當前位置:首頁 » 花店知識 » 日語花店

日語花店

發布時間: 2021-12-12 16:31:58

❶ 日語的 花店老闆 怎麼說

樓上真是領會了外來語的精髓啊- -
可惜一般日本人是不會這么說的。。。お花屋さん、這個才是通俗的說法。。

❷ 求日語翻譯

日本は現在、花、フラワーショップ、ガーデンショップ、ガーデンセンター、ホームセンターや他の方法を含む主な販売チャネルです。その中で、フラワーショップは、主に切り花、缽植えのガーデンショップ、蘭、苗、主に缽植えの植物、花を操作して庭の中心の追加を動作させるには、園芸種々の材料は、40%~60%比率を占めている。中國の花卉產業のマーケティングチャネル、またはフラワーマーケット、フラワーショップ、他の伝統的な形式は、フラワーマーケットの市場の種類は、最も重要なチャンネルです。花の消費量のアップグレードの國內需要では、マーケティングモデルは、回までの後ろにされています。ガーデンセンターは、中國の台頭で、中國の花卉產業の変化は新しい道路の循環で指定します。

❸ 日語翻譯

是不是在花店工作,對客戶說的話?那麼這么說較貼切一些。
1.ちょっと待ってからお花をお店へお送りいたします。少々お待ちください。
2.ちょっと待ってから花屋からお花をお送りいたします。少々お待ちください。

❹ 開著花店 用日語怎麼說

花屋を営む
花屋を経営する

など。

這里的開,不能用「開く」的

❺ 請教日語 不久從花店送來花

もう すぐ 花屋から 花が 屆きます
這里的屆きます(原型:屆く)是一個自動回詞 自動詞用が來提示目答的語
而如果用を的話,就要用他動詞,與屆く對應的他動詞是屆ける。

這個東西在你學到自動詞他動詞之後,就會明白的。

❻ 幫忙翻譯「花店老闆」成日語,謝謝

お花屋さん o ha na ya san
花屋是花店的意思 お表尊敬 さん就是稱呼人的時候用的XXさん就是XX先生小姐

❼ 日語問題 關於ます和ています的區別 就是比如 那家花店有百合鬱金香

其實這兩個都不能說錯,只是意思各有區別:売ります,用英語語法詞說專這叫一般時,指長久屬穩定的狀態,說誇張點,是指這家店從建立那天起一天不落天天時時刻刻都在賣鬱金香;而売っています,是指這時候,至少是最近「在」賣。既然問這句話,明顯提問者是想問「它現在有否在賣,我好去買」,因此關心的應當是「這刻是否在賣」,而非「它是否一直在賣」——你之所以分不清,可能是因為習慣說「那家店賣鬱金香嗎」,這是因為中文的時態不明顯,不過這里硬要說也是能說出來的「那家店有在賣鬱金香嗎?」(台灣腔),這樣一標志就好區別了。

❽ 「我想擁有屬於我自己的花店」用日語怎麼說

自分の花屋が持ちたいです

❾ 花店送花用日語怎麼說

午後六時に花店で花を屆きます。

❿ 請問:花店馬上送花來這句話翻成日語該怎麼翻

同意阿華說的,只要稍微修改屆く這個動詞就可以。屆く是自動詞、前面用が、屆ける是他動詞,前面用を。

熱點內容
另一朵玫瑰那樣獨特的小說 發布:2025-07-05 17:07:16 瀏覽:408
取名為海棠 發布:2025-07-05 15:17:53 瀏覽:642
白蘭花雕刻 發布:2025-07-05 14:39:49 瀏覽:125
在心中盛開一朵 發布:2025-07-05 14:34:06 瀏覽:418
六指蘭花 發布:2025-07-05 14:15:48 瀏覽:805
插花福州 發布:2025-07-05 14:14:32 瀏覽:726
矮喬木盆景 發布:2025-07-05 14:08:35 瀏覽:706
牡丹花藝作品 發布:2025-07-05 14:07:11 瀏覽:14
花藝WFC 發布:2025-07-05 14:07:05 瀏覽:143
干玫瑰花面膜 發布:2025-07-05 13:47:48 瀏覽:286