:不須誇空谷幽蘭,不必說碧水清蓮。

㈥ 空谷幽蘭什麼意思

首先要知道:虛懷若谷,謙虛的情懷彷佛是成熟的谷穗達拉頭!
而空谷,沒有谷穗的前提下,彷佛是虛懷若谷狀態 與生俱來的品質,倍受古人推崇!

㈦ 空谷幽蘭 歌詞

《空谷幽蘭》

作詞:許巍

作曲:許巍

演唱:許巍

縱有紅顏,百生千劫

難消君心,萬古情愁

青峰之巔,山外之山

晚霞寂照,星夜無眠

如幻大千,驚鴻一瞥

一曲終了,悲欣交集

夕陽之間,天外之天

梅花清幽,獨立春寒

紅塵中,你的無上清涼

寂靜光明,默默照耀世界

行如風,如君一騎絕塵

空谷絕響至今,誰在傾聽

一念凈心,花開遍世界

每臨絕境,峰迴路又轉

但憑凈信,自在出乾坤

恰似如夢初醒,歸途在眼前

行盡天涯,靜默山水間

傾聽晚風,拂柳笛聲殘

踏破芒鞋,煙雨任平生

慧行堅勇,究暢恆無極

(7)空谷幽蘭花擴展閱讀:

《空谷幽蘭》於2012年12月12日上線。歌曲時長05:56。該曲收錄於許巍2012年12月12日發行的專輯《此時此刻》中,一上線就收到了廣泛的關注,收獲了眾多的喜愛。

2013年3月30日獲得第20屆東方風雲榜優秀歌曲。2013年,榮獲酷狗繁星盛典年度十大金曲。 2013年獲得第20屆東方風雲榜二十年至尊金曲。2016年,該曲獲得第16屆音樂風雲榜原創新勢力獎。2015年獲得《中國好歌曲第二季》十大金曲。

《空谷幽蘭》有眾多的翻唱版本,截止2019年1月,曹芙嘉、阿鯤、崔冠可等都進行過翻唱。

㈧ 蘭花為什麼這樣香《空谷幽蘭》背後的故事

正如這本書的副題「尋找當代中國隱士」,《空谷幽蘭》是一本關於中國「尋隱之旅」的書。中國當代還有隱士嗎?如果有,他們身居何處?他們是哪些人?他們又為何而遠離塵世,遁跡山林?美國人比爾·波特(赤松居士),通過執著、艱苦的親身尋訪,讓我們看到,原來隱士並沒有絕跡,他們就像中國歷史上那些願意在山裡度過一生的隱者一樣,吃得很少,穿得很破,睡的是茅屋,在高山上墾荒,很少說話。他們多數僅僅因為一個非常簡單的原因選擇隱居:夢、人生閱歷或者家庭的影響都讓他們獨自來到偏僻甚至深遠的地方生活、參禪。比爾用簡潔而優美的白描式文字為我們記錄了當代隱者們的精神圖畫,讓在紅塵當中打滾的我們飽餐煙霞,提醒我們對精神與生活中另一面的關注,提醒我們對長久從視野中消失乃至日漸被現代工商文明吞噬的山林的觀照。這毫無疑問是件很可貴的事情,因為它太稀有了。

《空谷幽蘭》一出版就風靡歐美,一譯成中文就香醉了與之有緣的華夏眾生。蘭花為什麼這樣香?三重因素、也可以說是三個層面的隱士,使得《空谷幽蘭》幽香飄拂。第一,是書中直接描寫的對象,即我們跟著作者一起所要結識的中國當代隱士;第二,是本書的作者比爾,這個正宗的美國人在尋找過程中所表現出的一個虔誠的信徒對「道」的不懈追求和一個嚮往中國文化的外國知識分子力求以一己之力向世人傳達一種文化之道的赤誠之心,同樣給了我們內心深處猛然一震;第三,是大家能隱隱感覺到存在,卻是躲藏在無形之處淺淺看著我們的一個倩影,這就是《空谷幽蘭》的譯者。

在眾多評論中,我只看到有一段文字提及《空谷幽蘭》的譯者,這篇文章說:「為本書增色的是,譯者明潔先生不僅有深厚的傳統文化素養,有如同隱者一樣純凈、安寧的心靈,更有清風仙露一般清新、優美的文字」。評價准確極了!而且,我要更直接地說,譯者明潔本身,正是中國當代一個有著傳奇經歷、才華出眾的隱者,世之少見。

明潔原名董曉鸝,大連人,1993年畢業於北京第二外國語學院德語系,畢業後在大學任教。1994年,明潔到河北柏林禪寺參加禪夏令營活動,在明潔從北南下的同時,還有一個從南面武漢北上而來的大學教師黃總舜,他是武漢大學一位著名的美學教授的碩士研究生。這次夏令營活動中,他們僅有過目光的一次交往,但神奇的是,第二年時令相似的一天,他們雙雙獨自一人,一個從南,一個從北,竟然再次出現在柏林禪寺。神奇的相遇,他們走到一起了,在這里,他們作出了一個讓世人大為驚詫的決定:辭職來到河北修行。此後,董曉鸝改名明潔,黃總舜改名明堯,兩人焚香素食,在河北虔心苦修十年。

同學相別近十年後,我到河北專程去看望明堯,在那裡,第一次見到明潔,不像蘇格拉底研究美、欣賞美、執著追求美而自身卻是金魚眼、高顴骨,明潔儼然是從畫中蓮花上走下來的觀音菩薩,美麗、沉靜、親切、高貴、悲憫、纖塵不染,淺淺淡淡中渙發出一種神秘和能量。這種印象是所有見到明潔的人共有認識。這也往往讓人想不通,這樣一個美麗的女子,為什麼要「出家」呢?

明潔學習的是德文,但是她的文學功底非常深厚,她的文字清新、流暢、細膩、優美。近年來,除《空谷幽蘭》外,她還和「同修」明堯一起共同翻譯了《與生命相約》、《活得安詳》、《佛之心法》《正念的奇跡》、《生命的轉化與療救》、《步入解脫》、《切穿妄想的金剛石》、《呼吸!你活著》等。他們翻譯的法國一行禪師的《與生命相約》、《活得安詳》,在詩意、輕松的闡述中,告訴了人們生命的美好與庄嚴,告訴了人們應該怎樣對待生命與生活,值得一提的是,書中除了理性的闡述外,還有一些易學易做、行之有效的「活得安祥」的方法,同樣慰藉了許多孤獨、流浪的心靈。此外,他們還共同編寫了大量佛學叢書,如《禪宗大德——悟道因緣》以悟道為線索,精選了中國歷史上490位禪宗大德開悟見性的因緣故事,是目前介紹禪僧悟道方面最集中、最系統的一部禪宗史專著。他們編寫的很多著作成為佛學院的經典教材。

明潔、明堯是生活禪的推行者,在佛學界已有著極大的影響和極高的威望,但是,和我們這些「俗人」一起,他們從來沒有半點大師的架子,沒有半點格格不入,更沒有半點故弄玄虛。相反,為了活躍氣氛,明潔常常主持做些小游戲,如:黃昏時分,當你走進一個有窗戶的房子,透過窗戶,可以看到落日、飛行的飛機、鳧鳧吹煙,在這三個景物中,你最先看到的是什麼?然後,她會根據各人不同的答案,對大家進行一點小小的心理分析。輕輕鬆鬆中,她完成了一個佈道者的工作。

說起《空谷幽蘭》,我很幸運得之較早。幾年前,在明潔、明堯現在大隱隱於市的北京「三省堂」,我跟明潔說起想寫本關於中國名牌大學畢業、有著高學歷的出家人的群體的書,明潔幫我推薦了幾個地方和人物,然後又跟我說,有個叫赤松的美國人寫了本相似的書,可以先看看。這書就是《空谷幽蘭》,是2001年出版的明潔翻譯的簡譯本。她家裡也只有一本了,而且是她自己的保存本,但是怕我在書店買不到,她還是從書架上把書拿給我了。當我回家後打開書閱讀,看到明潔用的一個佛像小書簽還夾在上面,真的好感動!而在去年這個季節,又很欣喜地收到她寄來的新的《空谷幽蘭》全譯本及她的新著《花落無聲》。在接到散發著油墨香的新書後,我給她發了個信息,說那是我近一年來最幸福、最愉悅的時候。人生很神奇,回想起很多同學,經過一番拼搏,很多大有所成,如鳳凰衛視的竇文濤等等,我為他們非常高興,為他們感到自豪,但我同時也為明潔、明堯而深感喜悅,因為,如果說竇文濤這些同學是燈火閃爍的高樓、創造著一個時代的燦爛和輝煌的話,那麼,明潔、明堯則是這些高樓中間的空隙,這個空隙,能給人以天空。說到這里,想起了明潔發過來的一首詩:秋山恬淡雲從容,歸鴻嘹嚦入遠空;七弦彈罷音猶在,更得蟾光入夢中。

多年來,明潔一直有個想法,就是要用最虔誠的方式,一步一叩首,朝拜中國的佛教名山普陀山和九華山。這是她心中的一個夢。這個夢對她意味著什麼呢?這樣一個神仙般的女子,當她真的獨自一人叩拜在朝聖的路上時,曲折蜿蜒中又將發生些什麼,她又將聽到來自何處的聲音,看到哪些奇異的景色呢?
喜歡《空谷幽蘭》這本書的人太多了,推薦它的人也越來越多。用「《空谷幽蘭》、書」網路一下,有文章308000篇;搜索「空谷幽蘭」,有751000篇。

正如這本書的副題「尋找當代中國隱士」,《空谷幽蘭》是一本關於中國「尋隱之旅」的書。中國當代還有隱士嗎?如果有,他們身居何處?他們是哪些人?他們又為何而遠離塵世,遁跡山林?美國人比爾•波特(赤松居士),通過執著、艱苦的親身尋訪,讓我們看到,原來隱士並沒有絕跡,他們就像中國歷史上那些願意在山裡度過一生的隱者一樣,吃得很少,穿得很破,睡的是茅屋,在高山上墾荒,很少說話。他們多數僅僅因為一個非常簡單的原因選擇隱居:夢、人生閱歷或者家庭的影響都讓他們獨自來到偏僻甚至深遠的地方生活、參禪。比爾用簡潔而優美的白描式文字為我們記錄了當代隱者們的精神圖畫,讓在紅塵當中打滾的我們飽餐煙霞,提醒我們對精神與生活中另一面的關注,提醒我們對長久從視野中消失乃至日漸被現代工商文明吞噬的山林的觀照。這毫無疑問是件很可貴的事情,因為它太稀有了。

《空谷幽蘭》一出版就風靡歐美,一譯成中文就香醉了與之有緣的華夏眾生。蘭花為什麼這樣香?三重因素、也可以說是三個層面的隱士,使得《空谷幽蘭》幽香飄拂。第一,是書中直接描寫的對象,即我們跟著作者一起所要結識的中國當代隱士;第二,是本書的作者比爾,這個正宗的美國人在尋找過程中所表現出的一個虔誠的信徒對「道」的不懈追求和一個嚮往中國文化的外國知識分子力求以一己之力向世人傳達一種文化之道的赤誠之心,同樣給了我們內心深處猛然一震;第三,是大家能隱隱感覺到存在,卻是躲藏在無形之處淺淺看著我們的一個倩影,這就是《空谷幽蘭》的譯者。在眾多評論中,我只看到有一段文字提及《空谷幽蘭》的譯者,這篇文章說:「為本書增色的是,譯者明潔先生不僅有深厚的傳統文化素養,有如同隱者一樣純凈、安寧的心靈,更有清風仙露一般清新、優美的文字」。評價准確極了!而且,我要更直接地說,譯者明潔本身,正是中國當代一個有著傳奇經歷、才華出眾的隱者,世之少見。

明潔原名董曉鸝,大連人,1993年畢業於北京第二外國語學院德語系,畢業後在大學任教。1994年,明潔到河北柏林禪寺參加禪夏令營活動,在明潔從北南下的同時,還有一個從南面武漢北上而來的大學教師黃總舜,他是武漢大學一位著名的美學教授的碩士研究生。這次夏令營活動中,他們僅有過目光的一次交往,但神奇的是,第二年時令相似的一天,他們雙雙獨自一人,一個從南,一個從北,竟然再次出現在柏林禪寺。神奇的相遇,他們走到一起了,在這里,他們作出了一個讓世人大為驚詫的決定:辭職來到河北修行。此後,董曉鸝改名明潔,黃總舜改名明堯,兩人焚香素食,在河北虔心苦修十年。

同學相別近十年後,我到河北專程去看望明堯,在那裡,第一次見到明潔,不像蘇格拉底研究美、欣賞美、執著追求美而自身卻是金魚眼、高顴骨,明潔儼然是從畫中蓮花上走下來的觀音菩薩,美麗、沉靜、親切、高貴、悲憫、纖塵不染,淺淺淡淡中渙發出一種神秘和能量。這種印象是所有見到明潔的人共有認識。這也往往讓人想不通,這樣一個美麗的女子,為什麼要「出家」呢?

明潔學習的是德文,但是她的文學功底非常深厚,她的文字清新、流暢、細膩、優美。近年來,除《空谷幽蘭》外,她還和「同修」明堯一起共同翻譯了《與生命相約》、《活得安詳》、《佛之心法》《正念的奇跡》、《生命的轉化與療救》、《步入解脫》、《切穿妄想的金剛石》、《呼吸!你活著》等。他們翻譯的法國一行禪師的《與生命相約》、《活得安詳》,在詩意、輕松的闡述中,告訴了人們生命的美好與庄嚴,告訴了人們應該怎樣對待生命與生活,值得一提的是,書中除了理性的闡述外,還有一些易學易做、行之有效的「活得安祥」的方法,同樣慰藉了許多孤獨、流浪的心靈。此外,他們還共同編寫了大量佛學叢書,如《禪宗大德——悟道因緣》以悟道為線索,精選了中國歷史上490位禪宗大德開悟見性的因緣故事,是目前介紹禪僧悟道方面最集中、最系統的一部禪宗史專著。他們編寫的很多著作成為佛學院的經典教材。

明潔、明堯是生活禪的推行者,在佛學界已有著極大的影響和極高的威望,但是,和我們這些「俗人」一起,他們從來沒有半點大師的架子,沒有半點格格不入,更沒有半點故弄玄虛。相反,為了活躍氣氛,明潔常常主持做些小游戲,如:黃昏時分,當你走進一個有窗戶的房子,透過窗戶,可以看到落日、飛行的飛機、鳧鳧吹煙,在這三個景物中,你最先看到的是什麼?然後,她會根據各人不同的答案,對大家進行一點小小的心理分析。輕輕鬆鬆中,她完成了一個佈道者的工作。

說起《空谷幽蘭》,我很幸運得之較早。幾年前,在明潔、明堯現在大隱隱於市的北京「三省堂」,我跟明潔說起想寫本關於中國名牌大學畢業、有著高學歷的出家人的群體的書,明潔幫我推薦了幾個地方和人物,然後又跟我說,有個叫赤松的美國人寫了本相似的書,可以先看看。這書就是《空谷幽蘭》,是2001年出版的明潔翻譯的簡譯本。她家裡也只有一本了,而且是她自己的保存本,但是怕我在書店買不到,她還是從書架上把書拿給我了。當我回家後打開書閱讀,看到明潔用的一個佛像小書簽還夾在上面,真的好感動!而在去年這個季節,又很欣喜地收到她寄來的新的《空谷幽蘭》全譯本及她的新著《花落無聲》。在接到散發著油墨香的新書後,我給她發了個信息,說那是我近一年來最幸福、最愉悅的時候。人生很神奇,回想起很多同學,經過一番拼搏,很多大有所成,如鳳凰衛視的竇文濤等等,我為他們非常高興,為他們感到自豪,但我同時也為明潔、明堯而深感喜悅,因為,如果說竇文濤這些同學是燈火閃爍的高樓、創造著一個時代的燦爛和輝煌的話,那麼,明潔、明堯則是這些高樓中間的空隙,這個空隙,能給人以天空。說到這里,想起了明潔發過來的一首詩:秋山恬淡雲從容,歸鴻嘹嚦入遠空;七弦彈罷音猶在,更得蟾光入夢中。

多年來,明潔一直有個想法,就是要用最虔誠的方式,一步一叩首,朝拜中國的佛教名山普陀山和九華山。這是她心中的一個夢。這個夢對她意味著什麼呢?這樣一個神仙般的女子,當她真的獨自一人叩拜在朝聖的路上時,曲折蜿蜒中又將發生些什麼,她又將聽到來自何處的聲音,看到哪些奇異的景色呢?

㈨ 空谷幽蘭是怎樣的花

這句話多用來形容美女,以詩解詩便是「北方有佳人,絕世而獨立」。那樣一種遠離塵世之美。幽靜的山谷中,寂靜的開放著蘭花。我是這么認為的

㈩ 空谷幽蘭 什麼意思

空谷幽蘭 kōng gǔ yōu lán釋義山谷中優美的蘭花。形容十分難得,常用來比喻人品高雅。出處……夫幽蘭之生空谷,非歷遐絕景者,莫得而采之,而幽蘭不以無采而減其臭;和璞之蘊玄岩,非獨鑒冥搜者,誰得而寶之,而和璞不以無識而掩其光……(明)張居正《七賢詠敘》示例她素來以貌美自負,而今見了這個少女,宛如空谷幽蘭,既清且艷,頓覺自愧不如。 ★梁羽生《萍蹤俠影錄》第十八回例一句優美的句子:不須誇空谷幽蘭,不必說碧水清蓮。外文著作書 名: 空谷幽蘭(簽名本)作者:(美)比爾·波特出版社: 南海出版社出版時間: 2009-3-1ISBN: 9787544236973開本: 16開定價: 29.80 元·圖書簡介書名:空谷幽蘭:尋訪當代中國隱士本書是美國漢學家比爾·波特寫的一部關於中國的"尋隱之旅"。他通過二十世紀八九十年代親身探訪隱居在終南山等地的中國現代隱士,引出了中國隱逸文化及其傳統的產生和發展的歷史,並將其與他正在采訪的現狀相對照,表達了對中國傳統文化的高度贊嘆和嚮往、懷戀,並寫岀了他所看到的中國未來發展的希望。雖然是「尋隱之旅」,但本書的風格並不凝重。比爾就是在描寫被摧殘的老樹時,也要同時讓讀者看到老樹殘幹上的嫩芽。本書的語言像白描一樣優美,富有生機和感染力,而且字里行間透露著美國式的幽默,常常會令讀者會心一笑。因此准確地說,這是一本關於中國傳統文化復興的「希望之旅」。本書數十幅插圖照片中的風景異常優美,令人嘆為觀止,有的是美國著名攝影家斯蒂芬·R·約翰遜冒著生命危險拍攝的。比爾·波特,美國當代作家、翻譯家和著名漢學家。他將中國古代大量的佛教典籍翻譯成英文,在歐美引起了極大反響。他曾經以「紅松」的筆名翻譯出版了《寒山詩集》,《石屋山居詩集》和《菩提達摩禪法》等英文著作。從1972年起,他一直生活在台灣和香港,經常在中國大陸旅行,並撰寫了大量介紹中國風土文物的書籍和游記,此書是最著名的譯本,曾在歐美各國掀起了一股學習中國傳統文化的熱潮。·作者簡介比爾·波特,美國當代作家、翻譯家和著名漢學家人。他將中國古代大量的佛教典籍翻譯成英文,在歐美引起了極大反響。他曾經以「紅松」的筆名翻譯出版了《寒山詩集》,《石屋山居詩集》和《菩提達摩禪法》等英文著作。從1972年起,他一直生活在台灣和香港,經常在中國大陸旅行,並撰寫了大量介紹中國風土文物的書籍和游記,此書是最著名的譯本,曾在歐美各國掀起了一股學習中國傳統文化的熱潮。·圖書目錄作者序譯者序第一章 隱士的天堂第二章 月亮山第三章 舉世皆濁第四章 訪道第五章 鶴之聲第六章 登天之道第七章 雲中君第八章 朱雀山第九章 走過銷魂橋第十章 暮星之家第十一章 訪王維不遇第十二章 大道入廛譯後記

熱點內容
深根花卉 發布:2025-10-20 08:51:57 瀏覽:737
詩意花藝 發布:2025-10-20 08:43:24 瀏覽:824
樹枝橡皮泥插花 發布:2025-10-20 08:42:21 瀏覽:445
海棠獎章 發布:2025-10-20 08:42:19 瀏覽:99
國畫蘭花教程 發布:2025-10-20 08:37:19 瀏覽:830
用手工紙做玫瑰花 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:964
夢見野百合花 發布:2025-10-20 08:04:13 瀏覽:546
土豆蘿卜西蘭花歌詞 發布:2025-10-20 08:01:16 瀏覽:577
剪紙2荷花 發布:2025-10-20 08:00:34 瀏覽:285
紅盒荷花煙 發布:2025-10-20 08:00:29 瀏覽:893