七夕雀橋相會
A. 七夕鵲橋相會打一成語
歡天喜地
huāntiānxǐdì
[釋義] 形容非常高興、快樂。
[語出] 元·王實甫《西廂版記》第二權本第三折:「則見他歡天喜地;謹依來命。」
[正音] 地;不能讀作「de」。
[近義] 歡欣鼓舞
[反義] 切膚之痛 哀痛欲絕 愁眉苦臉
[用法] 含褒義。用來形容人遇到值得高興的事時的
B. 《織女》文中能推斷「七夕鵲橋相會」的成語是「 , 」
原文:天河之東有織女,天帝之女也。年年機杼勞役,織成雲錦天衣,容貌不暇整。內帝憐其獨處,許嫁河容西牽牛郎。嫁後逐廢織紝,天帝怒,許一年一度相會。
答案:《織女》文中能推斷「七夕鵲橋相會」的成語是「 一見如故 」。取「一年一度相會,牛郎織女相見如故。」
C. 七夕鵲橋相會是「董永七仙女」還是「牛郎織女」
七夕鵲橋相會是「牛郎織女」
七夕是指農歷的七月七日,每逢這一天
數不清的喜鵲在銀河上搭成「鵲橋」,
讓相隔銀河的牛郎和織女夫妻相見,這是一個
美好的神話傳說。
D. 我們古人既善於想像,又精於觀察,由文中哪一自然現象便推斷牛郎織女七夕鵲橋相會
涉秋七日,鵲首無故皆鬢
E. 牛郎織女鵲橋相會的典故和詩詞
1、七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。——唐代林傑的《乞巧》
譯文:七夕佳節,人們紛紛抬頭仰望浩瀚天空,就好像能看見牛郎織女渡過銀河在鵲橋上相會。家家婦女望著秋月穿針乞巧,穿過的紅線都有幾萬條了。
2、一道鵲橋橫渺渺,千聲玉佩過玲玲。——唐代徐凝《七夕》
譯文:仙鵲架起了小橋於渺渺銀河之上,環佩輕盈作響,款款走來神話中的女子玲瓏的身影。
3、雙星良夜,耕慵織懶,應被群仙相妒。娟娟月姊滿眉顰,更無奈、風姨吹雨。相逢草草,爭如休見,重攪別離心緒。新歡不抵舊愁多,倒添了、新愁歸去。——《鵲橋仙·七夕》宋范成大
譯文:今夜是牛郎織女會面的好時光,這對相會的夫妻懶得再為耕織忙。寂寞的群仙要生妒嫉了:嬌美的月亮姊姊蹙緊了娥眉,風阿姨興風吹雨天地反常。
相見匆匆忙忙,短暫的聚首真不如不見,重新攪起離別的憂傷。見面的歡樂總不抵久別的愁苦多,反倒又增添了新愁帶回品嘗。

4、纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。——宋代秦觀《鵲橋仙·纖雲弄巧》
譯文:纖薄的雲彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞著相思的愁怨,遙遠無垠的銀河今夜我悄悄渡過。在秋風白露的七夕相會,就勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻。
繾綣的柔情像流水般綿綿不斷,重逢的約會如夢影般縹緲虛幻,分別之時不忍去看那鵲橋路。只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂呢。
5、迢迢牽牛星,皎皎河漢女。纖纖擢素手,札札弄機杼。終日不成章,泣涕零如雨。河漢清且淺,相去復幾許。盈盈一水間,脈脈不得語。——東漢佚名《古詩十九首·迢迢牽牛星》
譯文:看那遙遠的牽牛星,明亮的織女星。(織女)伸出細長而白皙的手 ,擺弄著織機(織著布),發出札札的織布聲。一整天也沒織成一段布,哭泣的眼淚如同下雨般零落。
這銀河看起來又清又淺,擺弄著織機(織著布),發出札札的織布聲。雖然只隔一條清澈的河流,但他們只能含情凝視,卻無法用語言交談。
F. 七夕是傳說中什麼鵲橋相會的日子
七夕是傳說中牛郎織女鵲橋相會的日子。
牛郎織女的傳說:
傳說中牛郎孤身一人,版父母雙亡權,但是他勤勞但貧窮,與一頭老牛相依為伴。
一次,牛郎在老牛的指點下,取走了下凡在湖中洗澡的織女的衣裳,織女想取回衣裳只能選擇留下,後來牛郎織女有了感情,結為夫妻。男耕女織,生下一兒一女。
不久之後此事被王母知道了,非常憤怒,就派人把仙女抓了回來。牛郎非常傷心,非常想念織女,老牛讓牛郎用它的皮做成皮鞋,挑著兩個孩子,一步步向天上走去。就在牛郎馬上就見到仙女的時候,王母娘娘突然出現了,她用自己的銀簪在空中一揮,變出了一條天河,將牛郎和織女隔在兩邊。
兩人沒有辦法在一起,只能隔著河痛哭相望。終於,兩人的感情感動了喜鵲,喜鵲在每年七月初七的時候為兩人搭一座橋,兩人可以在橋上相會。這座橋就叫做鵲橋。

G. 《牛郎織女》文言文中哪一句話推斷牛郎織女七夕鵲橋相會
天河之東有織女,天帝之女也。年年機杼勞役,織成雲錦天衣,容貌不暇整。帝憐其獨處,內許嫁河容西牽牛郎。嫁後逐廢織紝,天帝怒,許一年一度相會。 譯文: 天河的東邊住著織女,是天帝的女兒.年年在織布機上勞作,織出錦綉天衣,自己都沒有空閑打扮容貌.天帝可憐她獨自生活,准許她嫁給天河西邊的牽牛郎,織女出嫁後荒廢了紡織的工作.天帝大怒,責令她回到天河東邊,只許他們一年相會一次.
H. 我們的古人善於想像,又精於觀察,由「 」這一自然現象便推斷牛郎織女七夕鵲橋相會
由「涉秋七日來,鵲首無故皆髡」源這一自然現象推斷牛郎織女七夕鵲橋相會。
「涉秋七日,鵲首無故皆髡」翻譯為:每年入秋的第七天,我們總會看見喜鵲的頭頂突然禿去。相傳這天牛郎和織女在銀河的東岸相會,役使喜鵲做橋梁從它們頭頂走過去,所以喜鵲頭上的毛都被踩禿了。
該句出自南朝梁殷芸的《小說》。《小說》原文如下:
天河之東有織女,天帝之女也,年年機杼勞役,織成雲錦天衣,容貌不暇整。天帝憐其獨處,許嫁河西牽牛郎,嫁後遂廢織衽。天帝怒,責令歸河東,許一年一度相會。涉秋七日,鵲首無故皆髡,相傳是日河鼓與織女會於河東,役烏鵲為梁以渡,故毛皆脫去。
