安妮鮮花語感啟蒙
㈠ 如何使用《語感啟蒙》資料
《不能錯過的英語啟蒙--中國孩子的英語路線圖》部分連載
作者:安妮鮮花 (
點擊查看作者博客)出版:外研社
在保證原汁原味的前提下,英語資源的選擇最關鍵的不是哪套資源好不好的問題,而是資源提供的時機和資源使用的方法問題。每一種資源都有它的功能,但是也有它的局限。把各種資源有機地結合起來立體使用,才能點燃孩子的興趣,進而形成綜合的能力和後勁。
其實,資源真正的價值在於是否能引起小朋友的興趣,只要能讓小朋友感興趣的都是好資源。當然說到英語資源,那原汁原味又是一個前提。不管是視聽資料還是書籍,都是如此。在原汁原味的、符合兒童認知特點的資源裡面,孩子自己喜歡的就是好資源。
比如我在博文中說到《語感啟蒙》好,很多人就說是不是只能用它來進行英語啟蒙。當然不是這樣,很多沒聽過看過這套資源的孩子英語也不錯啊。我推薦它,僅僅是因為它符合原汁原味的標准,又有情境對應,並且我家孩子喜歡。
在原汁原味的基礎上,《語感啟蒙》這套資源符合啟蒙階段孩子的心理,通俗簡單,非常多的孩子看到之後都喜歡。但是你要是說,我就用它了,我要讓孩子把這裡面的歌都學會,要求孩子跟著唱,那可能非但達不到你想要的效果,還會讓孩子害怕和逃避。
同樣這套資源,也可能有的孩子不喜歡。有些孩子不喜歡裡面的歌曲,因為他過去從來沒聽過英語語音的東西,中文又很強勢,所以不習慣英文的東西。如果孩子不喜歡,那還要不要聽呢?我認為,不能強迫孩子。只能發現、引導孩子的興趣,不能因為大人認為東西有用而要求孩子必須去做。孩子不喜歡的話,一方面繼續去尋找別的資源,另外一方面就是創造環境一點一點引入,幫助孩子由熟悉到接受。很多孩子,尤其是大孩子,開始時排斥某種英語資源,經過逐步引入後,一般一個月左右都能慢慢接受並喜歡上它。
有人說,不提倡聽歌,因為聽歌以後沒法開口說話,而動畫片則能通過復述練口語。我也贊成看動畫片,但是,動畫片和兒歌的作用是不一樣的。
兒歌的韻律節奏訓練和動畫片是有區別的。而且,兒歌一般更簡單,它的韻律節奏往往能讓從來沒有接觸過英語的孩子很容易接受英語。同時,兒歌中的音樂本身就符合孩子的特點。從小聽歌聽音樂的孩子樂感會更好,以後學習樂器也會更容易。這一點在安妮身上得到了證實。
動畫片的精髓在於它的情境對應,這一點和原版書一樣,可以構成孩子的口語基礎。俗話說,巧婦難為無米之炊,為什麼很多孩子上外教課口語還不靈?很大原因在於看的東西太少。當然,因為動畫片對視力的影響以及孩子被動吸收的特點,我也不建議多看。目前有一種提取音頻的軟體,可以把動畫片中的音頻提取出來,這樣,孩子可以在看過幾遍動畫片之後就開始只聽音頻,對聽力訓練的效果更好。在聽音頻的過程中,孩子的腦子里還會有畫面浮現,能很好地起到情境對應的作用。
對於小孩子,尤其是一歲左右的孩子,因為聽力辨音能力強,所以兒歌中的語音他們很容易就能吸收,即使是語速很快的兒歌或者是新聞、脫口秀這類節目,也都能成為孩子的語音積累。有了這樣的積累之後,三歲左右開始看動畫片就會容易很多。對於有些大孩子,從小沒有英語的語音積累,在中文強勢的情況下,又不願意聽英語兒歌,則可以用動畫片來提高他的興趣。
兒歌也好動畫片也好,都要以興趣為前提。孩子在輕松自然的狀態下才會有最好的吸收。在這一點上,我們要相信孩子內在的能力。我們所給的一切資源,都是為了滿足他們內在的需要;只有內在的需要得到滿足,外在的資源才能內化成能力。從這個意義上講,家長要放棄自己的功利心,才能點燃孩子的興趣,並且讓孩子發現自己的內驅力。英語資源本身的趣味性應該足以讓孩子愛上它。對這樣的資源,如果你的孩子不但不愛反而覺得是負擔的話,那就不是資源的問題,也不是孩子的問題,而是成人的目標和方法有問題。
有媽媽說,為什麼別人推薦的資源我家孩子不喜歡?這和孩子的發育程度以及敏感期等都有直接關系。所以說,不存在適合所有人的資源。資源選擇的標准,一個是主題符合孩子的興趣,一個是難度符合孩子的水平。有些東西,主題合適,但是難度稍大,孩子就看不下去。所以一般我選擇資源的時候,都是根據孩子當時的狀態,選擇十倍於孩子需要的資源提供給他。這些資源,一般有10%—20%孩子會反復使用,另外一些看似沒用,但是孩子只要看過一遍,甚至只開了個頭,過一段時間都可能自己拿出來反復去看,這時候這些資源又變成了另外的10%。
回想安妮和小寶看DVD的過程,從來都是他們自己選擇。從一歲多開始,我們家DVD的遙控器就大權旁落了,我們要管的僅僅是整體的時間控制問題。安妮開始的時候,拿回來好多張光碟,她會一張一張地看。不喜歡的,看個頭可能就不再理會了;發現一個喜歡的,別的就都被冷落了。記得那時候看《語感啟蒙》,她自己就能看明白DVD上顯示的序號,然後每次拿出來光碟就會直接按到那個序號,把自己想要的歌曲找出來。像這種精聽的光碟,常常是一個晚上就聽這一首歌。
有些資源,可能我們大人覺得挺難,比如「ThomasandFriends」系列動畫片,小寶也是一歲多就開始看。當時我覺得他根本聽不懂,可他就是喜歡看。實際上,他是喜歡其中的人物。後來,我們又給他借了同系列的書,買了同系列的拼圖,還買了三十多個火車頭和軌道。所以,等到他開始准備自主閱讀的時候,第一個選擇的系列書就是托馬斯系列。這套書他跟著安妮的音頻聽了十幾本。很快,這十幾本他就能自己指讀了——這個和中文一樣,並不是真正意義上的自主閱讀,而是背下來的讀。從讀出來到自己拿著火車頭背台詞講故事,小寶的英語上了一個新台階。這也就是立體使用資源的方法。立體使用資源會讓孩子的興趣更大,重復性更強,知識的內化也更容易。
關於精聽精讀和泛聽泛讀的關系問題,有些媽媽很糾結,總想自己去幫助孩子選擇。其實,孩子對資源的選擇,一定是和他的認知能力相適應的,尊重孩子認知能力發展的內在規律、讓孩子按照自己的時間表去選擇,這些都是內在建構的過程。而建構就是能力形成的過程,是發展後勁的過程。大人的干涉只能破壞孩子正常的成長過程,這就好比孩子現在還沒准備好走,你一定要他走;而等他已經能跑了,你又限制他跑一個道理。
有的家長說,孩子為什麼總是翻來覆去聽那一首或幾首歌。這么簡單的東西,都會了還翻來覆去地聽,不是浪費時間嘛!這其實也是建構的需要。只有這樣的重復達到一定程度,這個層面的東西才真正內化到了他的心裡。此後,還需要有同樣難度的資料來進行鞏固。當這些東西達到一定的量之後,才會從量變到質變,上升到下一個層次。所謂螺旋式上升也就是這樣來的。
安妮聽《語感啟蒙》聽了兩年,小寶過去看「Leapfrog」(美國的英語教學產品,Phonics的系列動畫片)馬馬虎虎,但是最近一段時間每天都要看,每天要重復幾次。從開始的專心看,到現在的跟著重復,這也是他開始准備自主閱讀的標志。
說到泛聽,也不等於不加選擇地把資源一股腦地都扔給孩子。符合孩子的認知水平、貼近孩子生活經歷的資源往往更能引起孩子的興趣。泛聽的東西可以給出一個區間,上下之間有一個跨度。然後孩子自己去決定選擇低的還是高的。每過一段時間,媽媽都要對這些資源進行調整,及時更新補充新的資源。
㈡ 不能錯過的英語啟蒙:背下來的句型為啥不管用
《不能錯過的英語啟蒙--中國孩子的英語路線圖》部分連載
作者:安妮鮮花 (
點擊查看作者博客)出版:外研社
死背單詞和句型就好比學游泳的人在陸地上做模擬動作,不下水永遠學不會游泳的道理一樣。單詞也好、句型也好,都要在情境中才能學會運用。背下來100個句型不如通過動畫片和閱讀積累100個情境管用。
2008年,親戚家的孩子成功申請了去加拿大小學留學一年。暑假時,我帶這個孩子從北京飛往溫哥華。在首都機場,孩子的爸爸指著出港廳的大字Departure對孩子說:「你看,這就是Departure,離港的意思,背下來。」然後自言自語地說:「單詞,背一個少一個。」
這就是典型的中國人的背單詞情結!應該說,有這種情結的中國人不在少數。很多人認為英語國家的小孩兒詞彙量很大,其實據我觀察,他們的詞彙量和我們中國人學過的單詞完全是兩碼事。比如:國外孩子的語言中,非常多的詞是我們知道中文意思但卻不知道用法的詞,比如take,get,come,go等等。重要的不是這些詞,而是這些詞的搭配及其在不同情境中活的用法。而這,恰恰是我們這么多年來沒學過的。
目前從安妮和寶爸的詞彙量來看,咱中國人知道的那些大詞安妮很多都不知道。安妮知道的小詞寶爸很多知道,但是用法上絕對想不到,更不會用。
還有一些詞,就是我們中國人從來沒聽說過的一些動物、植物、蔬菜等等的名字,還有一些象聲詞。記得很多人,包括學英語專業的人,都說,剛到美國一進超市就傻了,發現太多東西的名字從來沒見過。而我從一開始給安妮借書時就發現,牛、馬、羊、兔子這些詞,表示它們幼仔的單詞我幾乎都不知道。
除了單詞,咱中國人最熱衷的就是句型了。單詞要裝進句型里才能用,所以我們各種教材幾乎都是在教句型。因此,我們使用英語的模式也很清楚:想說一句話之前,先想用什麼句型,然後想相應的單詞,裝進去,主謂賓齊全,好了,安心了。老外給咱這個模式起了個名字,叫「語法英語」。那意思是,你說的都符合語法,但是我們不這么說。
記得在加拿大的時候,有一天,我要給小寶的餐盒上面寫名字,正在找筆。結果小寶看了一眼餐盒,說了句:Alreadynamed.當時他剛上幼兒園兩個多月,在此之前我們在家裡基本不講英文。這句話,一定是在幼兒園某個同樣的場合下,老師說了這樣的話,而老師是不可能翻譯成中文讓他明白的。而如果我問他named是什麼意思,他百分之百也是不知道的。
後來我從這句話,想到他從幼兒園回來復述的一些話。我發現,幾乎找不到我們過去學的語法的痕跡,而且大多數就是兩三個詞,根本不具備句型的完整性,主謂賓很多部分都是省略的。
從這一點上看,我們一直以來的英語學習模式僅僅是課堂模式。課堂模式最大的問題在於,這些單詞和句型沒有被放在活生生的情境中,都是編造的模擬場景。當我們在現實生活中需要運用所學的知識進行表達的時候,必須要經過一個轉化的過程。所以重新造句成了必然,而這個被造出來的句子,就是典型的中式英語了。在和外國人交流的過程中,這種模式下出來的英語先不說老外聽得懂聽不懂,單就反應的時間上就來不及。
說到這里,有人會說,在中國沒有英語環境,所以只能在課堂上學習。其實完全不是這么回事。
回國後,小寶一直在聽原版英文兒歌和看原版書。曾經讓四歲的安妮著迷的那套Kidsongs,小寶到了四歲的時候也開始著迷,前些天一直反反復復地看。平時小寶和我不講英語。有一天,我們出去玩,小寶忽然沖著我喊:Waitforme!我很奇怪,問他怎麼想起來這句了?他說,Kidsongs裡面誰誰說的。後來,他自己騎扭扭車,上坡之後要再來一次,又說了一句:Onemoretime.這次他自己主動和我說,也是Kidsongs裡面在什麼什麼情境下有這句話。同樣的情形在讀托馬斯分級讀物時更多。那段時間,他嘴裡經常蹦台詞,拿著幾個火車頭就開始演繹故事。到外面滑滑梯,就把托馬斯從山坡上沖下來時說的話說出來了。
以上情形其實在很多孩子身上都有體現。看過原版動畫片和原版兒童書的媽媽們,最深的感受就是它們具備很多活的場景和活的表達,孩子們在現實生活中碰到和過去聽過看過的類似情境時,腦子里對應的就是那句完整的英文表達。這個時候,根本不用想單詞,也不用想句型,更不用想中文,很自然地就輸出了。
而反思我們背單詞的方式,看似詞彙量很大,但是因為背的都是中文意思,而沒有具體的場景,詞彙量即使增加了,也根本不會用。我們所記的單詞、句型都是孤立的,是沒有意義的死單詞和死句子。
上面兩種截然不同的輸出方式,其實反映的就是中文思維和英語思維的問題。一說英語思維大家可能會覺得很神秘,有些人甚至會覺得英語思維高不可攀。
這種對應需要在生活中或者在看動畫片、讀書的過程中積累。在中國沒有現實的英語語音環境,那就要依靠圖書、影視資料來建立這種對應,這也是我們提倡看動畫片、看國外原版兒童圖書的原因。動畫片、原版繪本及分級讀物中誇張有趣的圖畫能幫助孩子理解故事情節,並且反過來讓孩子體會單詞的意思——用圖畫或場景而不是中文來體會句子、單詞的意思,這正是鍛煉英語思維的開始。
有人說中國人閱讀好,所以解決啞巴英語應該從說入手,看動畫片就夠了,沒必要讓孩子閱讀。其實,如果看看國外的原版書就知道,太多的用法我們從來都沒見過,中國人所謂的閱讀好實在只能說是應付閱讀考試好。而實際生活中的閱讀能力,中國大學英語六級考試的優秀標准也不過是國外三年級孩子的正常水平。動畫片再怎麼看也是有局限的,閱讀能力才是語言能力的根本。
前段時間安妮應邀為國內一家權威出版社做了一段中英文結合的配音,我觀察她中英文的輸出情況就很有代表性。英文部分,她可以不用准備,一次讀出來就直接能把停頓、情感處理得很好。而中文部分,她基本上都需要把一句話拆分再組合,反復多次才有感覺。需要說明的是,安妮的中文和英文口語水平相當,在平時用中文說話的時候絕對不會有表達不清楚的問題。所以,這次中文輸出暴露的問題,實際上是閱讀量和對語言理解的問題。安妮英文的閱讀量是中文的200倍以上。熟能生巧,絕對是真理。
其實安妮四歲以前中文處在絕對主導地位,所以中文的口語表達沒有任何問題。而她四歲以後到加拿大,中文閱讀一直沒有真正開始,所以英文反超中文。這恰恰說明了閱讀對語言地位的影響。
回國後,有個朋友帶九歲的孩子來我家,和朋友說起孩子的英語學習時,我順手把一本小寶讀的一級讀物給那個孩子讀。讀完後,媽媽和孩子異口同聲地說,這本書太簡單了!她們理解的簡單,是這本書的單詞我都認識啊,我都知道中文意思,整個故事我也都明白,沒有生詞呢!而我聽到的閱讀,基本上是一個詞一個詞地蹦著、磕磕巴巴讀完的,沒有任何流利性可言。
另外一個孩子,英語成績很好,但是拿到原版書之後,就要准備一本詞典,然後把不認識的詞全部查出其中文意思,再把全文翻譯寫在本子上,最後說,我讀完了。這樣讀一本書太花時間,所以一起拿回去十幾本書,讀完這一本,其他的就不肯再讀了。中式背英語單詞的方法,已經嚴重影響到了孩子的閱讀能力。孩子根本就不會讀英文書!
死記單詞、句型,孤立地學習語法,目前已經成了制約孩子綜合英語能力的一大問題。語言就其本質而言,是為了運用。句型、語法是對語言現象的總結。學習任何一種語言,都是語感在先,語法在後。對於英語非母語的學生,學習語法是必需的,關鍵是什麼時候學,怎麼學,學了之後怎麼用。關於加拿大孩子如何學語法,本書第二章將作詳細介紹。
㈢ 安妮鮮花:如何為中國孩子創造英語環境
比如有些高中畢業沒有考上大學的孩子,原來英語水平不高,出去以後好幾年,再看英語提高不大。而小孩子出國,則比較普遍的很快就能達到母語水平。而且,年齡越小,效果越好。
最近我看到一篇資料,說有研究證明,兒童的語言形成是左右腦互相配合的結果。當兒童接觸一種語言的時候,首先聽到的是它的語音信號,然後就要尋找對應的圖形信號。回想一下孩子學習母語的過程,我覺得這一觀點是可信的。最初,我們和孩子說話的時候基本都是用實物和名稱來對應的。嬰兒最初接觸的圖書,也都是一個名稱一個圖,或者叫看圖識字。
一個孩子,到了國外,不管是上幼兒園還是小學,老師為了讓不懂英語的孩子能聽明白,往往都會使用誇張的肢體語言。而且國外的教學特點本身都是把圖片里用到極致。記得教室里有很多掛圖,比如說表情,就是孩子們各種表情的臉,然後下面是對應的單詞。而老師在講這些的時候,往往是強化聲音,然後動作對應的都非常到位。
國外老師講故事也是一樣。比如國外有大量的繪本,很多繪本圖都做的非常好,和單詞的對應關系非常清楚。而老師,則會在講解的過程中把這些對應關系處理的非常到位。記得小寶上親子班的時候,老師自製了非常多的教具,在帶領大家唱兒歌的時候,手上的對應動作都很明顯。
當時,我以為這樣做僅僅是為了增添樂趣,現在才明白,原來這是基於孩子語言學習特點的科學方式。
而在老師和孩子互動的過程中,也一樣體現了這個特點。比如小寶上幼兒園很明顯的一個特點就是,他能整句表達的意思,基本上都是一個在幼兒園和家裡同樣發生的場景。比如吃飯的時候推凳子、咳嗽了用袖子把嘴捂上、在外面滑梯玩的時候提醒注意別摔倒之類的、在過馬路之前提醒先停下觀察。後者走在外面,看天下雨了;或者看到了一個車,說這個車真大之類的。
說到這里,讓我想起了一個有趣的場景:一次小寶和爸爸坐地鐵---小寶一直對地鐵情有獨鍾,有機會就要求坐。上了車,小寶異常興奮,高興地和爸爸說:This
skytrain is so big(溫哥華的地鐵叫 skytrain
your name? How old are you? 小寶一聽,立刻不說話了。
這也讓我想起一位博友在評論中說的話。他說他想給三歲的兒子找英語環境,於是帶孩子去英語角,到了以後,看到一小老外,上去就和人家說話:what's
your name? how old are
you?人家嚇的直躲,首戰以失敗告終!是啊,能不失敗嗎?孩子們要有實際內容的交流,我們學到的那些句型,國外的孩子在一起玩的時候,誰說這些啊?!
雖然同樣是不能講,但是這些孩子每天還是有很多英文的東西能夠進到耳朵裡面去,比如大人看電視,比如自己看動畫片以及繪本等等都是英文的。應該說,國外孩子即使家裡面英語不是母語,但是對英語的接觸量還是不小的。尤其是孩子上了幼兒園以後,和老師、同學的互動,成了英語學習的一個主要途徑。到了學前班,開始系統地學習
phonics,學校對於英文的閱讀量也有要求,一般來講,從5歲學前班 k 開始(當然也有些地方是從4歲開始上
pre-k),孩子們的英文水平會得到非常大的一個飛躍。
當然也有人質疑孩子在根本不理解意思的情況下聽英語有沒有用,尤其是有人以大人自己的感受來理解孩子,覺得自己都聽不明白的英語素材,孩子聽著不是一片混沌?關於這一點,科學研究還真有顯示,證明嬰兒期的聽力辨音能力強,有人說9個月以後呈現逐步退化的趨勢。對於任何一項研究成果,我都無意於去追究其科學性到底幾何。相比於研究成果,我更看中的是自己對於孩子的觀察和體驗。當安妮在四歲剛到加拿大就可以完整復述一段非常快的歌詞之後,我相信,所有前期對於語音方面的積累都是有回報的。孩子的語音識別能力,不依賴於她對語言含義的理解。
第二,語言的互動交流。這個方式應該說是最有效的學習方式,也因為缺少這個,所以很多人認為中國人如果不出國就沒法學好英語。很多媽媽基於這樣的認識,想彌補,於是在家裡千方百計和孩子來用英語對話。也有的媽媽覺得自己的發音不夠好,所以不敢和孩子對話。但是總還是有很多的糾結。因此這個問題也是群里論壇討論比較多的問題。
我個人認為,能交流自然好,但是對於孩子來講,成人是他們語言的樣板,對的錯的都來自於成人。這里的對錯,口音問題還算可以彌補,因為大量的原版聽力資料的介入可以彌補這一點。就好比家長講的普通話不標准,但是孩子聽收音機電視都用普通話,可以自行矯正過來。
這裡面對孩子影響最大的應該是中式英語對孩子的誤導。我們這一代人,我不知道有多少人在真正的英語環境中生活過--注意,這里是說生活過,知道英語母語的人常用的生活詞彙,和我們工作中的詞彙是有區別的。如果沒有,那麼我們的英語都來自於書面。而這些表達方式中地道英語的比例非常小。記得前幾天論壇討論大家剛剛拿到的
k 級 phonics
教材配套的繪本,有人就說了,這么簡單的一本書,那麼幾個詞,可是我有非常多的不知道,有些查字典還是理解不了。問題在哪裡?我感覺就是我們從來沒聽過沒看過原汁原味的表達方式,沒有接觸人家大量使用的很生活化的詞彙。我們中國人學的都是課本上被語言學家設定好的句型,而這些句型,恰恰遠離人們的生活,或者說遠離國外的真正日常生活,最後造成我們的啞巴英語。
所以在這個問題上,我個人感覺,在你不能確定和孩子對話說的是正確的英語之前,還是讓孩子大量地吸收、輸入吧。互動的問題,可以在孩子有了足夠輸入之後,為孩子創造一個英語的互動環境來解決。或者是和英語母語的孩子一起交流,或者是和英語母語的老師交流。總之,我還是那個觀點,當孩子能夠有比較強的辨音能力,對應一定的情景模式之後,輸出會是很快的一個過程。就好比安妮講中文,2
第三,語言的情境對應。這個問題,實際上是最重要的一個部分,我前面提到的中國孩子到國外學英語的成果也正說明了它的作用。實際上,這個過程和語言互動是密切相關的。但是在目前我們互動交流難以實現的情況下,我感覺更應該重視其他方面的情景對應。比如說動畫片,很多人說孩子看動畫片,不知道看明白了沒有。我覺得,明白沒明白,有兩層含義:一個是對整個故事、情節是否明白,一個是對句子、詞是否明白。很多家長看到每個句子中都有孩子不認識的詞,甚至不只一個,就認為孩子一定是沒看明白,讀書就是讀天書。我覺得,是否明白取決於表達與語境的對應,看懂了語境,並且能夠在這個語境下聯想起來這個表達,那就是理解得非常好!對於段落、句子,故事情節和場景就是語境;對於單詞,那整個句子就是語境。這種對應關系積累下來了,孩子就開始輸出,開口就是地道的表達方式和用詞。看動畫片是這樣,讀繪本也是這樣。
目前論壇討論比較多的問題也是怎樣帶孩子讀繪本的問題。很多人糾結於自己的英語不好、發音不好,其實我覺得這都不是主要的。就好比說媽媽不會彈鋼琴,但是一樣能輔導孩子,能聽出來哪裡有問題。讀繪本也是一樣的道理。引導孩子讀繪本,最有價值的方法應該是讓孩子能夠通過畫面和單詞、句子來對應。這樣的情景對應,會讓孩子擺脫對單詞中文含義的依賴,當閱讀量到達一定程度的時候,出現一個表達方式,孩子想到的是某些場景,而腦子中的這個場景,就是這種表達方式被正確運用的場合。出現一個單詞,孩子想到的是在哪些表達中、什麼場景下用到了這個單詞,這個過程的積累,也就是英文思維的訓練過程。按照這樣的過程,孩子一定不會是看到一個單詞,先想中文,然後用中文去想和它搭配的英文單詞,再把孤立的單片語合在一起的過程。而且,孩子對單詞的理解,一定超過我們這些家長們。其實,地道老外,如果沒有讀過多少書,單詞量並不比中國人苦學十多年的單詞量大,但是我們的詞彙量,是用中文翻譯的詞彙量,只知道對應的中文意思,結果是只知其一不知其二其三,我們自己的實際詞彙量遠遠比我們自己認為的要小很多很多了。這也從安妮身上得到驗證:她的詞彙量並非天大,甚至不如寶爸,但她運用英語的自如比寶爸強太多了!
語境語境,說到底,就是大量接觸原汁原味的東西。聽是這樣,讀也是這樣。輸入到了一定程度,再學習輸出,相信也會是事半功倍。說出來、寫出來的語音語調以及表達方式也會是最接近人家的東西,即使看起來詞彙量不太大但是運用自如。
㈣ 《不能錯過的英語啟蒙中國孩子的英語路線圖》epub下載在線閱讀,求百度網盤雲資源
《不能錯過的英語啟蒙》(安妮鮮花)電子書網盤下載免費在線閱讀
資源鏈接:
鏈接:https://pan..com/s/1ZH8eZllXz29YxdKjRCxUNQ
提取碼:c8yc
書名:不能錯過的英語啟蒙
作者:安妮鮮花
豆瓣評分:8.3
出版社:外語教學與研究出版社
出版年份:2011-5
頁數:226
內容簡介:《不能錯過的英語啟蒙:中國孩子的英語路線圖》全心奉獻給:為孩子要不要上英語班而困惑的家長、為上了英語班沒有提高而心急的家長、為找不到孩子英語啟蒙路線而發愁的家長、以及所有關注中國兒童英語教育的老師和專業人士們!
安妮是一個愛笑的8歲小女孩。自出生以來跟隨父母往返於中國和加拿大之間。從學前班(Kindergarten)開始到二年級結束,一直在溫哥華接受教育。
安妮在加拿大學習期間,安妮的爸爸媽媽零距離感受了北美幼兒英語啟蒙的教學方法和成果。他們驚奇地發現:從26個字母開始,我們的英語教學方式就有缺失——缺失的不僅僅是語音,還缺失了體系。孤立的單詞、句型、語法,沒有有效體系的支撐,是不可能形成綜合英語能力的。今天的幼兒英語啟蒙,如果繼續延續過去的老路,那麼延續的必將是新一代的啞巴英語、語法英語、翻譯英語。
意識到這一點,安妮的爸爸媽媽覺得有必要將自己的認識和感悟與大家分享,所以開始在新浪博客上進行記錄。博文陸續發表後,美國、英國、澳大利亞、紐西蘭等英語國家的博友紛紛對博文內容發表意見及看法,原來,這些國家的英語學習方法,和加拿大孩子學習英語的理念和方法非常一致。
《不能錯過的英語啟蒙:中國孩子的英語路線圖》就是將博客文章體系化之後的成果。書中以安妮在加拿大的學習經歷為主線,以安妮學校教育採用的自然拼讀法為基本線索,通過對第一手英語教學資料的解析,將國外英語啟蒙的次序、體系全面系統地展現出來。對照這一體系和次序,原來一些孤立的問題變得立體起來,中式英語的原因以及解決辦法也更清晰地呈現出來。
看到這里,也許有人會說,國外孩子學英語和中國孩子不一樣,那套東西再好也不適合中國孩子。但是,《不能錯過的英語啟蒙:中國孩子的英語路線圖》最難能可貴的,就是把國外的英語啟蒙體系和國內孩子的實際結合起來,為中國孩子學習英語提供了切實可行的操作方案,為中國孩子的英語啟蒙畫出了完整的路線圖。
語言是有規律的,兒童成長也是有規律的。尊重語言學以及兒童成長的客觀規律,用母語的方式,用中文學習的模式來思考和解決英語啟蒙中的問題,通過日常生活中原汁原味素材的輸入,從聽力辨音能力和情境對應能力兩個基本點入手,建造第二母語的游泳池。而這個游泳池的關鍵,是科學體系的建立。有了這樣的體系,孩子最終獲得的將是活的語言能力和人文素養的綜合提升。
《不能錯過的英語啟蒙:中國孩子的英語路線圖》出版前半年多的時間里,作者全家已經從加拿大回到了中國。安妮的弟弟小寶也在國內繼續著他的英語啟蒙路。這段時間內,國內幾千名為孩子英語學習而困惑的媽媽們得到了作者的具體指導,北美英語啟蒙的科學方法和國內孩子具體實際接軌這一問題取得了非常實質性的進展。針對這些媽媽們的問題解答在書中也有詳細地分析和記錄。
希望作者朴實的記錄、科學的分析,能夠引起大家對兒童英語學習更深層次的思考。英語啟蒙,不僅僅要考慮孩子會了多少單詞、多少句型,更要考量的,是體系的完整和方法的科學,最終實現綜合英語能力以及人文素養的提高。相信《不能錯過的英語啟蒙:中國孩子的英語路線圖》能為那些困惑的家長和英語專業人士打開一扇窗,共同為兒童英語教育的健康發展貢獻一份力量!
海報:

㈤ 有使用安妮鮮花英語教材的嗎效果如何
聽說不錯,就自己試試嘛
堅持就是勝利!
㈥ 不能錯過的英語啟蒙怎麼樣
中國孩子英語路線圖 0歲開始磨耳朵: 通過兒歌、童謠、動畫、音頻,磨聽力辨音能力並培養韻律節奏感;通過視頻、音頻和繪本,磨聽力理解能力;100個小時的練習,讓孩子聽力上台階。 情境對應品繪本: 一用中文輔助讀圖找細節,建立並鞏固「英語=好玩」的概念; 二用單詞、短句和圖片進行情境對應; 三進行朗讀或者聽音頻。 100個小時的練習,讓孩子從排斥英語到喜歡英語。 自然拼音練閱讀 學習自然拼讀技能,開始分級閱讀; 完成「流利閱讀—擴大詞彙量—提高閱讀理解能力——形成英語思維方式」的跨越。 100個小時的練習,讓孩子的綜合語言運用能力得到顯著提升。 安妮鮮花的這本書給我的啟示: 1、學習是快樂的事,要讓孩子做主。學習好不好全建立在興趣的基礎上。 2、媽媽要超前和陪伴學習,才能為孩子做好規劃,讓孩子少走彎路。媽媽就是孩子的教練,伴隨的同時隨時引導和糾正孩子,孩子能夠成長地更快。 3、培養語音、韻律、英語思維是學英語的關鍵,不要學成啞巴英語、中式英語。 4、書後提供了很多純外文的學習資源,可以一一使用。 5、學中文其實也是要分級引導的,和學英文是同樣的道理。 6、不要著急,水到渠成,讓孩子沉浸在語言的歡樂、趣味和美好中。
㈦ 低齡寶寶如何進行英文啟蒙

整理完有關英文繪本閱讀的文章,瞬間覺得輕松很多,因為這篇文章整理出來,基本可以回答所有關心低齡寶貝英文啟蒙的媽媽們。當然,文中的方法不僅僅限於學齡前孩子,剛入小學零基礎啟蒙的孩子,同樣適用。先找一個比較全面而且有代表性的提問:Answer回答壹首先感謝你用自己的體會和經驗贊同Kitty老師有關自然拼讀的文章。在自然拼讀橫行天下的英文啟蒙早教年代,這種認可和支持的聲音難能可貴。貳對於孩子通過動畫學英文的處理方式,你的做法還是可取的。小粉豬的動畫每集時間很短,也比較符合孩子年齡,你有控制、有計劃的進行,是可取的。唯一補充的是,請關注孩子是否喜歡這個動畫,如果喜歡可以精看精學。孩子再大點,可以把動畫片的范圍再擴一下,和英文學習的目的不是太相關,主要是國外很多動畫的確非常精彩,可以讓孩子開闊一下眼界。注意把控時間就可以了。中英文繪本閱讀都請堅持下去吧!可以作為睡前故事,爸爸念一本中文,媽媽念一本英文,孩子非常愛。睡前故事很多媽媽問我,你是怎麼給孩子做英文啟蒙的?其實,相比各位用心的媽媽而言,我真的非常慚愧。因為我一直從事這個行業,公司剛起步又忙得四腳朝天,我大部分精力和時間都服務別人家孩子去了。和醫生看不了自己的病是一個道理。但我唯一堅持的就是給孩子讀睡前故事,我讀英文,爸爸讀中文,每天至少兩個故事。兒子非常喜歡。讀得多的繪本,可以看圖從頭念到尾,或者自己背下來,只要你堅持做,很多孩子都可以做到。對於一上來全部念英文,孩子會排斥。這是很正常的事情。我跟大家說一下根上的原因。請大家都記住,閱讀的目的就兩個,第一是娛樂,第二是獲取信息。學英文只是順帶的附加值。對於孩子而言,聽一個好玩的故事是一件多麼棒的事情啊!尤其是睡前故事,孩子更容易得到雙重滿足,因為很多孩子不想那麼早睡覺,聽個故事多好玩啊,還能晚點睡,大部分孩子會很愛。所以,一講到閱讀,第一重要的就是理解。即使你用英文去閱讀,你也要先給孩子傳遞這樣的信息,這是個很好玩的英文故事,只有讀懂了英文,才能知道故事裡究竟發生了哪些有趣的事情。這樣,孩子肯定會配合的。如果你一上來就擺出一幅學習英文的架勢,估計大部分孩子都想要溜之大吉了。所以,無需糾結是念一句英文,一句中文,還是全英文,或者究竟念幾遍的問題。根據孩子實際情況而定。而且大部分3歲前的孩子,不能和你產生太多良好互動的時候,你更無需糾結這些問題。你喜歡這個故事,願意念給孩子聽,讓孩子從小覺得閱讀真好玩,這就是你為孩子做的最珍貴的早教了。爸爸如果不是太忙,可以借鑒我的做法。孩子一點也不排斥。因為他認為,爸爸是不懂英文的,所以只能給他講中文故事;媽媽是懂英文的,那英文的故事只能交給媽媽來講了。具體的操作技能,請關注以後的文章《手把手教你如何利用繪本給孩子做英文啟蒙!》帶著孩子唱童謠,做動作,屬於很多專業少兒英文老師必用的TPR教學手段,選用的Head and Shoulders類似的童謠,也是很棒的選擇。可以一直堅持走下去,隨著孩子自身母語知識量的增長,不斷擴充英文閱讀的范圍,兒歌童謠以及英文動畫作為輔助,這條路是沒有問題的。自主閱讀至於自主閱讀這件事情,無需追求學前就達成,小學四五年級了,可以自主閱讀原版圖書,都是件了不起的事情。走向自主閱讀實際上是一個很綜合的教學系統,和孩子本身的母語知識量儲備,英文詞彙量,閱讀技巧,視力問題,心理動機等等都是有關系的。不是學了自然拼讀,能念一些基礎簡單讀物,就叫自主閱讀了。國際音標也只是起到修正孩子英文發音的問題,和自主閱讀也沒有太直接的聯系。關於究竟如何實現自主閱讀,估計可以單獨寫本書了。我再抽時間,把一些關鍵點跟大家普及一下吧。希望今天的回答,可以幫助你!也幫助到有類似問題的媽媽們!祝大家的英文啟蒙之路,開心愉快!答疑板塊說明如果家長們有任何英文學習方面以及孩子成長方面的問題,歡迎向平台提問!只需把你喜歡的文章轉發到朋友圈,並註明你特別贊同或者不太贊同的地方,截圖發回平台,你的問題即可得到解答。也歡迎聯系我們的小助手,把問題發給小助手,小助手會馬不停蹄的找老師為您解答哦。小助手kidsabc123長按識別左側二維碼,把問題發給我哦!
㈧ 孩子英文啟蒙先從圖書開始,英文啟蒙圖書有哪些
鏈接:
這里有巧虎針對這個階段的孩子身心發展設計的早教視頻《啟蒙英語》希望能幫到您
㈨ 不能錯過的英語啟蒙的作者簡介
英語繪本創意教學
鏈接:
據研究發現人類感知語音語感的神經中樞在9-10歲之間達到活躍巔峰,所以孩子越早學語言越好。希望英語早教資源能幫到你和你的孩子。
