一朵紅玫瑰課文
『壹』 《夜鶯與玫瑰》文章
《夜鶯與玫瑰》這篇文章讓我們領略了美麗中的憂傷,這篇文章不像其他的文章有著完美的結局,而是以諷刺的手法證明了「愛」。
出生於愛爾蘭貴族家庭的王爾德,從小就有著桀驁不馴的個性,對所有的禮儀視而不見,唯獨對美麗而崇尚。他追求穿奇特的服裝,戴誇張的配飾,眼裡看不得半點貧窮與醜陋。他的另類再加上他所擅長的臨場應答和辯論的能力使他年紀輕輕就出了名。他最為出名的作品是《溫夫人的扇子》,《夜鶯與玫瑰》也是他的文章。
這篇文章講了:一個年輕人為了一朵紅玫瑰而憂傷,因為他把自己的女友看得比生命還重要,如果他的女友不能戴著紅玫瑰那他就不能和她跳舞,這個年輕人的心就快要碎了,小夜鶯深深的被他所感動。小夜鶯經歷了千辛萬苦才找到一朵紅玫瑰,但卻要用自己的生命來換,夜鶯把自己的胸膛對准玫瑰刺,唱起美妙的歌,到了天明,開出了一朵鮮艷的紅玫瑰。但他的女友卻說這朵紅玫瑰與她的禮服不相配,於是年輕人也開始不相信「愛」了。
夜鶯的歌聲那麼美,她用鮮血染紅的玫瑰那樣嬌艷,但在玫瑰開放之時,夜鶯以流盡全部鮮血而死。愛真的要用生命來換嗎?生命真的能換來愛嗎?那朵玫瑰的結局又怎樣?
無論什麼樣的地位,無論什麼樣的身份,他們都是愛的崇尚者,就像夜鶯一樣不惜生命,只為了維護心中那聖潔的愛。
『貳』 求高中語文課本里一篇文章,叫什麼夫人的玫瑰。外國的小說,上個世紀的,好像是一個怪癖獨居的女子,然後
現在是高中的學生,表示沒有這個文章
『叄』 一朵紅玫瑰短文中大夥都在東張西望找別人的紅玫瑰時,小黑熊在干什麼,為什麼
一朵紅玫瑰在短文中東張西望,找別人的紅玫瑰的時候,他能做的就是去幫忙找一下
『肆』 獻給艾米麗的一朵玫瑰花是一本書 還是一篇文章
A ROSE FOR EMILY的中文
一
愛米麗?格里爾生小姐過世了,全鎮的人都去送喪:男子們是出於敬慕之情,因為一個紀念碑倒下了:婦女們呢,則大多數出於好奇心,想看看她屋子的內部。除了一個花匠兼廚師的老僕人之外,至少已有十年光景誰也沒進去看看這幢房子了。
那是一幢過去漆成白色的四方形大木屋,坐落在當年一條最考究的街道上,還裝點著有十九世紀七十年代風味的圓形屋頂、尖塔和渦形花紋的陽台,帶有濃厚的輕盈氣息。可是汽車間和軋棉機之類的東西侵犯了這一帶庄嚴的名字,把它們塗抹得一干二凈。只有愛米麗小姐的屋子巋然獨存,四周簇擁著棉花車和汽油泵。房子雖已破敗,卻還是執拗不馴,裝模作樣,真是丑中之丑。現在愛米麗小姐已經加入了那些名字庄嚴的代表人物的行列,他們沉睡在雪松環繞的墓園之中,那裡盡是一排排在南北戰爭時期傑斐遜戰役中陣亡的南方和北方的無名軍人墓。
愛米麗小姐在世時,始終是一個傳統的化身,是義務的象徵,也是人們關注的對象。打一八九四年某日鎮長沙多里斯上校——也就是他下了一道黑人婦女不系圍裙不得上街的命令——豁免了她一切應納的稅款起,期限從她父親去世之日開始,一直到她去世為止,這是全鎮沿襲下來對她的一種義務。這也並非說愛米麗甘願接受施捨,原來是沙多里斯上校編造了一大套無中生有的話,說是愛米麗的父親曾經貸款給鎮政府,因此,鎮政府作為一種交易,寧願以這種方式償還。這一套話,只有沙多里斯一代的人以及像沙多里斯一樣頭腦的人才能編得出來,也只有婦道人家才會相信。
等到思想更為開明的第二代人當了鎮長和參議員時,這項安排引起了一些小小的不滿。那年元旦,他們便給她寄去了一張納稅通知單。二月份到了,還是杳無音信。他們發去一封公函,要她便中到司法長官辦公處去一趟。一周之後,鎮長親自寫信給愛米麗,表示願意登門訪問,或派車迎接她,而所得回信卻是一張便條,寫在古色古香的信箋上,書法流利,字跡細小,但墨水已不鮮艷,信的大意是說她已根本不外出。納稅通知附還,沒有表示意見。
參議員們開了個特別會議,派出一個代表團對她進行了訪問。他們敲敲門,自從八年或者十年前她停止開授瓷器彩繪課以來,誰也沒有從這大門出入過。那個上了年紀的黑人男僕把他們接待進陰暗的門廳,從那裡再由樓梯上去,光線就更暗了。一股塵封的氣味撲鼻而來,空氣陰濕而又不透氣,這屋子長久沒有人住了。黑人領他們到客廳里,裡面擺設的笨重傢具全都包著皮套子。黑人打開了一扇百葉窗,這時,便更可看出皮套子已經坼裂;等他們坐了下來,大腿兩邊就有一陣灰塵冉冉上升,塵粒在那一縷陽光中緩緩旋轉。壁爐前已經失去金色光澤的畫架上面放著愛米麗父親的炭筆畫像。
她一進屋,他們全都站了起來。一個小模小樣,腰圓體胖的女人,穿了一身黑服,一條細細的金錶鏈拖到腰部,落到腰帶里去了,一根烏木拐杖支撐著她的身體,拐杖頭的鑲金已經失去光澤。她的身架矮小,也許正因為這個緣故,在別的女人身上顯得不過是豐滿,而她卻給人以肥大的感覺。她看上去像長久泡在死水中的一具死屍,腫脹發白。當客人說明來意時,她那雙凹陷在一臉隆起的肥肉之中,活像揉在一團生面中的兩個小煤球似的眼睛不住地移動著,時而瞧瞧這張面孔,時而打量那張面孔。
她沒有請他們坐下來。她只是站在門口,靜靜地聽著,直到發言的代表結結巴巴地說完,他們這時才聽到那塊隱在金鏈子那一端的掛表嘀嗒作響。
她的聲調冷酷無情。「我在傑斐遜無稅可納。沙多里斯上校早就向我交代過了。或許你們有誰可以去查一查鎮政府檔案,就可以把事情弄清楚。」
「我們已經查過檔案,愛米麗小姐,我們就是政府當局。難道你沒有收到過司法長官親手簽署的通知嗎?」
「個錯,我收到過一份通知,」愛米麗小姐說道,「也許他自封為司法長官……可是我在傑斐遜無稅可交。」
「可是納稅冊上並沒有如此說明,你明白吧。我們應根據……」
「你們去找沙多里斯上校。我在傑斐遜無稅可交。」
「可是,愛米麗小姐——」
「你們去找沙多里斯上校,(沙多里斯上校死了將近十年了)我在傑斐遜無稅可納。托比!」黑人應聲而來。「把這些先生們請出去。」
二
她就這樣把他們「連人帶馬」地打敗了,正如三十年前為了那股氣味的事戰勝了他們的父輩一樣。那是她父親死後兩年,也就是在她的心上人——我們都相信一定會和她結婚的那個人——拋棄她不久的時候。父親死後,她很少外出;心上人離去之後,人們簡直就看不到她了。有少數幾位婦女竟冒冒失失地去訪問過她,但都吃了閉門羹。她居處周圍唯一的生命跡象就是那個黑人男子拎著一個籃子出出進進,當年他還是個青年。
「好象只要是一個男子,隨便什麼樣的男子,都可以把廚房收拾得井井有條似的。」婦女們都這樣說。因此,那種氣味越來越厲害時,她們也不感到驚異,那是芸芸眾生的世界與高貴有勢的格里爾生家之間的另一聯系。
鄰家一位婦女向年已八十的法官斯蒂芬斯鎮長抱怨。
「可是太太,你叫我對這件事又有什麼辦法呢?」他說。
「哼,通知她把氣味弄掉,」那位婦女說。「法律不是有明文規定嗎?」
「我認為這倒不必要,」法官斯蒂芬斯說。「可能是她用的那個黑鬼在院子里打死了一條蛇或一隻老鼠。我去跟他說說這件事。」
第二天,他又接到兩起申訴,一起來自一個男的,用溫和的語氣提出意見。「法官,我們對這件事實在不能不過問了。我是最不願意打擾愛米麗小姐的人,可是我們總得想個辦法。」那天晚上全體參議員——三位老人和一位年紀較輕的新一代成員在一起開了個會。
「這件事很簡單,」年輕人說。「通知她把屋子打掃干凈,限期搞好,不然的話……」
「先生,這怎麼行?」法官斯蒂芬斯說,「你能當著一位貴婦人的面說她那裡有難聞的氣味嗎?」
於是,第二天午夜之後,有四個人穿過了愛米麗小姐家的草坪,像夜盜一樣繞著屋子潛行,沿著牆角一帶以及在地窖通風處拚命聞嗅,而其中一個人則用手從挎在肩上的袋子中掏出什麼東西,不斷做著播種的動作。他們打開了地窖門,在那裡和所有的外屋裡都撒上了石灰。等到他們回頭又穿過草坪時,原來暗黑的一扇窗戶亮起了燈:愛米麗小姐坐在那裡,燈在她身後,她那挺直的身軀一動不動像是一尊偶像一樣。他們躡手躡腳地走過草坪,進入街道兩旁洋槐樹樹蔭之中。一兩個星期之後,氣味就聞不到了。
而這時人們才開始真正為她感到難過。鎮上的人想起愛米麗小姐的姑奶奶韋亞特老太太終於變成了十足瘋子的事,都相信格里爾生一家人自視過高,不了解自己所處的地位。愛米麗小姐和像她一類的女子對什麼年輕男子都看不上眼。長久以來,我們把這家人一直看做一幅畫中的人物:身段苗條、穿著白衣的愛米麗小姐立在背後,她父親叉開雙腳的側影在前面,背對愛米麗,手執一根馬鞭,一扇向後開的前門恰好嵌住了他們倆的身影。因此當她年近三十,尚未婚配時,我們實在沒有喜幸的心理,只是覺得先前的看法得到了證實。即令她家有著瘋癲的血液吧,如果真有一切機會擺在她面前,她也不至於斷然放過。
父親死後,傳說留給她的全部財產就是那座房子;人們倒也有點感到高興。到頭來,他們可以對愛米麗表示憐憫之情了。單身獨處,貧苦無告,她變得懂人情了。如今她也體會到多一便士就激動喜悅、少一便士便痛苦失望的那種人皆有之的心情了。
她父親死後的第二天,所有的婦女們都准備到她家拜望,表示哀悼和願意接濟的心意,這是我們的習俗。愛米麗小姐在家門口接待她們,衣著和平日一樣,臉上沒有一絲哀愁。她告訴她們,她的父親並未死。一連三天她都是這樣,不論是教會牧師訪問她也好,還是醫生想勸她讓他們把屍體處理掉也好。正當他們要訴諸法律和武力時,她垮下來了,於是他們很快地埋葬了她的父親。
當時我們還沒有說她發瘋。我們相信她這樣做是控制不了自己。我們還記得她父親趕走了所有的青年男子,我們也知道她現在已經一無所有,只好象人們常常所做的一樣,死死拖住搶走了她一切的那個人。
三
她病了好長一個時期。再見到她時,她的頭發已經剪短,看上去像個姑娘,和教堂里彩色玻璃窗上的天使像不無相似之處——有幾分悲愴肅穆。
行政當局已訂好合同,要鋪設人行道,就在她父親去世的那年夏天開始動工,建築公司帶著一批黑人、騾子和機器來了,工頭是個北方佬,名叫荷默?伯隆,個子高大,皮膚黝黑,精明強干,聲音宏亮,雙眼比臉色淺淡。一群群孩子跟在他身後聽他用不堪入耳的話責罵黑人,而黑人則隨著鐵鎬的上下起落有節奏地哼著勞動號子。沒有多少時候,全鎮的人他都認識了。隨便什麼時候人們要是在廣場上的什麼地方聽見呵呵大笑的聲音,荷默?伯隆肯定是在人群的中心。過了不久,逢到禮拜天的下午我們就看到他和愛米麗小姐一齊駕著輕便馬車出遊了。那輛黃輪車配上從馬房中挑出的栗色轅馬,十分相稱。
起初我們都高興地看到愛米麗小姐多少有了一點寄託,因為婦女們都說:「格里爾生家的人絕對不會真的看中一個北方佬,一個拿日工資的人。」不過也有別人,一些年紀大的人說就是悲傷也不會叫一個真正高貴的婦女忘記「貴人舉止」,盡管口頭上不把它叫作「貴人舉止」。他們只是說:「可憐的愛米麗,她的親屬應該來到她的身邊。」她有親屬在亞拉巴馬;但多年以前,她的父親為了瘋婆子韋亞特老太太的產權問題跟他們鬧翻了,以後兩家就沒有來往。他們連喪禮也沒派人參加。
老人們一說到「可伶的愛米麗」,就交頭接耳開了。他們彼此說:「你當真認為是那麼回事嗎?」「當然是啰。還能是別的什麼事?……」而這句話他們是用手捂住嘴輕輕地說的;輕快的馬蹄得得駛去的時候,關上了遮擋星期日午後驕陽的百葉窗,還可聽出綢緞的窸窣聲:「可憐的愛米麗。」
她把頭抬得高高——甚至當我們深信她已經墮落了的時候也是如此,彷彿她比歷來都更要求人們承認她作為格里爾生家族末代人物的尊嚴;彷彿她的尊嚴就需要同世俗的接觸來重新肯定她那不受任何影響的性格。比如說,她那次買老鼠葯、砒霜的情況。那是在人們已開始說「可憐的愛米麗」之後一年多,她的兩個堂姐妹也正在那時來看望她。
「我要買點毒葯。」她跟葯劑師說。她當時已三十齣頭,依然是個削肩細腰的女人,只是比往常更加清瘦了,一雙黑眼冷酷高傲,臉上的肉在兩邊的太陽穴和眼窩處綳得很緊,那副面部表情是你想像中的燈塔守望人所應有的。「我要買點毒葯。」她說道。
「知道了,愛米麗小姐。要買哪一種?是毒老鼠之類的嗎?那麼我介——」
「我要你們店裡最有效的毒葯,種類我不管。」
葯劑師一口說出好幾種。「它們什麼都毒得死,哪怕是大象。可足你要的是——」
「砒霜,」愛米麗小姐說。「砒霜靈不靈?」
「是……砒霜?知道了,小姐。可是你要的是……」
「我要的是砒霜。」
葯和師朝下望了她一眼。她回看他一眼,身子挺直,面孔像一面拉緊了的旗子。「噢噢,當然有,」葯劑師說。「如果你要的是這種毒葯。不過,法律規定你得說明作什麼用途。」
愛米麗小姐只是瞪著他,頭向後仰了仰,以便雙眼好正視他的雙眼,一直看到他把目光移開了,走進去拿砒霜包好。黑人送貨員把那包葯送出來給她;葯劑師卻沒有再露面。她回家打開葯包,盒子上骷髏骨標記下註明:「毒鼠用葯」。
四
於是,第二天我們大家都說:「她要自殺了」;我們也都說這是再好沒有的事。我們第一次看到她和荷默?伯隆在一塊兒時,我們都說:「她要嫁給他了。」後來又說:「她還得說服他呢。」因為前默自己說他喜歡和男人來往,大家知道他和年輕人在糜鹿俱樂部一道喝酒,他本人說過,他是無意於成家的人。以後每逢禮拜天下午他們乘著漂亮的輕便馬車馳過:愛米麗小姐昂著頭,荷默歪戴著帽子,嘴裡叼著雪茄煙,戴著黃手套的手握著馬韁和馬鞭。我們在百葉窗背後都不禁要說一聲:「可憐的愛米剛。」
後來有些婦女開始說,這是全鎮的羞辱,也是青年的壞榜樣。男子漢不想干涉,但婦女們終於迫使浸禮會牧師——愛米麗小姐一家人都是屬於聖公會的——去拜訪她。訪問經過他從未透露,但他再也不願去第二趟了。下個禮拜天他們又駕著馬車出現在街上,於是第二天牧師夫人就寫信告知愛米麗住在亞拉巴馬的親廈。
原來她家裡還有近親,於是我們坐待事態的發展。起先沒有動靜,隨後我們得到確訊,他們即將結婚。我們還聽說愛米麗小姐去過首飾店,訂購了一套銀質男人盥洗用具,每件上面刻著「荷?伯」。兩天之後人家又告訴我們她買了全套男人服裝,包括睡衣在內,因此我們說:「他們已經結婚了。」我們著實高興。我們高興的是兩位堂姐妹比起愛米麗小姐來,更有格里爾生家族的風度。
因此當荷默?伯隆離開本城——街道鋪路工程已經竣工好一陣子了——時,我們一點也不感到驚異。我們倒因為缺少一番送行告別的熱鬧,不無失望之感。不過我們都相信他此去是為了迎接愛米麗小姐作一番准備,或者是讓她有個機會打發走兩個堂姐妹。(這時已經形成了一個秘密小集團,我們都站愛米麗小姐一邊,幫她踢開這一對堂姐妹。)一點也不差,一星期後她們就走了。而且,正如我們一直所期待的那樣,荷默?伯隆又回到鎮上來了。一位鄰居親眼看見那個黑人在一天黃昏時分打開廚房門讓他進去了。
這就是我們最後一次看到荷默?伯隆。至於愛米麗小姐呢,我們則有一段時間沒有見到過她。黑人拿著購貨籃進進出出,可是前門卻總是關著。偶爾可以看到她的身影在窗口晃過,就像人們在撒石灰那天夜晚曾經見到過的那樣,但卻有整整六個月的時間,她沒有出現在大街上。我們明白這也並非出乎意料;「她父親的性格三番五次地使她那作為女性的一生平添波折,而這種性格彷彿大惡毒,太狂暴,還不肯消失似的。
等到我們再見到愛米麗小姐時,她已經發胖了,頭發也已灰白了。以後數年中,頭發越變越灰,變得像胡椒鹽似的鐵灰色,顏色就不再變了。直到她七十四歲去世之日為止,還是保持著那旺盛的鐵灰色,像是一個活躍的男子的頭發。
打那時起,她的前門就一直關閉著,除了她四十左右的那段約有六七年的時間之外。在那段時期,她開授瓷器彩繪課。在樓下的一間房裡,她臨時布置了一個畫室,沙多里斯上校的同時代人全都把女兒、孫女兒送到她那裡學畫,那樣的按時按刻,那樣的認真精神,簡直同禮拜天把她們送到教堂去,還給她們二角伍分錢的硬幣准備放在捐獻盆子里的情況一模一樣。這時,她的捐稅已經被豁免了。
後來,新的一代成了全鎮的骨乾和精神,學畫的學生們也長大成人,漸次離開了,她們沒有讓她們自己的女孩子帶著顏色盒、令人生厭的畫筆和從婦女雜志上剪下來的畫片到愛米麗小姐那裡去學畫。最後一個學生離開後,前門關上了,而且永遠關上了。全鎮實行免費郵遞制度之後,只有愛米麗小姐一人拒絕在她門口釘上金屬門牌號,附設一個郵件箱。她怎樣也不理睬他們。
日復一日,月復一月,年復一年,我們眼看著那黑人的頭發變白了,背也駝了,還照舊提著購貨籃進進出出。每年十二月我們都寄給她一張納稅通知單,但一星期後又由郵局退還了,無人收信。不時我們在樓底下的一個窗口——她顯然是把樓上封閉起來了——見到她的身影,像神龕中的一個偶像的雕塑軀干,我們說不上她是不是在看著我們。她就這樣度過了一代又一代——高貴,寧靜,無法逃避,無法接近,怪僻乖張。
她就這樣與世長辭了。在一棟塵埃遍地、鬼影憧憧的屋子裡得了病,侍候她的只有一個老態龍鍾的黑人。我們甚至連她病了也不知道;也早已不想從黑人那裡去打聽什麼消息。他跟誰也不說話,恐怕對她也是如此,他的嗓子似乎由於長久不用變得嘶啞了。
她死在樓下一間屋子裡,笨重的胡桃木床上還掛著床帷,她那長滿鐵灰頭發的頭枕著的枕頭由於用了多年而又不見陽光,已經黃得發霉了。
五
黑人在前門口迎接第一批婦女,把她們請進來,她們話音低沉,發出噝噝聲響,以好奇的目光迅速掃視著一切。黑人隨即不見了,他穿過屋子,走出後門,從此就不見蹤影了。
兩位堂姐妹也隨即趕到,他們第二天就舉行了喪禮,全鎮的人都跑來看看覆蓋著鮮花的愛米麗小姐的屍體。停屍架上方懸掛著她父親的炭筆畫像,一臉深刻沉思的表情,婦女們唧唧喳喳地談論著死亡,而老年男子呢——有些人還穿上了刷得很乾凈的南方同盟軍制服——則在走廊上,草坪上紛紛談論著愛米麗小姐的一生,彷彿她是他們的同時代人,而且還相信和她跳過舞,甚至向她求過愛,他們把按數學級數向前推進的時間給攪亂了。這是老年人常有的情形。在他們看來,過去的歲月不是一條越來越窄的路,而是一片廣袤的連冬天也對它無所影響的大草地,只是近十年來才像窄小的瓶口一樣,把他們同過去隔斷了。
我們已經知道,樓上那塊地方有一個房間,四十年來從沒有人見到過,要進去得把門撬開。他們等到愛米麗小姐安葬之後,才設法去開門。
門猛烈地打開,震得屋裡灰塵彌漫。這間布置得像新房的屋子,彷彿到處都籠罩著墓室一般的淡淡的陰慘慘的氛圍:敗了色的玫瑰色窗簾,玫瑰色的燈罩,梳妝台,一排精細的水晶製品和白銀作底的男人盥洗用具,但白銀已毫無光澤,連刻制的姓名字母圖案都已無法辨認了。雜物中有一條硬領和領帶,彷彿剛從身上取下來似的,把它們拿起來時,在檯面上堆積的塵埃中留下淡淡的月牙痕。椅子上放著一套衣服,折疊得好好的;椅子底下有兩只寂寞無聲的鞋和一雙扔了不要的襪子。
那男人躺在床上。
我們在那裡立了好久,俯視著那沒有肉的臉上令人莫測的齜牙咧嘴的樣子。那屍體躺在那裡,顯出一度是擁抱的姿勢,但那比愛情更能持久、那戰勝了愛情的熬煎的永恆的長眠已經使他馴服了。他所遺留下來的肉體已在破爛的睡衣下腐爛,跟他躺著的木床粘在一起,難分難解了。在他身上和他身旁的枕上,均勻地覆蓋著一層長年累月積下來的灰塵。
後來我們才注意到旁邊那隻枕頭上有人頭壓過的痕跡。我們當中有一個人從那上面拿起了什麼東西,大家湊近一看——這時一股淡淡的乾燥發臭的氣味鑽進了鼻孔——原來是一綹長長的鐵灰色頭發。
『伍』 急!!!跪求翻譯一篇短文!!(一朵玫瑰花)好的追加懸賞一定要與原文匹配不要在線翻譯的!!
A gentleman in the florist parked the car, he wanted to order a bouquet of flowers, please send them to give remote hometown's mother.
Gentleman was entered the door and found a little girl sat crying, the gentleman go on before the little girl asked her to say: "boy, why sit here to cry."
"I want to buy a rose to mother, but I don't have enough money." the boy said. "the gentleman." such a lassie?..." So the little girl gentleman holding hands murmured, first booked for mother's bouquet, then gave the little girl buy a rose out of the florist. When a gentleman to the little girl, to drive her home.
"Really want to send me home?"
"Of course!"
"That you sent me to mom. But my uncle, my mother lives, far away from here."
"Don't you know earlier." gentleman joked.
According to the little girl said the gentleman has been opened in the past, thought out of downtown, along with the winding avenue, came to the mountain on the graveyard. The little girl beside a new flowers on her grave for a month ago, the mother died on a red rose, and walked a long distance.
A gentleman will be returned home, then little girl. He turned again flower cancelled to send flowers, and change the mother bought a big bouquet of flowers, straight away from here are five hours to drive home his mother, the mother will take to myself.
A rose for the funeral held a grand, while he lived as filial piety.
『陸』 小學二年級上冊語文第三課課文
二年級語文下冊3課
《筍芽兒》
筍芽兒
倪樹根
沙沙沙,沙沙沙。春雨姑娘在綠色的草叢中彈奏著樂曲,低聲呼喚著沉睡的筍芽兒:「筍芽兒,醒醒啊,春天來啦!」
筍芽兒被叫醒了。她揉了揉眼睛,伸了伸懶腰,看看四周仍一片漆黑,撒嬌地說:「是誰在叫我呀?」
轟隆隆!轟隆隆!雷公公把藏了好久的大鼓重重地敲了起來。他用粗重的嗓音呼喚著筍芽兒。
筍芽兒扭動著身子,一個勁兒地向上鑽。
媽媽見了,忙給筍芽兒穿上一件又一件衣服,還不停地嘮叨:「千萬別著涼。」
筍芽兒終於鑽出了地面。她睜開眼睛一看,啊,多麼明亮、多麼美麗的世界呀!桃花笑紅了臉,柳樹搖著綠色是長辮子,小燕子唧唧喳喳地叫著……筍芽兒看著這兒,開展看著那兒,怎麼也看不夠,她高興地說:「多美的春光啊!我要快快長大!」
春雨姑娘愛撫著她熱愛著她。太陽公公照著她,溫暖著她。筍芽兒脫下了一件件衣服,長城了一株健壯的竹子。她站在山岡上自豪地喊著「我長大啦!」
二年級語文下冊第四課《小鹿的玫瑰花》
小鹿的玫瑰花
張秋生
春天到了。小鹿在門前的花壇里,栽了一叢玫瑰。他常常去鬆土、澆水。玫瑰慢慢地抽出枝條,長出了嫩綠的葉子。
過了些日子,玫瑰枝頭長出了許多花骨朵。小鹿和弟弟一起數了數,總共有三十二個,他們高興極了。
花骨朵漸漸地長大了。就在快要開花的時候,小鹿不小心把腳跌傷了。他只能靜靜地躺在床上養病。一天,一周,一個月……小鹿終於能下床走路了,他一瘸一拐地來到門袱長遞短郛的店痊錠花外。呀!門前的玫瑰已經長得很高了,可是濃密的綠葉中,一朵花也看不到了。
鹿弟弟惋惜地對哥哥說:「這玫瑰你白栽了,一朵花都沒看著。」
這時,一隻黃鶯飛來了。她說:「小鹿,我見過你家那些紅玫瑰,可好看了!看著那些花,我就想唱歌。」
一陣微風吹來,說:「小鹿,我聞過你家的玫瑰花,可香了!我帶著它的香味吹過森林,大夥兒都誇我是『玫瑰香風』呢!」
小鹿高興地笑了,說:「原來我栽的玫瑰是紅色的,它們很美麗,還散發著香味。謝謝你們告訴了我。」
鹿弟弟也高興地笑了,說:「看來,你的玫瑰沒有白栽!」
『柒』 夜鶯與玫瑰全文
《夜鶯與玫瑰》全文:
在一個寒冷的冬夜,一個年輕的學生要獻上一朵紅玫瑰才能與心儀的姑娘共舞。當夜鶯聽到年輕的學生因無法採得一朵紅玫瑰而悲泣時,以為學生正是她一直在歌唱和尋找的真情人。於是,為了幫助學生達成愛情願望,夜鶯毅然決定用自己的生命之血培育一朵紅玫瑰。
在一個寒冷而寂寥的月夜,夜鶯將胸脯緊緊抵住一根紅玫瑰樹的尖刺,讓尖刺深深插入自己的心臟,並在月色里徹夜吟唱。夜鶯鮮紅的心血慢慢流入紅玫瑰樹乾枯的經脈,帶血的玫魂終於在寒冬里怒放了,但夜鶯卻跌落在茂盛的草叢中,懷著對愛情的希望永遠地閉上了雙眼。
教授的女兒得到學生送的紅玫瑰後,還是嫌他太窮,因而拒絕了他的愛情。於是,憤怒之下,學生把夜鶯用生命換來的血色玫瑰扔到了大街上,玫瑰掉進了陰溝里,一隻車輪從它身上碾了過去。
(7)一朵紅玫瑰課文擴展閱讀:
《夜鶯與玫瑰》創作背景:
王爾德生活在19世紀的維多利亞時代,工業革命正在英國如火如荼地進行。整個社會發生了前所未有的劇變,物慾橫流金錢至上,「唯利是圖」之風彌漫了大不列顛的各個角落。自19世紀初資本主義制度在西歐確立後的數十年間,給社會心理造成了巨大影響。
人們的世界觀、價值觀發生了很大的變化。在那種社會里資產階級抹去了所有一切最被尊崇的職業上面的神聖光彩。它把醫生、律師、牧師、詩人和學者變成了它拿錢僱傭的僕役」。
王爾德面對當時社會的拜金主義風氣、市儈哲學和虛偽的道德,在童話《夜鶯與玫瑰》中描繪了一個虛構的故事.以此來揭示了英國資本主義社會中人與人之間赤裸裸的金錢關系和由此產生的種種丑惡現象。追求心靈的唯美世界,以藝術之美來對抗庸俗的社會現實。
《夜鶯與玫瑰》作者簡介:
奧斯卡·王爾德,英國作家、戲劇家、詩人。他生於都柏林,畢業於牛津大學。雖然他主要以成人作家而著稱,但他的早期作品中有兩本童話集:《快樂王子故事集》和《石榴之家》已載入英國兒童文學史冊。
在王爾德的墓碑上,他被譽為「才子和戲劇家」。的確,他是當之無愧的戲劇家。在他事業的頂峰,最具代表的是他的幾部大戲,如《溫德摩爾夫人的扇子》、《理想的丈夫》等,都是一時絕唱。
『捌』 復述課文《快樂王子》
快樂王子的雕像高高地聳立在城市上空—根高大的石柱上面。他渾身上下鑲滿了薄薄的
黃金葉片,明亮的藍寶石做成他的雙眼,劍柄上還嵌著一顆碩大的燦燦發光的紅色寶石。
世人對他真是稱羨不已。「他像風標一樣漂亮,」一位想表現自己有藝術品味的市參議
員說了一句,接著又因擔心人們將他視為不務實際的人,其實他倒是怪務實的,便補充道:
「只是不如風標那麼實用。」
「你為什麼不能像快樂王子一樣呢?」一位明智的母親對自己那哭喊著要月亮的小男孩
說,「快樂王子做夢時都從沒有想過哭著要東西。」
「世上還有如此快樂的人真讓我高興,」一位沮喪的漢子凝視著這座非凡的雕像喃喃自
語地說著。
「他看上去就像位天使,」孤兒院的孩於們說。他們正從教堂走出來,身上披著鮮紅奪
目的斗篷,胸前掛著干凈雪白的圍嘴兒。
「你們是怎麼知道的?」數學教師問道,「你們又沒見過天使的模樣。」
「啊!可我們見過,是在夢里見到的。」孩子們答道。數學教師皺皺眉頭並綳起了面
孔,因為他不贊成孩子們做夢。
有天夜裡,一隻小燕子從城市上空飛過。他的朋友們早在六個星期前就飛往埃及去了,
可他卻留在了後面,因為他太留戀那美麗無比的蘆葦小姐。他是在早春時節遇上她的,當時
他正順河而下去追逐一隻黃色的大飛蛾。他為她那纖細的腰身著了迷,便停下身來同她說話。
「我可以愛你嗎?」燕子問道,他喜歡一下子就談到正題上。蘆葦向他彎下了腰,於是
他就繞著她飛了一圓又一圈,並用羽翅輕撫著水面,泛起層層銀色的漣漪。這是燕子的求愛
方式,他就這樣地進行了整個夏天。
「這種戀情實在可笑,」其他燕子吃吃地笑著說,「她既沒錢財,又有那麼多親戚。」
的確,河裡到處都是蘆葦。
等秋天一到,燕子們就飛走了。
大夥走後,他覺得很孤獨,並開始討厭起自己的戀人。「她不會說話,」他說,「況且
我擔心她是個盪婦,你看她老是跟風調情。」這可不假,一旦起風,蘆葦便行起最優雅的屈
膝禮。「我承認她是個居家過日子的人,」燕子繼續說,「可我喜愛旅行,而我的妻子,當
然也應該喜愛旅行才對。」
「你願意跟我走嗎?」他最後問道。然而蘆葦卻搖搖頭,她太捨不得自己的家了。
「原來你跟我是鬧著玩的,」他吼叫著,「我要去金字塔了,再見吧!」說完他就飛走
了。
他飛了整整一天,夜晚時才來到這座城市。「我去哪兒過夜呢?」他說,「我希望城裡
已做好了准備。」
這時,他看見了高大圓柱上的雕像。
「我就在那兒過夜,」他高聲說,「這是個好地方,充滿了新鮮空氣。」於是,他就在
快樂王子兩腳之間落了窩。
「我有黃金做的卧室,」他朝四周看看後輕聲地對自己說,隨之准備入睡了。但就在他
把頭放在羽翅下面的時候,一顆大大的水珠落在他的身上。「真是不可思議!」他叫了起
來,「天上沒有一絲雲彩,繁星清晰又明亮,卻偏偏下起了雨。北歐的天氣真是可怕。蘆葦
是喜歡雨水的,可那隻是她自私罷了。」
緊接著又落下來一滴。
「一座雕像連雨都遮擋不住,還有什麼用處?」他說,「我得去找一個好煙囪做窩。」
他決定飛離此處。
可是還沒等他張開羽翼,第三滴水又掉了下來,他抬頭望去,看見了——啊!他看見了
什麼呢?
快樂王子的雙眼充滿了淚水,淚珠順著他金黃的臉頰淌了下來。王子的臉在月光下美麗
無比,小燕子頓生憐憫之心。
「你是誰?」他問對方。
「我是快樂王子。」
「那麼你為什麼哭呢?」燕子又問,「你把我的身上都打濕了。」
「以前在我有顆人心而活著的時候,」雕像開口說道,「我並不知道眼淚是什麼東西,
因為那時我住在逍遙自在的王宮里,那是個哀愁無法進去的地方。白天人們伴著我在花園里
玩,晚上我在大廳里領頭跳舞。沿著花園有一堵高高的圍牆,可我從沒想到去圍牆那邊有什
么東西,我身邊的一切太美好了。我的臣僕們都叫我快樂王子,的確,如果歡愉就是快樂的
話,那我真是快樂無比。我就這么活著,也這么死去。而眼下我死了,他們把我這么高高地
立在這兒,使我能看見自己城市中所有的丑惡和貧苦,盡管我的心是鉛做的,可我還是忍不
住要哭。」
「啊!難道他不是鐵石心腸的金像?」燕子對自己說。他很講禮貌,不願大聲議論別人
的私事。
「遠處,」雕像用低緩而悅耳的聲音繼續說,「遠處的一條小街上住著一戶窮人。一扇
窗戶開著,透過窗戶我能看見一個女人坐在桌旁。她那瘦削的臉上布滿了倦意,一雙粗糙發
紅的手上到處是針眼,因為她是一個裁縫。她正在給緞子衣服綉上西番蓮花,這是皇後最喜
愛的宮女准備在下一次宮廷舞會上穿的。在房間角落裡的一張床上躺著她生病的孩子。孩子
在發燒,嚷著要吃桔子。他的媽媽除給他喂幾口河水外什麼也沒有,因此孩子老是哭個不
停。燕子,燕子,小燕子,你願意把我劍柄上的紅寶石取下來送給她嗎?我的雙腳被固定在
這基座上,不能動彈。」
「夥伴們在埃及等我,」燕子說,「他們正在尼羅河上飛來飛去,同朵朵大蓮花說著話
兒,不久就要到偉大法老的墓穴里去過夜。法老本人就睡在自己彩色的棺材中。他的身體被
裹在黃色的亞麻布里,還填滿了防腐的香料。他的脖子上系著一圈淺綠色翡翠項鏈,他的雙
手像是枯萎的樹葉。」
「燕子,燕子,小燕子,」王子又說,「你不肯陪我過一夜,做我的信使嗎?那個孩子
太飢渴了,他的母親傷心極了。」
「我覺得自己不喜歡小孩,」燕子回答說,「去年夏天,我到過一條河邊,有兩個頑皮
的孩於,是磨坊主的兒子,他們老是扔石頭打我。當然,他們永遠也別想打中我,我們燕子
飛得多快呀,再說,我出身於一個以快捷出了名的家庭;可不管怎麼說,這是不禮貌的行
為。」
可是快樂王子的滿臉愁容叫小燕子的心裡很不好受。「這兒太冷了,」他說,「不過我
願意陪你過上一夜,並做你的信使。」
「謝謝你,小燕子,」王子說。
於是燕子從王子的寶劍上取下那顆碩大的紅寶石,用嘴銜著,越過城裡一座連一座的屋
頂,朝遠方飛去。
他飛過大教堂的塔頂,看見了上面白色大理石雕刻的天使像。他飛過王宮,聽見了跳舞
的歌曲聲。一位美麗的姑娘同她的心上人走上了天台。「多麼奇妙的星星啊,」他對她說,
「多麼美妙的愛情啊3」
「我希望我的衣服能按時做好,趕得上盛大舞會,」她回答說,「我已要求綉上西番蓮
花,只是那些女裁縫們都太得了。」
他飛過了河流,看見了高掛在船桅上的無數燈籠。他飛過了猶太區,看見猶太老人們在
彼此討價還價地做生意,還把錢幣放在銅制的天平上稱重量。最後他來到了那個窮人的屋
舍,朝裡面望去。發燒的孩子在床上輾轉反側,母親已經睡熟了,因為她太疲倦了。他跳進
屋裡,將碩大的紅寶石放在那女人頂針旁的桌子上。隨後他又輕輕地繞者床飛了一圈,用羽
翅扇著孩子的前額。「我覺得好涼爽,」孩子說,「我一定是好起來了。」說完就沉沉地進
入了甜蜜的夢鄉。
然後,燕子回到快樂王子的身邊,告訴他自己做過的一切。「你說怪不怪,」他接著
說,「雖然天氣很冷,可我現在覺得好暖和。」
「那是因為你做了一件好事,」王子說。於是小燕子開始想王子的話,不過沒多久便睡
著了。對他來說,一思考問題就老想困覺。
黎明時分他飛下河去洗了個澡。「真是不可思議的現象,」一位鳥禽學教授從橋上走過
時開口說道,「冬天竟會有燕子!」於是他給當地的報社關於此事寫去了一封長信。每個人
都引用他信中的話,盡管信中的很多詞語是人們理解不了的。
「今晚我要到埃及去,」燕子說,一想到遠方,他就精神百倍。他走訪了城裡所有的公
共紀念物,還在教堂的頂端上坐了好一陣子。每到一處,麻雀們就吱吱喳喳地相互說,「多
么難得的貴客啊!」所以他玩得很開心。
月亮升起的時候他飛回到快樂王子的身邊。「你在埃及有什麼事要辦嗎?」他高聲問
道,「我就要動身了。」
「燕子,燕子,小燕子,」王子說,「你願意陪我再過一夜嗎?」
「夥伴們在埃及等我呀,」燕子回答說,「明天我的朋友們要飛往第二瀑布,那兒的河
馬在紙莎草叢中過夜。古埃及的門農神安坐在巨大的花崗岩寶座上,他整夜守望著星星,每
當星星閃爍的時候,他就發出歡快的叫聲,隨後便沉默不語。中午時,黃色的獅群下山來到
河邊飲水,他們的眼睛像綠色的寶石,咆哮起來比瀑布的怒吼還要響亮。」「燕子,燕子,
小燕子,」王子說,「遠處在城市的那一頭,我看見住在閣樓中的一個年輕男子。他在一張
鋪滿紙張的書桌上埋頭用功,旁邊的玻璃杯中放著一束乾枯的紫羅蘭。他有一頭棕色的卷
發,嘴唇紅得像石榴,他還有一雙睡意朦朧的大眼睛。他正力爭為劇院經理寫出一個劇本,
但是他已經給凍得寫不下去了。壁爐里沒有柴火,飢餓又弄得他頭昏眼花。」
「我願意陪你再過一夜,」燕子說,他的確有顆善良的心。「我是不是再送他一塊紅寶
石?」
「唉!我現在沒有紅寶石了。」王子說,「所剩的只有我的雙眼。它們由稀有的藍寶石
做成,是一干多年前從印度出產的。取出一顆給他送去。他會將它賣給珠寶商,好買回食物
和木柴,完成他寫的劇本。」
「親愛的王子,」燕子說,「我不能這樣做,」說完就哭了起來。
「燕子,燕子,小燕子,」王子說,「就照我說的話去做吧。」
因此燕子取下了王子的一隻眼睛,朝學生住的閣樓飛去了。由於屋頂上有一個洞,燕子
很容易進去。就這樣燕子穿過洞來到屋裡。年輕人雙手捂著臉,沒有聽見燕子翅膀的扇動
聲,等他抬起頭時,正看見那顆美麗的藍寶石放在乾枯的紫羅蘭上面。
「我開始受人欣賞了,」他叫道,「這準是某個極其欽佩我的人送來的。現在我可以完
成我的劇本了。」他臉上露出了幸福的笑容。
第二天燕子飛到下面的海港,他坐在一震大船的桅桿上,望著水手們用繩索把大箱子拖
出船艙。隨著他們嘿喲!嘿喲!」的聲聲號子,一個個大箱子給拖了上來。「我要去埃及
了!」燕子略道,但是沒有人理會他。等月亮升起後,他又飛回到快樂王子的身邊。
「我是來向你道別的,」他叫著說。
「燕子,燕子,小燕子,」王子說,「你不願再陪我過一夜嗎?」
「冬天到了,」燕子回答說,「寒冷的雪就要來了。而在埃及,太陽掛在蔥綠的棕擱樹
上,暖和極了,還有躺在泥塘中的鱷魚懶洋洋地環顧著四周。我的朋友們正在巴爾貝克古城
的神廟里建築巢穴,那些粉紅和銀白色的鴿子們一邊望著他們幹活,一邊相互傾訴著情話。
親愛的王子,我不得不離你而去了,只是我永遠也不會忘記你的,明年春天我要給你帶回兩
顆美麗的寶石,彌補你因送給別人而失掉的那西顆,紅寶石會比一朵紅玫瑰還紅,藍寶石也
比大海更藍。」
「在下面的廣場上,」快樂王子說,「站著一個賣火柴的小女孩。她的火柴都掉在陰溝
里了,它們都不能用了。如果她不帶錢回家,她的父親會打她的,她正在哭著呢。她既沒穿
鞋,也沒有穿襪子,頭上什麼也沒戴。請把我的另一隻眼睛取下來,給她送去,這樣她父親
就不會揍她了。」
「我願意陪你再過一夜,」燕子說,「但我不能取下你的眼睛,否則你就變成個瞎子
了。」
「燕子,燕子,小燕子,」王子說,「就照我說的話去做吧。」
子是他又取下了王子的另一隻眼珠,帶著它朝下飛去。他一下子落在小女孩的面前,把
寶石悄悄地放在她的手掌心上。「一塊多麼美麗的玻璃呀!」小女孩高聲叫著,她笑著朝家
里跑去。
這時,燕子回到王子身旁。「你現在瞎了,」燕子說,「我要永遠陪著你。」
「不,小燕子,」可憐的王子說,「你得到埃及去。」
「我要一直陪著你,」燕子說著就睡在了王子的腳下。
第二天他整日坐在王子的肩頭上,給他講自己在異國他鄉的所見所聞和種種經歷。他還
給王子講那些紅色的朱鷺,它們排成長長的一行站在尼羅河的岸邊,用它們的尖嘴去捕捉金
魚;還講到司芬克斯,它的歲數跟世界一樣長久,住在沙漠中,通曉世間的一切;他講紐那
些商人,跟著自己的駝隊緩緩而行,手中摸著狼冶做的念珠;他講到月亮山的國王,他皮膚
黑得像烏木,崇拜一塊巨大的水晶;他講到那條睡在棕禍樹上的綠色大莽蛇,要20個僧侶
用蜜糖做的糕點來喂它;他又講到那些小矮人,他們乘坐扁平的大樹葉在湖泊中往來橫渡,
還老與蝴蝶發生戰爭。」
「親愛的小燕子,」王子說,「你為我講了好多稀奇的事情,可是更稀奇的還要算那些
男男女女們所遭受的苦難。沒有什麼比苦難更不可思議的了。小燕子,你就到我城市的上空
去飛一圈吧,告訴我你在上面都看見了些什麼。」,
於是燕子飛過了城市上空,看見富人們在自己漂亮的洋樓里尋歡作樂,而乞丐們卻坐在
大門口忍飢挨餓。他飛進陰暗的小巷,看見飢餓的孩子們露出蒼白的小臉沒精打采地望著昏
暗的街道,就在一座橋的橋洞裡面兩個孩子相互摟抱著想使彼此溫暖一些。「我們好餓
呀!」他倆說。「你們不準躺在這兒,」看守高聲嘆道,兩個孩子又跚蹣著朝雨中走去。
隨後他飛了回來,把所見的一切告訴給了王子。
「我渾身貼滿了上好的黃金片,」王子說,「你把它們一片片地取下來,給我的窮人們
送去。活著的人都相信黃金會使他們幸福的。」
燕子將足赤的黃金葉子一片一片地啄了下來,直到快樂王子變得灰暗無光。他又把這些
純金葉片一一送給了窮人,孩子們的臉上泛起了紅暈,他們在大街上歡欣無比地玩著游戲。
「我們現在有麵包了!」孩子們喊叫著。
隨後下起了雪,白雪過後又迎來了嚴寒。街道看上去白花花的,像是銀子做成的,又明
亮又耀眼;長長的冰柱如同水晶做的寶劍垂懸在屋檐下。人人都穿上了皮衣,小孩子們也戴
上了紅帽子去戶外溜冰。
可憐的小燕子覺得越來越冷了,但是他卻不願離開王子,他太愛這位王子了。他只好趁
麵包師不注意的時候,從麵包店門口弄點麵包屑充飢,並撲扇著翅膀為自己取暖。
然而最後他也知道自己快要死去了。他剩下的力氣只夠再飛到王子的肩上一回。「再見
了,親愛的王子!」他喃喃地說,「你願重讓我親吻你的手嗎?」
「我真高興你終於要飛往埃及去了,小燕子,」王子說,「你在這兒呆得太長了。不過
你得親我的嘴唇,因為我愛你。」
「我要去的地方不是埃及,」燕子說,「我要去死亡之家。死亡是長眠的兄弟,不是
嗎?」
接著他親吻了快樂王子的嘴唇,然後就跌落在王子的腳下,死去了。
就在此刻,雕像體內伸出一聲奇特的爆裂聲,好像有什麼東西破碎了。其實是王子的那
顆鉛做的心已裂成了兩半。這的確是一個可怕的寒冷冬日,
第二天一早,市長由市參議員們陪同著散步來到下面的廣場。他們走過圓柱的時候,市
長抬頭看了一眼雕像,「我的天啊!快樂王子怎麼如此難看!」他說。
「真是難看極了!」市參議員們異口同聲地叫道,他們平時總跟市長一個腔調。說完大
家紛紛走上前去細看個明白。
「他劍柄上的紅寶石已經掉了,藍寶石眼珠也不見了,他也不再是黃金的了,」市長
說,「實際上,他比一個要飯的乞丐強不了多少!」
「的確比要飯的強不了多少,」市參議員們附和著說。
「還有在他的腳下躺著一隻死鳥!」市長繼續說,「我們真應該發布一個聲明,禁止鳥
類死在這個地方。」於是市書記員把這個建議記錄了下來。
後來他們就把快樂王子的雕像給推倒了。「既然他已不再美麗,那麼也就不再有用
了,」大學的美術教授說。
接著他們把雕像放在爐里熔化了,市長還召集了一次市級的會議來決定如何處理這些金
屬,當然,我們必須再鑄一個雕像。」他說,「那應該就是我的雕像。」
「我的雕像,」每一位市參議員都爭著說,他們還吵了起來。我最後聽到人們說起他們
時,他們的爭吵仍未結束。
「多麼稀奇古怪的事!」鑄像廠的工頭說,「這顆破裂的鉛心在爐子里熔化不了。我們
只好把它扔掉。」他們便把它扔到了垃圾堆里,死去的那隻燕子也躺在那兒。
「把城市裡最珍貴的兩件東西給我拿來,」上帝對他的一位天使說。於是天使就把鉛心
和死鳥給上帝帶了回來。
「你的選擇對極了,」上帝說,「因為在我這天堂的花園里,小鳥可以永遠地放聲歌
唱,而在我那黃金的城堡中,快樂王子可以盡情地贊美我。」
『玖』 永不凋謝的玫瑰閱讀答案
永不凋謝的玫瑰閱讀
(文)
著名教育家蘇霍姆林斯基曾是烏克蘭一所鄉村中學的校長,早已過世了。他記下過這樣一則真事:
校園里的花房裡開出了一朵最大的玫瑰花,紅艷艷的花朵就像一張可愛的嬰兒的笑臉——你肯定從來沒見過這么大,這么美的花兒!全校的同學都非常驚訝,每天都有許多同學來看。
這天早晨,又有許多同學來觀賞玫瑰花。他們一邊看,一邊贊不絕口。這時,來了一個大約三四歲的小女孩,她徑直走向那朵最大的玫瑰花,摘下來,抓在手中,從容地向外走去。
同學們驚訝極了,有的非常氣憤,有的甚至要上前制止那小女孩。正在旁邊散步的蘇霍姆林斯基校長看到了,走過去,彎下腰,親切地問小女孩:「孩子,你摘這朵花是送給誰的?能告訴我嗎?」
「奶奶病得很重,我告訴她學校里有這樣一朵大玫瑰花,奶奶有點不相信。我現在摘下來送給她看,看過後我再把花送回來。」女孩害羞地說。
聽了孩子天真的回答,同學們不語了,教育家的心顫動了。蘇霍姆林斯基牽著小女孩,從花房裡又摘下了兩朵大玫瑰花,對她說:「這一朵是獎給你的,你是一個懂得愛的孩子;這一朵是送培你媽媽的,。」
這個故事長久地激勵著我。我幻想著生活中能有這樣的美好。
1.讀懂詞語:聯繫上下文,用自己的話寫出下列成語的意思。(2分)
贊不絕口: 徑直:
2.梳理情節:用心讀讀①一⑥自然段,用一、二句話概括蘇霍姆林斯基記錄的故事。(2分)
3.讀中品味:
(1)蘇霍姆林斯基為什麼要把玫瑰花送給小女孩的媽媽呢?文章第⑥自然段的橫線上可以填上這樣一句話:(2分)
(2)文中「驚訝」一詞出現兩次,第一次同學們「驚訝」是因為什幺?第二次「驚訝」又是因為什麼?文中還有哪個地方讓你感到驚訝?為什麼?(4分)
第一次「驚訝」是因為;第二次「驚訝」是因為
;我對感到驚訝,因為。
4.深層探究:
(1)你認為文中「永不凋謝的玫瑰」是指什麼?(2分)
(2)你覺得蘇霍姆林斯基是一個怎樣的人?(3分)
永不凋謝的玫瑰閱讀答案
1、
贊不絕口:不住口地稱贊。 徑直:直接(表示直接向某處前進,不繞道,不在中途耽擱)(2分)
2、
一個小女孩摘下校園花房裡一朵最大的玫瑰花,蘇霍姆林斯基得知孩子想把花送給病重的奶奶,又摘下兩朵花,一朵獎給女孩,另一朵送給她媽媽。(能簡潔概括,意思對,句子通,即可。)(2分)
3、
(1)感謝她養育了你這樣好的孩子。(意思對,句子通,即可。)(2分)
(2)花又大又美 小女孩摘下了這朵最大的花 蘇霍姆林斯基 摘花送給小女孩
(理解正確、表達流暢即可。)(4分)
4、
(1)文中永不凋謝的玫瑰指的是純潔、善良、美好的心靈。(2分)
(2)我覺得蘇霍姆林斯基是一個有同情心,有愛心,有很好的教育觀,懂得孩子的心的人。(3分)(語句通順,意思清楚即可。)