昆明therose花店
㈠ inmethetigersnifftherose是什麼意思
意思是,我心有猛虎,在細嗅薔薇。
這句話是英國詩人西格里夫·薩松代表作《於我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。
詩文節選如下:
In me the tiger sniffs the rose。
我心裡有猛虎在細嗅著薔薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble,
審視我的心靈吧,親愛的朋友,你應戰栗,
Since there your elements assemble。
因為那裡才是你本來的面目。
(1)昆明therose花店擴展閱讀:
詩歌的創作背景:
作者西格里夫·薩松在第一次世界大戰爆發之前自願參軍,並在一戰的戰場上表現英勇,屢建功勛。 但是,戰場上的殘酷景象和戰友的陣亡讓他深深體會到戰爭的禍害,因此他於1917年退出了軍隊。
回到家鄉之後,薩松以大量的詩歌文學作品表明他的反戰立場,其中最有名的作品都是描繪戰爭中的恐懼和空虛的代表作《於我,過去,現在以及未來 》,其中「心有猛虎,細嗅薔薇」成為膾炙人口的不朽經典。
這首詩是著名的文學家、翻譯家餘光中先生翻譯的。創作手法新穎靈活,韻律優美,節奏感強。
「心有猛虎,細嗅薔薇」是餘光中在散文《猛虎與薔薇》中翻譯的,他自稱是「勉強翻譯」,但是這個翻譯漸漸成為經典。 這句話,想表達的是人類內心的兩面性。
㈡ inmethetigersniffstherose什麼意思
這是英國詩人西格夫里·薩松曾寫過的不朽警句,餘光中先生將他翻譯成我心中有隻猛虎在細嗅薔薇。這就是說,人性是有兩面的,而兩兩相對的人性本質又是調和的。
㈢ 「In me the tiger sniffs the rose」這句是什麼意思
「In me the tiger sniffs the rose」這句話的中文意思是:「我心裡有猛虎在細嗅薔薇。」
㈣ theroserist怎麼樣,請問有誰用過這個牌子的化妝品
這個品牌的化妝品的話還是挺不錯的,雖然沒有宣傳中那麼明顯的效果,但是也算中等吧!
㈤ 求Olivia Ong版本的《THE ROSE》 能放空間的鏈接
http://www.phigment.com/~kangaroo/collection/therose.mp3
這是你要的鏈接
如果有問題請回復我
㈥ TheRosetxt全集下載
TheRose txt全集小說附件已上傳到網路網盤,點擊免費下載:
內容預覽:
正文Flower 07
「哇,小籃,幕容芊對你好好哦,不知道,如果我是插班生,他會不會也這樣對待我,嗯.......我想應該不會吧!」同桌晴子嫉妒的說道,說真的我也覺得好奇怪,他為什麼要對我這么好啊,該不會是看上我了吧!嘻嘻!「什麼啊,肯定會,為什麼不會呢?對了,他是不是平常就是好人一個啊?」我好奇的問道,「他啊,是啊,一直是乖寶寶一個,不太愛說話,但心底很善良人緣很好!」「哦!~~~~那如果是這樣的話,他幫我准備筆記也是正常的事,不是嗎?」我對著晴子說道,「呵呵,!!或許吧!還有,如果你還是有些不懂的可以隨時來問我,這是我的電話,和QQ」晴子說著,就遞給我一張她的名片,不是吧,我們現在只是學生哎,都開始用名片啦,真時髦,於是我驚訝的收下,晴子遞給我的名片,夾在了那本筆記本里。
接著,晴子又說道:「小籃,明天是星期六你准備去哪啊?」「啊,明天就星期六啦,對哦,我明天要跟我以前學校的朋友去唱K。」「哦,我本想你明天要……
㈦ 找歌《therose》
TheRose》,傳唱了幾十載的經典老歌,在炎熱的七月又飄進你我心裡。愛就是一朵花,只要心中播種希望,春天來臨時定有馨香玫瑰綻放。想送給你,依依惜別的校友們,畢業來臨了,讓我們心懷玫瑰,聆聽天籟般的歌聲,默記富含哲理的詞句「Liestheseedthatwiththesun'slove,Inthespringbecomestherose」。 《TheRose》是由AmandaMcBroom創作於1978年,由BetteMidler在其領銜主演的《TheRose》(歌聲淚痕)中作為片尾曲首唱,Amanda特別為她配的合聲。影片推出後,獲得了很高的評價,讓BetteMidler奪得了該年度「最佳流行樂女歌手」的葛萊美獎,另外,由於演技精湛,她不僅被提名角逐奧斯卡,更奪得「最佳女演員」和「年度最佳新人」等兩座金球獎。 BetteMidler,一位影歌雙棲的女星。擅長演誇張、嬉鬧的喜劇,然而只要聽過她唱的"Therose"、你很難想像這樣一位女丑角形象的演員,竟能唱出如此深情動人的歌。本曲是Bette做全球巡演時的版本,絕對經典。 TheRose Lyrics&Music:AmandaMcbroomSinger:BetteMidler It' It' It'stheonewhowon'tbetakenwhocannotseemtogive Liestheseedthatwiththesun'slove Inthespringbecomestherose 玫瑰 有人說,愛是條河容易將柔弱的蘆葦淹沒 有人說,愛是把剃刀會任由你的靈魂淌血 有人說,愛是種飢渴一種無盡的帶痛的需求 我說,愛是一朵花而你,只是花的種籽 害怕跌碎的心永遠學不會跳舞 害怕醒來的夢永遠沒有機會 不願吃虧的人不懂得付出 憂心死亡的靈魂不懂得生活 當夜顯得寂寞不堪去路顯得無盡漫長 當你覺得只有幸運者及強者才有幸得到愛 謹記,在嚴寒的冬日裡 酷雪的覆蓋下,躺著一顆種籽 一旦春陽臨照,就能幻化成一朵玫瑰 《TheRose》這首感人至深的歌曲多年來始終深受喜愛,其作者AmandaMcBroom也錄制了一個版本,感覺很不相同。後來相繼有多個當紅歌手爭相翻唱,包括紅遍全球的美國天才少女LeAnnRimes,英國走紅女歌手NatalieImbruglia,港台老將林憶蓮與齊豫、黃鶯鶯,小天後蔡依林,新生力量阿桑,更有日本唱功見長的矢野真紀和很少聽到的男生版本平井堅。所有這些版本各具韻味,但Lydia感覺最經典的還是首唱BetteMidler的版本,聽了讓人慾罷不能;而翻唱中Jolin蔡依林的演繹更有自己特色,感覺很特別哦,大家一起來聽聽看吧。 ·AmandaMcBroom翻唱的《TheRose》 英文歌曲下載(點擊右鍵另存) AmandaMcBroom,TheRose的作者,BetteMidler的演唱大獲成功後,她自己也錄制了一個版本收錄在《growingupinHollywoodTown》,聲音中少了滄桑多了天籟的透徹。Amanda是當今歌壇最傑出的創作歌手之一,而她的專輯更以驚人的錄音效果與演唱水準,名列音響天書(TheAbsoluteSound)的發燒榜。 ·LeAnnRimes翻唱的《TheRose》 英文歌曲下載(點擊右鍵另存) MargeretLeAnnRimes,能唱能寫、製作唱片、演員為一體的歌壇傳奇少女,1982年誕生在美國,2歲開始唱歌,5歲展露頭角,11歲發行唱片,13歲獲得全美音樂獎『年度新人』,兩座葛萊美獎,四座Billboard音樂獎,加上全美音樂獎、三座ACM音樂獎、TNN還有CMA等大獎連續肯定。LeAnnRimes的歌聲有種穿越時空的迷人魔力,嘹亮的嗓音成為她的特點。在這個版本演繹中,感覺她高亢有餘,回味不足,如果沒有聽過原唱,她的這個版本還不錯。 LeAnnRimes眾多的好聽歌曲中再推薦兩首: CantFightTheMoonlight:屈服吧!(點擊進入) HowDoIlive:沒有你我怎麼活下去(點擊進入) ·阿桑翻唱的《TheRose》 英文歌曲下載(點擊右鍵另存) 阿桑的演繹深沉沙啞,滄桑感一點不輸於BetteMidler。這首翻唱是台灣電視劇《薔薇之戀》的插曲,配合劇情相當動聽。 ·蔡依林翻唱的《TheRose》 英文歌曲下載(點擊右鍵另存) 蔡依林的翻唱清新特別,加入很多R&B元素,中間的一段RAP饒有興趣。而整體呈現出來的風格是我最喜歡的演繹。最開始的縹緲,中間的堅毅,最後的力量,讓我感覺到這支Rose正在破土而出。有家旅遊公司慧眼識珠,用Jolin的第一句作為廣告曲,讓人彷彿看到了愛琴海的寬闊與浪漫,真是耳朵的福氣啊! ·林憶蓮/齊豫翻唱的《TheRose》 英文歌曲下載(點擊右鍵另存) 林憶蓮1997年的翻唱版本收錄在其《WonderfulWorld》里,齊豫擔當Amanda的角色作合聲,擁有林氏特殊的味道,沒什麼特別就是很好聽。 ·NatalieImbruglia翻唱的《TheRose》 英文歌曲下載(點擊右鍵另存) NatalieImbruglia,1975年出生在澳大利亞,17歲時因參演紅極一時的肥皂劇「鄰居(Neighbours)」而成名,後到倫敦發展歌唱事業。她的演唱風格被稱為是主流版的Portishead。此刻演繹的TheRose大氣豪放,些許滄桑卻並不傷感,值得一聽。 ·矢野真紀翻唱的《TheRose》 英文歌曲下載(點擊右鍵另存) 矢野真紀的翻唱聲音非常清晰,很有爆發力,遺憾的是感覺伴奏比較嘈雜,影響了美好的聲音。 ·MajorieHill翻唱的《TheRose》英文歌曲下載(點擊右鍵另存) MajorieHill聲音純凈此翻唱版本入選音樂天籟村(ConquestOfParadise)第一集 ·平井堅翻唱的《TheRose》英文歌曲下載(點擊右鍵另存) 平井堅獨特的男聲翻唱作品,聲音舒服得好像個老朋友在講故事,聽故事的人一下子就變得安靜無語,靜候故事講完。 ·黃鶯鶯翻唱的《TheRose》英文歌曲下載(點擊右鍵另存) 黃鶯鶯的翻唱感覺平淡無奇,不過也要聽聽看啊。 來源:競學網
㈧ 韓國樂隊 the rose所有音樂
QQ音樂TheRose藝人主頁:網頁鏈接
蝦米音樂TheRose藝人主頁:http://www.xiami.com/artist/yiuqDmd8b3b?spm=a1z1s.3521877.23310097.1.lSbrFU
網易雲音樂TheRose藝人主頁:網頁鏈接
(如果網頁失效或者顯示不正確你可以輸入「더 로즈」(樂隊韓文名)進行搜索)
這是他們的網路:網頁鏈接(鏈接失效的話可以搜索The Rose然後再點擊下面的「韓國樂隊」義項)
想要了解他們的更多信息,可以進入他們的微博超級話題,叫 therose
【不過題主大概已經找到樂隊的資源啦,那就給後面來搜索的人們參考吧^^】
㈨ theroseis_
consider 指經過深思熟慮或由親身經歷而認為;regard 指用眼睛看,這種判斷通常是指表面上的觀察!玫瑰被視為愛情的象徵可以說是經過深思熟慮才確定的,因此選consider ! be considered as和 be regarded as 意思差不多,都指被認為,被看作!
㈩ 「心有猛虎,細嗅薔薇.」的英文翻譯
心有猛虎
細嗅薔薇:
In
me
the
tiger
sniffs
the
rose.
出自英國詩人西格里夫·薩松代表作《於我,過去,現在以及未來
》的經典詩句。
(10)昆明therose花店擴展閱讀
詩人餘光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。
意思是,老虎也有時候會細嗅薔薇,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。
參考資料:網路-心有猛虎,細嗅薔薇