如夢令海棠
㈠ 如夢令 李清照 全詩
李清照,是宋代女詞人,婉約詞派代表人物,而且她的作品存世的比較多,所以僅僅以《如夢令》難以區分。事實上,《如夢令》就是一個詞牌名,而詞牌就是指唐宋時代經常用以填詞的大致固定的一部分樂曲的原名,說簡單點詞牌就代表一個固定的曲子。換句話說,詞牌是固定的,全部加起來,大概有八百七十多個,而詞是不固定的,所以同樣叫《如夢令》其內容和要表達的意識可以完全不同。
李清照這兩首《如夢令》都是以游記為背景寫的詞,都是以酒、花、小清新為套路,談不上什麼高深的思想,其實就是他早期生活的情趣而已。我個人認為,這兩首詞就是代表了「文青」本質,屬於沒啥事亂呻吟那種調調,就像現在的朋友圈,看個大鵝也弄個「好喜歡哦!」,「好漂亮哦!」,「好好玩哦!」,就是自己覺得自己很有情調和招人羨慕嫉妒恨而已。
㈡ 如夢令原文和翻譯
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道「海棠依舊」。
「知否?知否?應是綠肥紅瘦。」
注釋
疏:指稀疏
卷簾人:有學者認為此指侍女。
綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零
濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。
雨疏風驟:雨點稀疏,晚風急猛
譯文
昨夜雨點稀疏,晚風急猛,我雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。試問卷簾的侍女:海棠花怎麼樣?她說海棠花依然如舊。知道嗎?知道嗎?應是綠葉繁茂,紅花凋零。
賞析
本篇是李清照早期的詞作之一。詞中充分體現出作者對大自然、對春天的熱愛。這是一首小令,內容也很簡單。它寫的是春夜裡大自然經歷了一場風吹雨打,詞人預感到庭園中的花木必然是綠葉繁茂,花事凋零了。因此,翌日清晨她急切地向「卷簾人」詢問室外的變化,粗心的「卷簾人」卻答之以「海棠依舊」。對此,詞人禁不住連用兩個「知否」與一個「應是」來糾正其觀察的粗疏與回答的錯誤。「綠肥紅瘦」一句,形象地反映出作者對春天將逝的惋惜之情。
詞的寫法別致,側重於從聽覺方面來塑造形象並構成意境。作者不是平鋪直敘地去描寫百花凋殘的暮春景象,而是立足清晨醒後,從「昨夜」寫起,通過「雨疏風驟」,從聽覺上展開聯想,然後轉化為視覺形象:「綠肥紅瘦」。值得指出的是,這「綠肥紅瘦」四字只不過是作者內心虛擬想像之詞,它還有一個向客觀現實轉化的過程。正因為這首詞有一個從聽覺到視覺,有一個從內心到客觀現實的轉化過程,所以才能給讀者留下廣闊的想像空間,便於進行藝術的再創造。這首詞之所以耐人咀嚼,其原因也正在這里。
其次,通過問答進行感情上的對比烘托。這種寫法,不僅語言精煉生動,結構也由此顯得分外緊湊,使讀者有如聞其聲、如見其人的真切感。人物的身份、性格、教養以及感情上的細微差別也都歷歷在目,詞也由此而顯得生動活潑。「卻道」一句,寫出了「卷簾人」觀察上的粗疏與感情上的淡漠,它恰好襯托出作者體察的細膩與情思的深婉。沒有這種細膩的體察與深婉的情思,是不可能寫出好作品來的。
再次,成功地使用擬人化的手法。詞中把本來用以形容人的「肥」、「瘦」二字,借來用以形容綠葉的繁茂與紅花的稀少,暗示出春天的逐漸消失。這一句不論是在語言的提煉上還是在修辭手法的使用上都是極富創造性的。
前面說過,這首詞很短,總共不過三十三字,但它卻能通過生活中一個極其普通的細節,反映作者豐富的內心世界,用語平白淺近,意境含蓄深厚,具有「弦外音,味外味」。黃了翁在《蓼園詞選》中說:「一問極有情,答以『依舊』,答得極淡,跌出『知否』二句來。而『綠肥紅瘦』無限凄婉,卻又妙在含蓄。短幅中藏無數曲折,自是聖於詞者。」這段評語有助於我們對這首詞的理解。
㈢ 李清照的兩首《如夢令》分別是什麼啊
表達的情感不同:
前者以李清照特有的方式表達了她早期生活的情趣和心境,境界優美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受,後者借宿酒醒後詢問花事的描寫,曲折委婉地表達了詞人的惜花傷春之情,語言清新,詞意雋永,令人玩味不已。
㈣ 李清照 如夢令 譯文
昨天夜裡雨點雖然稀疏,但是風卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來之後依然覺得還有一點酒意沒有消盡。於是就問正在卷簾的侍女,外面的情況如何,她只對我說:「海棠花依舊如故」。知道嗎,知道嗎?應是綠葉繁茂,紅花凋零。
《如夢令》是宋代詞人李清照創作的一首詞,是一篇追憶舊游之作。
原文如下:
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道海棠依舊。
知否?知否?應是綠肥紅瘦。
(4)如夢令海棠擴展閱讀:
創作背景
《如夢令》一詞,是一篇追憶舊游之作。那是一個夏日的傍晚,出遊歸來的少女詞人,泛舟於清溪之上,觀賞到藕花綻開、鷗鷺驚飛的美好景色,心中洋溢著青春的愉悅。
作者簡介
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有「千古第一才女」之稱。
所作詞,前期多寫其悠閑生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞「別是一家」之說,反對以作詩文之法作詞。
㈤ 《如夢令》原文和譯文
《如夢令》李清照
常記溪亭日暮,
沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,
誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,
驚起一灘鷗鷺。
翻譯:經常記起在溪邊的亭子遊玩直到太陽落山的時候,沉醉(在這風景中),(甚至)不知道回去的路。玩得盡興了,而且天已經黑了,只好往回劃船,不小心闖入了荷花池深處。趕快劃呀,趕快劃呀。不小心,驚動了在這里棲息的水鳥。
㈥ 如夢令的全詩
如夢令
(宋) 李清照
常記溪亭日暮,
沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,
誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,
驚起一灘鷗鷺。
注釋
(1)溪亭:臨水的亭台。
(2)爭:同「怎」。
(3)興盡:盡了興致
(4)爭渡:「爭」與「怎」相通,如何的意思
譯文
依舊經常記得出遊溪亭,一玩就玩到日暮時分,深深地沉醉,而忘記歸路。一直玩到興盡,回舟返途,卻迷途進入藕花的深處。怎樣才能劃出去,船兒搶著渡,驚起了一灘的鷗鷺。
賞析
現存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。 「常記」兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境 。「常記」明確表示追述,地點在「溪亭 」,時間是「日暮 」,作者飲宴以後 ,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。「 沉醉」二字卻露了作者心底的歡愉 ,「不知歸路」也曲折傳出作者留連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的「興盡」兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那麼,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而「誤入」一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的「不知歸路」相呼應,顯示了主人公的忘情心態。 盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖盪舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。 一連兩個「爭渡 」,表達了主人公急於從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由於「 爭渡」,所以又「驚起一灘鷗鷺」,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。 這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢盪舟,沉醉不歸。正所謂「少年情懷自是得」,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。
㈦ 如夢令李清照
原文
編輯
如夢令(一)
常記溪亭日暮,
沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,
誤入藕花深處。
這是出自李清照之手的如夢令。
爭渡,爭渡,
驚起一灘鷗鷺。
如夢令(二)
昨夜雨疏風驟
濃睡不消殘酒。
試問卷簾人
卻道海棠依舊。
如夢令
知否,知否?
應是綠肥紅瘦
譯文
一
經常回憶起以前到小溪邊的亭子遊玩,一直到日暮時分,
但因喝醉而忘記回去的路。
一直玩到興盡才乘舟返回,
卻迷途進入荷花池的深處。
怎樣才能把船劃出去,
我爭著渡河去,
槳聲驚醒了棲息在水中的鷗鷺。
二
昨晚狂風大作,雨卻稀疏,
心緒如潮,不得入睡,只有借酒消愁。
一覺醒來,天已大亮,突然想起昨夜風雨,來不及起身更衣便詢問起卷簾的侍女窗外的海棠花怎麼樣了?
侍女無心去看,只是敷衍著隨口回道:「海棠花依舊盛開。」
聽後嗔嘆道:「真的嗎,不應是綠葉盛繁,紅花凋零嗎?」
㈧ 《如夢令》
雨後的綠葉被沖洗的清新鮮亮,看起來綠油油的,好像更加肥碩了一些
而海棠一般都是深色的,雨後後更加濃郁一些,而且讓綠葉一稱,更加瘦勁了