鮮花俄語
Ⅰ 俄語 你像鮮花一樣美怎麼說
樓上兩位聰明人,最好把你們用軟體翻譯的那東西再譯成漢語看看!
Ты прекрасна собой,как цветы!
Ⅱ 求俄語高手幫忙音譯一首俄文歌(百萬朵玫瑰)!!!急急急!!!
Жил был художник один,
Домик имел и холсты,
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.
Он тогда продал свой дом,
Продал картины и кров,
И на все деньги купил
Целое море цветов.
--RF-- Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.
Утром ты встанешь у окна,
Может сошла ты с ума?
Как продолжение сна,
Площадь цветами полна.
Похолодеет душа,
Что за богач здесь чудит?
А под окном чуть дыша,
Бедный художник стоит.
--RF--
--RF--
Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в её жизни была
Песня безумная роз.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов!
Ⅲ 牛鮮花用俄語怎麼說
牛鮮花 Ню Сяньхуа
《北風那個吹》中的女主角
Ⅳ 翻譯 哈撒克語與俄語
俄羅斯/哈薩克的樂隊 - 多米諾
Домино - Айымай 我愛你(慢搖)
詞譯:encode_one (哈薩克語部分感謝Гаухар Алибаева的翻譯 轉載請註明)
哈薩克語歌詞:
Келші жаныма, келші жаныма.
快來吧 來到我身邊
Махаббатым-ай, махаббатым.
我的愛呀我的愛
Оралшы маған, оралшы маған
快回到我身邊吧
Бақыт құттым-ай бола әнім-ай.
你是我的幸福 我的歌
俄語說唱部分:
Я люблю, я тебя люблю,
我愛 我愛你
Я к тебе приду, не скучай.
別憂郁 我要去找你
Я люблю, как же я люблю,
我愛你 我多麼愛你
Сердце украду, так и знай.
我要偷走你的心
Арманым менің, арманым менің.
你是夢想 我的夢想
Аңсадым сені, аңсадым сені.
想和你在一起 我思念你
Бөлей курпырған көктем жаратқан
你是鮮花盛開的春天
Жулдыздар сені көлге талыпқан
星星把你引向塔雷普干湖邊
Айымай, асыл бағымай
你是我的月亮 珍貴的花園
Айымай, айымай
你是月亮 我的月亮
Айымай, асыл бағымай
你是我的月亮 珍貴的花園
Айымай, айымай
你是月亮 我的月亮
Я тобою очарован, по тебе схожу с ума
我因你而瘋狂 為你著迷
И твоей любовью скован в моем сердце лишь ты одна
我的心為你的愛情束縛 心裡只有你
Нужна, нежна и так прекрасна
需要你 需要你 你是那麼美麗
Я люблю тебя
我愛你
Не лей слезы напрасно
不要枉然噴灑淚滴
Я люблю тебя
我愛你
Я люблю тебя
我愛你
Я молю тебя
我懇求你
Я люблю тебя
我愛你
Не оставляй меня
不要離開我
Я люблю тебя
我愛你
Я люблю тебя
我愛你
Я люблю тебя
我愛你
Я люблю тебя
我愛你
Я люблю, я тебя люблю,
我愛 我愛你
Я к тебе приду, не скучай.
別憂郁 我要去找你
Я люблю, как же я люблю,
我愛你 我多麼愛你
Сердце украду, так и знай.
我要偷走你的心
Айымай, асыл бағымай
你是我的月亮 珍貴的花園
Айымай, айымай
你是月亮 我的月亮
Айымай, асыл бағымай
你是我的月亮 珍貴的花園
Айымай, айымай
你是月亮 我的月亮
Я люблю, я тебя люблю,
我愛 我愛你
Я к тебе приду, не скучай.
別憂郁 我要去找你
Я люблю, как же я люблю,
我愛你 我多麼愛你
Сердце украду, так и знай.
我要偷走你的心
說明:目前網上流傳的所謂英文歌詞和「明天就要離開」的中文歌詞都是假的。
詳見我的空間:傾聽伏爾加……
Ⅳ 請教俄語達人 下面這句話如何翻譯
Весна красна цветами, а осень пирогами.
這是俄羅斯諺語。
字面意義是:春天因花而美麗,秋天則是因餡餅而美麗,
中文可以意譯為:春華秋實
Ⅵ 俄語歐青辣少是什麼意思
您好,通過這個諧音我猜測他說的可能是оченьхорошо意思是非常好,當有人和你說這句話你可以回復他Спасибо(斯吧系吧)意思是謝謝,收到這句話,說明你很優秀,為了讓大家對俄語稍有了解,特把常用的俄語給大家整理了一份,希望對你們有所幫助。
俄語常用語有:Привет(不例為特)你好,
Здравствуйте(茲得拉斯特為介)您好,
досвидания(達斯維達尼亞)再見,
извините(伊茲唯你介)對不起
Доброеутро(多普雷烏特拉)上午好,
Добрыйдень(多普雷燼)中午好,
Добрыйвечер(多普雷為敕了)晚上好,
какдела(噶克機辣)近來怎樣,
Спасибохорошо(斯吧系吧 哈拉少)謝謝,很好
нехорошо(捏哈拉少)不好,
Да(大)是的,
Нет(聶特)不是,
Каквасзовут?(嘎科瓦斯咋物特)您叫什麼名字?
менязовут____.(米釀咋物特)我叫___
後續還有更多關於俄語方面的故事,喜歡就留言吧,謝謝閱讀
Ⅶ 俄語詩歌翻譯為中文 特急!!!!!!!
葉甫蓋尼 葉甫杜申科
伏爾加
我們是俄羅斯人,是伏爾加的孩子
她沉重的,巨石般緩緩滾動的波浪
在我們的心中充滿著無盡的情思
俄羅斯對她擁有著永恆的情愛
庫班河、第聶伯河、涅瓦河、勒拿河,
安加拉河、葉尼塞河
都全心地投入到你的懷抱
即使是苦難,也滿懷希望
因為我堅信伏爾加,堅信俄羅斯
我在一個普通的家庭里出生,成長
得到她無微不至的哺育
流連在伏爾加河畔
我彷彿站在高高的山上
度過我寂寞,和那些快樂的時光
願我的生命和歌唱
就這樣把你陪伴
願我的生命永遠年輕,充滿活力
滿懷躁動,如鮮花般盛開
讓伏爾加河滾滾奔騰,向前
讓俄羅斯在宇宙中,長存
(翻譯的不好,供你參考)
Ⅷ 俄語:你就象鮮花一樣的美麗
你好,很高興為你解答,
Ты красива, как цветы.
希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望採納。
Ⅸ 俄語請求翻譯一下
課文
在森林裡休息
在不大的森林的不遠處,在他那裡有一棵漂亮的,年輕的樹。在森林裡空氣干凈、清新。鳥兒歌唱,各種鮮花開放。我喜歡去那裡。
在星期天我和我的朋友經常在這片森林裡休息,因為清新干凈的空氣非常有益我們的健康,在空氣中睡覺,那樣在森林裡我們得到了很好的休息。
在粼粼里休息後我門總是感覺愉快。
Ⅹ 春水、 孩子,你像鮮花一樣美麗 我打開心扉 這三個歌曲名字用俄語怎麼翻譯啊!求大神幫忙!
春水вешняя вода 。
孩子,你像鮮花一樣美麗дети , Ты прекрасна, как цветы 。
我打開心扉я открыл свое сердце 。