高燭海棠
① 古詩 《海棠》的譯文
春風輕拂著海棠,花透出美妙的光華。迷茫的夜霧中彌漫著花香,朦朧的月光轉過迴廊。夜很深了,因為擔心海棠會像人一樣而睡去,所以趕忙點燃蠟燭,照耀著海棠。
蘇軾的《海棠》:
東風裊裊泛崇光,
香霧空濛月轉廊。
只恐夜深花睡去,
故燒高燭照紅妝。
賞析:
這首絕句寫於元豐三年(公元1080年),蘇軾被貶黃州(今湖北黃岡)期間。前兩句寫環境,後兩句寫愛花心事。題為「海棠」,而起筆卻對海棠不做描繪,這是一處曲筆。「東風裊裊」形容春風的吹拂之態,化用了《楚辭·九歌·湘夫人》中的「裊裊兮秋風」之句。「崇光」是指正在增長的春光,著一「泛」字,活寫出春意的暖融,這為海棠的盛開造勢。次句側寫海棠,「香霧空濛」寫海棠陣陣幽香在氤氳的霧氣中彌漫開來,沁人心脾。「月轉廊」,月亮已轉過迴廊那邊去了,照不到這海棠花;暗示夜已深,人無寐,當然你也可從中讀出一層隱喻:處江湖之僻遠,不遇君王恩寵。 「只恐夜深花睡去」,這一句寫得痴絕,是全詩的關鍵句。此句轉折一筆,寫賞花者的心態。當月華再也照不到海棠的芳容時,詩人頓生滿心憐意:海棠如此芳華燦爛,怎忍心讓她獨自棲身於昏昧幽暗之中呢?這蓄積了一季的努力而悄然盛放的花兒,居然無人欣賞,豈不讓她太傷心失望了嗎?夜闌人靜,孤寂滿懷的我,自然無法成眠;花兒孤寂、冷清得想睡去,那我如何獨自打發這漫漫長夜?不成,能夠傾聽花開的聲音的,只有我;能夠陪我永夜心靈散步的,只有這寂寞的海棠!一個「恐」寫出了我不堪孤獨寂寞的煎熬而生出的擔憂、驚怯之情,也暗藏了我欲與花共度良宵的執著。一個「只」字極化了愛花人的痴情,現在他滿心裡只有這花兒璀璨的笑靨,其餘的種種不快都可暫且一筆勾銷了:這是一種「忘我」、「無我」的超然境界。 末句更進一層,將愛花的感情提升到一個極點。「故」照應上文的「只恐」二字,含有特意而為的意思,表現了詩人對海棠的情有獨鍾。此句運用唐玄宗以楊貴妃醉貌為「海棠睡未足」的典故,轉而以花喻人,點化入詠,渾然無跡。「燒高燭」遙承上文的「月轉廊」,這是一處精彩的對比,月光似乎也太嫉妒於這怒放的海棠的明艷了,那般刻薄寡恩,不肯給她一方展現姿色的舞台;那就讓我用高燒的紅燭,為她驅除這長夜的黑暗吧!此處隱約可見詩人的俠義與厚道。「照紅妝」呼應前句的「花睡去」三字,極寫海棠的嬌艷嫵媚。「燒」「照」兩字表面上都寫我對花的喜愛與呵護,其實也不禁流露出些許貶居生活的鬱郁寡歡。他想在「玩物」(賞花)中獲得對痛苦的超脫,哪怕這只是片刻的超脫也好。雖然花兒盛開了,就向衰敗邁進了一步,盡管高蹈的精神之花畢竟遠離了現實的土壤,但他想過這種我行我素、自得其樂的生活的積極心態,又有誰可以阻撓呢? 全詩語言淺近而情意深永。清代詩人查慎行說:「此詩極為俗口所賞,然非先生老境。」寫此詩時,詩人雖已過不惑之年,但此詩卻沒有給人以頹唐、萎靡之氣,從「東風」「崇光」「香霧」「高燭」「紅妝」這些明麗的意象中我們分明可以感觸到詩人的達觀、瀟灑的胸襟。
在皎潔的月光下徘徊
香霧朦朧
依稀可見遠處的亭台
海棠花沐浴在月色之中
溫柔而可愛
月兒西移,爬上迴廊
我點燃紅燭
把嬌艷的花兒照亮
別讓她匆匆離去
留我一世的惆悵
② 蘇軾 海棠 詩人為什麼要「故燒高燭照紅妝」
陶先生的鑒賞如下:「我(蘇軾)只擔心海棠花在夜深時睡著了,所以特意點燃起高高的蠟燭,把她照亮,好欣賞她的美態呢!這一個點燭照花容的行動描寫,表現出詩人對海棠花多麼體現入微呵!燭光紅,花色紅,兩相映襯,別有情趣。」陶先生的言語來說,他認為是蘇軾「只恐夜深花睡去」,所以「故燒高燭照紅妝」。我們設想一下,如果一人因為愛海棠之美,真的就在夜晚點上蠟燭,照亮海棠來欣賞,這種違反自然規律的矯情,即使是附庸風雅的俗人能做得出,也會自覺肉麻,風雅冠絕的蘇軾怎麼會如此無趣?欲使蘇軾如此做,我想必有幾種前提:一是蘇軾醉了,二是蘇軾瘋了,三是蘇軾故做顛狂。可是,說蘇軾醉了,詩中了無提示;說蘇軾瘋了,歷史杳無記載;而就史料而言,官做到大學士的蘇軾故做顛狂的情況很少。而且,就詩中內容而言,即有月光,再添燭光,正是六指抓癢,多此一舉......
③ (在線等)蘇軾 海棠 詩人為什麼要「故燒高燭照紅妝」
燃起高高的燭火以觀賞海棠花的驕艷風姿
④ 蘇軾《海棠》這首詩所寫的海棠花有什麼特點
詩歌的開頭來兩句的景物描寫,用自正面和側面結合的方法烘托渲染了一種空濛迷離的境界和氣氛。「裊裊」寫其微風吹拂的動態,崇光是高潔美麗的;暗示出作者幽寂孤獨的心理。
古人對於後兩句詩曾有「造語之奇,構思之巧」的評價,「只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝」被譽為「造語之奇,構思之巧」,「奇」在古人常常以人喻花,而作者卻以花喻人且兼用移情手法。在詩人的想像里,海棠花也和人一樣,會在深夜睡去,因此,特地點燃高燭,使海棠打起精神,真是痴語。同時,也化用了李商隱的「客散酒醒深夜後,更持紅燭照殘酒」(《花下醉》),卻又無斧鑿之跡。故這首絕句流傳千古。
⑤ 蘇軾《海棠》翻譯
《海棠》東風裊裊泛崇光,香霧空濛月轉廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。
白話內譯文:裊裊的東風容吹動了淡淡的雲彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。花朵的香氣融在朦朧的霧里,而月亮已經移過了院中的迴廊。由於只是害怕在這深夜時分,花兒就會睡去,因此燃著高高的蠟燭,不肯錯過欣賞這海棠盛開的時機。
《海棠》是宋代文學家蘇軾的詩作,被選入上海市九年義務教育語文六年級教科書。這首絕句作於宋神宗元豐七年(1084年),時作者被貶黃州(今湖北黃岡)任團練副使已經五個年頭。
(5)高燭海棠擴展閱讀:
此詩開頭兩句,並不拘限於正面描寫,首句「東風裊裊」形容春風的吹拂之態,化用了《楚辭·九歌·湘夫人》中的「裊裊兮秋風」之句。
著一「泛」字,活寫出春意的暖融,這為海棠的盛開造勢。次句側寫海棠,「香霧空濛」寫海棠陣陣幽香在氤氳的霧氣中彌漫開來,沁人心脾,「月轉廊」,月亮已轉過迴廊那邊去了,照不到這海棠花;
暗示夜已深,人無寐,從中還可讀出一層隱喻:處江湖之僻遠,不遇君王恩寵。這兩句把讀者帶入一個空濛迷幻的境界,十分艷麗,然而略顯幽寂。
⑥ 只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝什麼意思
由於只是害怕在這深夜時分,花兒就會睡去,因此燃著高高的蠟燭,不肯錯過欣賞這海棠盛開的時機。
出處:宋代蘇軾《海棠》
原文:
東風裊裊泛崇光,香霧空濛月轉廊。
只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。
譯文:裊裊的東風吹動了淡淡的雲彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。花朵的香氣融在朦朧的霧里,而月亮已經移過了院中的迴廊。由於只是害怕在這深夜時分,花兒就會睡去,因此燃著高高的蠟燭,不肯錯過欣賞這海棠盛開的時機。
(6)高燭海棠擴展閱讀:
詩文賞析:
「燒高燭」遙承上文的「月轉廊」,這是一個很好的對比。月光似乎太嫉妒這個盛開的海棠的光彩了,那般刻薄寡恩,竟然不肯給一方展現姿色的舞台。所以作者用高高燃燒的紅蠟燭驅走長夜的黑暗。這里可以看到詩人的俠義與厚道。「照紅妝」呼應前句的「花睡去」三字,非常迷人。
「燒」「照」兩字表面上都寫作者對花的喜愛與呵護,但事實上,它們也不免表現出一點抑鬱的生活。想從「玩物」(賞花)的痛苦中解脫出來,即使只是片刻的解脫。
雖然鮮花盛開,卻是走向衰敗的一步,盡管高蹈的精神之花畢竟遠離了現實的土壤,但詩人想到了這種自得其樂的生活的積極心態,沒有誰可以阻撓。
⑦ 深情海棠 王曉明 宋代詩人蘇東坡歌詠海棠的名句「只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝」把「花中
1、周恩來與鄧穎超對海棠的眷眷深情。不僅表現在對海棠花的喜愛,也寄託了他們兩人之間動人心弦的摯愛深情,更表達了兩位革命領袖共同的革命理想和為理想而奮斗的革命志向。 2、「花豐葉茂,姿影綽約。雖然嬌媚溫柔卻不妖冶,有超群絕類之勢」,「那沁人心脾的花香,使夜間的空氣顯得格外清新」。 3、擬人 4、因為它很像一幅「對花無語兩含情」的靜物油畫,其中蘊含著親人的深情厚誼。 |
⑧ 誰能鑒賞一下:蘇軾在《海棠》中「只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝」的詩句
三四兩句,寫賞花者的心態,極賦浪漫色彩。 「只恐夜深花睡去」,這一句寫得痴絕,是全詩的關鍵句。此句筆鋒一轉,寫賞花者的心態。句中「恐」是擔心的意思,它形象地寫出了詩人愛花的心理活動和依依不捨賞玩的情態:當月光再也照不到海棠的芳容時,詩人頓生滿心憐意:海棠如此芳華燦爛,怎忍心讓她獨自棲身於昏昧幽暗之中呢?這蓄積了一季的努力而悄然盛放的花兒,居然無人欣賞,豈不讓她太傷心失望了嗎?夜闌人靜,孤寂滿懷的詩人,自然無法成眠;花兒孤寂、冷清得想睡去,那詩人如何獨自打發這漫漫長夜?寫出了我不堪孤獨寂寞的煎熬而生出的擔憂之情,也暗藏了我欲與花共度良宵的執著。「只」字極化了愛花人的痴情,現在他滿心裡只有這花兒璀璨的笑靨yè ,其餘的種種不快都可暫且一筆勾銷了:這是一種「忘我」、「無我」的超然境界。
末句更進一層,將愛花的感情提升到一個極點。「更」照應上文的「只恐」二字,含有特意而為的意思,表現了詩人對海棠的情有獨鍾。此句運用唐玄宗以楊貴妃醉貌為「海棠睡未足」的典故,轉而以花喻人,點化入詠,渾然無跡。「燒高燭」遙承上文的「月轉廊」,這是一處精彩的對比,月光似乎也太嫉妒於這怒放的海棠的明艷了,那般刻薄寡恩,不肯給她一方展現姿色的舞台;那就讓我用高燒的紅燭,為她驅除這長夜的黑暗吧!此處隱約可見詩人的俠義與厚道。「照紅妝」呼應前句的「花睡去」三字,極寫海棠的嬌艷嫵媚.